Automatische Vorschläge¶
Geändert in Version 4.13: Vor Weblate 4.13 wurden die Dienste in der Konfiguration konfiguriert.
Die Unterstützung für verschiedene maschinelle Übersetzungen und Übersetzungsspeicherdienste ist integriert. Jeder Dienst kann vom Administrator für die gesamte Website (unter Automatische Vorschläge in der Verwaltungsoberfläche) oder in den Projekteinstellungen aktiviert werden:
Bemerkung
Sie unterliegen den jeweiligen Nutzungsbedingungen, stellen Sie also sicher, dass Sie sie nach Belieben verwenden dürfen.
Die Dienste übersetzen aus der Ausgangssprache, die unter Komponentenkonfiguration konfiguriert ist, siehe Ausgangssprache.
Automatische Vorschläge für einzelne Projekte können auch über Weblates REST-API konfiguriert werden.
Siehe auch
Priority of machine translation and translation memory services¶
Weblate Translation Memory matches with 100% score take priority over machine translation services. If 100% match in translation memory is found, no machine translation is performed. If several 100% matches occur, the first one returned by the database is used.
Each machine translation service has a predefined maximum score it can produce. The use of installed translation services is ordered according to their maximum score. For each string with translation score lower than the service’s maximum, the service is asked to produce a translation. Translations with a score exceeding the current one are accepted.
Source strings for the machine translation¶
Added in version 5.11.
The origin of source strings for all third-party services can be configured. This can be used to tweak the service to get the best results. Following choices are available:
- Automatic selection
Chooses the best source language automatically.
This is the default behavior.
- Component source language
Uses the component source language.
This was the behavior before the 5.11 release.
- Secondary language defined in project or component
Use project Zweitsprache or component Zweitsprache.
Falls back to the automatic selection of the source language if the secondary language not configured.
Alibaba¶
Added in version 5.3.
- Dienst-ID:
alibaba- Maximal score:
80
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or componentkeyZugangsschlüssel-ID
secretZugangsschlüssel-Geheimnis
regionRegions-ID
Alibaba Translate ist ein neuronaler maschineller Übersetzungsdienst für die Übersetzung von Texten und unterstützt bis zu 214 Sprachpaare.
Siehe auch
Apertium APy¶
- Dienst-ID:
apertium-apy- Maximal score:
88
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or componenturlAPI-URL
Eine Freie-Projekte-Plattform für maschinelle Übersetzung, die Übersetzungen in eine begrenzte Anzahl von Sprachen liefert.
Der empfohlene Weg, Apertium zu nutzen, ist der Betrieb eines eigenen Apertium-APy-Servers.
Siehe auch
Amazon Translate¶
- Dienst-ID:
aws- Maximal score:
88
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or componentkeyZugangsschlüssel-ID
secretGeheimer API-Schlüssel
regionName der Region
Amazon Translate ist ein neuronaler maschineller Übersetzungsdienst für die Übersetzung von Texten aus dem und ins Englische in einer Vielzahl von unterstützten Sprachen. Der Dienst benötigt die verwaltete Richtlinie TranslateFullAccess.
Der Dienst verwendet automatisch ein Glossar, siehe Glossare in automatischen Vorschlägen.
Azure OpenAI¶
Added in version 5.8.
- Dienst-ID:
azure-openai- Maximal score:
90
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or componentkeyAPI-Schlüssel
personaÜbersetzerrolle
Beschreiben Sie die Rolle des Übersetzers, um die Genauigkeit der Übersetzung zu verbessern. Zum Beispiel: „Sie sind ein Eichhörnchenzüchter.“
styleÜbersetzerstil
Beschreiben Sie den Stil der Übersetzung. Zum Beispiel: „Informelle Sprache verwenden.“
azure_endpointAzure-OpenAI-Endpunkt-URL
Endpunkt-URL der Instanz, z. B.: https://my-instance.openai.azure.com.
deploymentAzure-OpenAI-Bereitstellung
Der eindeutige Bereitstellungsname des Modells.
Führt die Übersetzung mit OpenAI, gehostet auf Azure, durch.
Siehe auch
Baidu¶
- Dienst-ID:
baidu- Maximal score:
90
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or componentkeyClient-ID
secretClient-Geheimnis
Maschineller Übersetzungsdienst von Baidu.
Dieser Dienst verwendet eine API und Sie müssen eine ID und einen API-Schlüssel von Baidu erhalten, um ihn zu nutzen.
