Checks and fixups

Custom automatic fixups

You can also implement your own automatic fixup in addition to the standard ones and include them in AUTOFIX_LIST.

The automatic fixes are powerful, but can also