Siehe auch
CyrTranslit¶
Added in version 5.7.
- Dienst-ID:
cyrtranslit- Maximal score:
100
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or component
Maschineller Übersetzungsdienst mithilfe der Cyrtranslit-Bibliothek.
Dieser Dienst wandelt Text zwischen kyrillischer und lateinischer Schrift für Sprachen, die beide Schriften haben.
Siehe auch
DeepL¶
- Dienst-ID:
deepl- Maximal score:
91
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or componenturlAPI-URL
keyAPI-Schlüssel
formalityFormalität
Verwendet die angegebene Formalität, wenn die Sprache nicht als (in)formell angegeben ist
contextÜbersetzungskontext
Beschreiben Sie den Kontext der Übersetzung, um die Genauigkeit der Übersetzung zu verbessern.
DeepL ist ein kostenpflichtiger Dienst, der eine gute maschinelle Übersetzung für einige Sprachen bietet. Sie müssen ein DeepL API-Abonnement erwerben oder Sie können den alten DeepL Pro (classic)-Plan verwenden.
API-URL zur Verwendung mit dem DeepL-Dienst. Zum Zeitpunkt des Schreibens gibt es die v1-API sowie eine kostenlose und eine kostenpflichtige Version der v2-API.
https://api.deepl.com/v2/(Voreinstellung in Weblate)Ist für die API-Nutzung des kostenpflichtigen Angebots gedacht, und das Abonnement ist nutzungsabhängig.
https://api-free.deepl.com/v2/Ist für die API-Nutzung des kostenlosen Angebots gedacht, und das Abonnement ist nutzungsabhängig.
https://api.deepl.com/v1/Ist für CAT-Tools gedacht und kann mit einem Benutzerabonnement verwendet werden.
Früher wurde Weblate von DeepL als CAT-Tool eingestuft und sollte daher die v1-API verwenden, aber jetzt soll die v2-API verwendet werden. Daher ist v2 voreingestellt, und Sie können es auf v1 ändern, falls Sie ein bestehendes CAT-Abonnement haben und möchten, dass Weblate dieses nutzt.
Am einfachsten finden Sie dies heraus, indem Sie eine URL wie die folgende in Ihrem Browser öffnen:
https://api.deepl.com/v2/translate?text=Hello&target_lang=FR&auth_key=XXX
Ersetzen Sie die XXX durch Ihren auth_key. Wenn Sie ein JSON-Objekt erhalten, das „Bonjour“ enthält, haben Sie die richtige URL; wenn nicht, probieren Sie die anderen drei aus.
Weblate unterstützt DeepL-Formalität, es wählt eine passende basierend auf der Sprache (zum Beispiel gibt es de@formal und de@informal).
Der Übersetzungskontext kann optional angegeben werden, um die Qualität der Übersetzungen zu verbessern. Lesen Sie mehr davon in der DeepL-Dokumentation zum Übersetzungskontext.
Der Dienst verwendet automatisch ein Glossar, siehe Glossare in automatischen Vorschlägen.
Siehe auch
Glosbe¶
- Dienst-ID:
glosbe- Maximal score:
90
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or component
Kostenloses Wörterbuch und Übersetzungsspeicher für fast alle lebenden Sprachen.
Die Nutzung der API ist kostenlos, aber die Verwendung der Übersetzungen unterliegt der Lizenz der verwendeten Datenquelle. Es gibt eine Begrenzung der Aufrufe, die von einer IP in einem bestimmten Zeitraum durchgeführt werden können, um Missbrauch zu verhindern.
Siehe auch
Google Cloud Translation Basic¶
- Dienst-ID:
google-translate- Maximal score:
90
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or componentkeyAPI-Schlüssel
Maschineller Übersetzungsdienst, der von den Google-Cloud-Diensten bereitgestellt wird.
Dieser Dienst verwendet die Google-Translation-API-v2, und Sie benötigen einen API-Schlüssel und müssen die Abrechnung in der Google-API-Konsole einschalten.
Siehe auch
Google Cloud Translation Advanced¶
- Dienst-ID:
google-translate-api-v3- Maximal score:
90
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or componentcredentialsGoogle-Translate-Kontoinformationen
Geben Sie einen JSON-Schlüssel für das Benutzerkonto ein.
projectGoogle Translate Projekt
Geben Sie die numerische oder alphanumerische ID Ihres Google-Cloud-Projekts ein.
locationGoogle-Translate-Standort
Wählen Sie eine Region für Google Cloud Translation aus, die für das Google-Cloud-Projekt verwendet wird oder in Ihrer Nähe liegt.
bucket_nameGoogle-Storage-Bucketname
Geben Sie den Namen des Google-Cloud-Storage-Buckets ein, in dem die Glossar-Dateien gespeichert werden.
Maschineller Übersetzungsdienst, der von den Google-Cloud-Diensten bereitgestellt wird.
Dieser Dienst verwendet die Google-Translation-API-v3 und Sie benötigen Zugangsdaten im JSON-Format, um darauf zuzugreifen.
Um diesen Dienst nutzen zu können, müssen Sie zunächst die folgenden Schritte durchführen:
Optional können Sie den Dienst so konfigurieren, dass er das Glossar verwendet, indem Sie einen Bucket einrichten:
IBM Watson Language Translator¶
Added in version 4.16.
- Dienst-ID:
ibm- Maximal score:
88
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or componenturlAPI-URL
keyAPI-Schlüssel
Warnung
Dieser Dienst ist veraltet und wird am 10. Dezember 2024 vollständig eingestellt.
IBM Watson Language Translator übersetzt Text von einer Sprache in eine andere. Der Dienst bietet mehrere domänenspezifische Modelle.
LibreTranslate¶
Added in version 4.7.1.
- Dienst-ID:
libretranslate- Maximal score:
89
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or componenturlAPI-URL
keyAPI-Schlüssel
LibreTranslate ist ein freier und quelloffener Dienst für maschinelle Übersetzungen. Die öffentliche Instanz erfordert einen API-Schlüssel, aber LibreTranslate kann selbst gehostet werden und es gibt mehrere Mirror, welche die API kostenlos nutzen.
https://libretranslate.com/(offizielle öffentliche Instanz)Für die Nutzung außerhalb der Website ist ein API-Schlüssel erforderlich.
Siehe auch
Azure AI Translator¶
- Dienst-ID:
microsoft-translator- Maximal score:
90
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or componentkeyAPI-Schlüssel
base_urlBasis-URL der Anwendung
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
api.cognitive.microsofttranslator.com– Global (nicht regional)
api-apc.cognitive.microsofttranslator.com– Asien-Pazifik
api-eur.cognitive.microsofttranslator.com` – Europa
api-nam.cognitive.microsofttranslator.com– Nordamerika
api.translator.azure.cn` – China
api.cognitive.microsofttranslator.us– Azure US-Regierungscloudendpoint_urlAuthentifizierungsdienst-URL
Regional oder Multi-Service kann über das unten stehende Feld Region angegeben werden.
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
api.cognitive.microsoft.com– Globalapi.cognitive.azure.cn– Chinaapi.cognitive.microsoft.us– Azure US-RegierungscloudregionAuthentifizierungsdienst-Region
categoryKategorie
Geben Sie eine benutzerdefinierte Systemkategorie-ID an, um sie anstelle der allgemeinen Kategorie zu verwenden.
Maschineller Übersetzungsdienst, der von Microsoft im Azure-Portal als einer der Cognitive-Services bereitgestellt wird.
Weblate implementiert Translator API V3.
Der Dienst verwendet automatisch Glossar über Dynamisches Wörterbuch, siehe Glossare in automatischen Vorschlägen.
Translator Text API V2¶
Der Schlüssel, den Sie mit Translator-API V2 verwenden, kann auch mit API 3 verwendet werden.
Translator Text API V3¶
Sie müssen sich im Azure-Portal registrieren und den Schlüssel verwenden, den Sie dort erhalten. Bei neuen Azure-Schlüsseln müssen Sie auch region auf das Gebietsschema Ihres Dienstes einstellen.
Sie können auch eine benutzerdefinierte Kategorie angeben, um den benutzerdefinierten Übersetzer zu verwenden.
Hinweis
Für Azure China verwenden Sie bitte Ihren Endpunkt aus dem Azure-Portal.
ModernMT¶
Added in version 4.2.
- Dienst-ID:
modernmt- Maximal score:
90
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or componenturlAPI-URL
keyAPI-Schlüssel
context_vectorKontext-Vektor
Durch Kommas getrennte Liste von Speicher-IDs:Gewicht. Z. B.: 1234:0.123,4567:0.456
Der Dienst verwendet automatisch ein Glossar, siehe Glossare in automatischen Vorschlägen.
Siehe auch
MyMemory¶
- Dienst-ID:
mymemory- Maximal score:
100
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or componentemailKontakt-E-Mail
usernameBenutzername
keyAPI-Schlüssel
Großer Übersetzungsspeicher mit maschineller Übersetzung.
Die kostenlose, anonyme Nutzung ist derzeit auf 100 Anfragen/Tag oder auf 1000 Anfragen/Tag begrenzt, wenn Sie eine Kontakt-E-Mail-Adresse in email angeben. Sie können auch mehr Anfragen stellen.
Siehe auch
Netease Sight¶
- Dienst-ID:
netease-sight- Maximal score:
90
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or componentkeyClient-ID
secretClient-Geheimnis
Maschineller Übersetzungsdienst von NetEase.
Dieser Dienst verwendet eine API und Sie müssen Schlüssel und Geheimnis von NetEase abrufen.
Siehe auch
OpenAI¶
Added in version 5.3.
- Dienst-ID:
openai- Maximal score:
90
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or componentkeyAPI-Schlüssel
personaÜbersetzerrolle
Beschreiben Sie die Rolle des Übersetzers, um die Genauigkeit der Übersetzung zu verbessern. Zum Beispiel: „Sie sind ein Eichhörnchenzüchter.“
styleÜbersetzerstil
Beschreiben Sie den Stil der Übersetzung. Zum Beispiel: „Informelle Sprache verwenden.“
base_urlOpenAI-API-Basis-URL
Basis-URL der OpenAI-API, falls sie sich von der OpenAI-Standard-URL unterscheidet
modelOpenAI-Modell
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlgpt-4o-mini– GPT-4o minigpt-4o– GPT-4oo3-mini– OpenAI o3-minio3– OpenAI o3o1-mini– OpenAI o1-minio1– OpenAI o1gpt-4.5-preview– GPT-4.5gpt-4-turbo– GPT-4 Turbogpt-4– GPT-4gpt-3.5-turbo– GPT-3.5 Turbocustom– Benutzerdefiniertes Modellcustom_modelBenutzerdefinierter Modellname
Nur erforderlich, wenn das Modell auf ‚Benutzerdefiniertes Modell‘ eingestellt ist
Führt die Übersetzung mit OpenAI durch.
Die OpenAI-API basiert auf einer Vielzahl von Modellen mit unterschiedlichen Funktionen und Preisklassen. Die automatische Auswahl wählt das beste verfügbare Modell aus, jedoch möchten Sie vielleicht ein bestimmtes Modell auswählen, das Ihren Anforderungen entspricht.
Verwenden Sie Persona- und Style-Felder, um die Übersetzungen weiter zu verfeinern. Diese werden in einer Eingabeaufforderung für OpenAI verwendet und ermöglichen, den Stil der Übersetzungen zu ändern.
Der Dienst verwendet automatisch ein Glossar, siehe Glossare in automatischen Vorschlägen.
Geändert in Version 5.7: Unterstützung für benutzerdefinierte Modelle und Basis-URLs wurde hinzugefügt.
Siehe auch
SAP Translation Hub¶
- Dienst-ID:
sap-translation-hub- Maximal score:
100
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or componenturlAPI-URL
keyAPI-Schlüssel
usernameSAP-Benutzername
passwordSAP-Passwort
enable_mtMaschinelle Übersetzung aktivieren
domainÜbersetzungsdomain
Die ID einer Übersetzungsdomain, zum Beispiel BC. Wenn Sie keine Domain angeben, sucht die Methode nach Übersetzungen in allen verfügbaren Domains.
Maschineller Übersetzungsdienst von SAP.
Sie müssen über ein SAP-Benutzerkonto verfügen (und den SAP Translation Hub in der SAP Cloud Platform aktiviert haben), um diesen Dienst nutzen zu können.
Sie können auch festlegen, ob neben der Begriffsdatenbank auch maschinelle Übersetzungsdienste verwendet werden sollen.
Bemerkung
Um auf die Sandbox-API zuzugreifen, müssen Sie url und key einstellen.
Um auf die produktive API zuzugreifen, müssen Sie url, username und password einstellen.
Systran¶
- Dienst-ID:
systran- Maximal score:
90
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or componentkeyAPI-Schlüssel
Maschineller Übersetzungsdienst von Systran.
Dieser Dienst verwendet eine API und Sie müssen einen API-Schlüssel unter <https://translate.systran.net/en/account> erhalten.
tmserver¶
- Dienst-ID:
tmserver- Maximal score:
100
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or componenturlAPI-URL
Sie können Ihren eigenen Übersetzungsspeicher-Server betreiben, indem Sie den mitgelieferten Server mit Translate-toolkit verwenden und Weblate mit ihm kommunizieren lassen. Sie können ihn auch mit einem amaGama-Server verwenden, welcher eine verbesserte Version von tmserver ist.
Zuerst sollten einige Daten in den Übersetzungsspeicher importiert werden:
build_tmdb -d /var/lib/tm/db -s en -t cs locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
build_tmdb -d /var/lib/tm/db -s en -t de locale/de/LC_MESSAGES/django.po
build_tmdb -d /var/lib/tm/db -s en -t fr locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
tmserver starten, um die Anfragen abzuhören:
tmserver -d /var/lib/tm/db
Weblate konfigurieren, um mit ihm zu kommunizieren. Die Standard-URL lautet
http://localhost:8888/tmserver/.
Siehe auch
tmserver, Installing amaGama, Amagama, Amagama-Übersetzungsspeicher
Weblate¶
- Dienst-ID:
weblate- Maximal score:
100
- Konfiguration:
Dieser Dienst hat keine Konfiguration.
Der maschinelle Übersetzungsdienst von Weblate kann Übersetzungen basierend auf den exakten Übereinstimmungen einer Zeichenkette in den aktuell vorhandenen Zeichenketten in einem Übersetzt-, Genehmigt-, oder Schreibgeschützt-Status innerhalb von Weblate bereitstellen.
Weblate Translation Memory¶
- Dienst-ID:
weblate-translation-memory- Maximal score:
100
- Konfiguration:
Dieser Dienst hat keine Konfiguration.
Verwenden Sie den Übersetzungsspeicher als maschinellen Übersetzungsdienst. Jede Zeichenkette, die bereits übersetzt (oder in den Übersetzungsspeicher hochgeladen) wurde, kann auf diese Weise übersetzt werden. Diese Vorschlagsquelle arbeitet mit Fuzzy-Matching.
Bemerkung
Durch das Neuerstellen vom Übersetzungsspeicher werden die Möglichkeiten dieser Quelle eingeschränkt.
Yandex¶
- Dienst-ID:
yandex- Maximal score:
90
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or componentkeyAPI-Schlüssel
Maschineller Übersetzungsdienst von Yandex.
Dieser Dienst verwendet eine Übersetzungs-API und Sie müssen einen API-Schlüssel von Yandex erhalten.
Siehe auch
Yandex v2¶
Added in version 5.1.
- Dienst-ID:
yandex-v2- Maximal score:
90
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or componentkeyAPI-Schlüssel
Maschineller Übersetzungsdienst von Yandex.
Dieser Dienst verwendet eine Übersetzungs-API und Sie müssen einen API-Schlüssel von Yandex Cloud erhalten.
Siehe auch
Youdao Zhiyun¶
- Dienst-ID:
youdao-zhiyun- Maximal score:
90
- Konfiguration:
source_languageAuswahl der Ausgangssprache
Verfügbare Auswahlmöglichkeiten:
auto– Automatische Auswahlsource– Ausgangssprache der Komponentesecondary– Secondary language defined in project or componentkeyClient-ID
secretClient-Geheimnis
Maschineller Übersetzungsdienst von Youdao.
Dieser Dienst verwendet eine API und Sie müssen eine ID und einen API-Schlüssel von Youdao erhalten.
Benutzerdefinierte maschinelle Übersetzung¶
Sie können auch Ihre eigenen maschinellen Übersetzungsdienste mit ein paar Zeilen Python-Code implementieren. Dieses Beispiel implementiert maschinelle Übersetzung in einer festen Liste von Sprachen mit dem Python-Modul dictionary:
# Copyright © Michal Čihař <michal@weblate.org>
#
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
"""Machine translation example."""
import dictionary # type: ignore[import-not-found]
from weblate.machinery.base import DownloadTranslations, MachineTranslation
class SampleTranslation(MachineTranslation):
"""Sample machine translation interface."""
name = "Sample"
def download_languages(self):
"""Return list of languages your machine translation supports."""
return {"cs"}
def download_translations(
self,
source_language,
target_language,
text: str,
unit,
user,
threshold: int = 75,
) -> DownloadTranslations:
"""Return tuple with translations."""
for t in dictionary.translate(text):
yield {"text": t, "quality": 100, "service": self.name, "source": text}
Sie können Ihre eigene Klasse in WEBLATE_MACHINERY auflisten und Weblate wird diese dann verwenden.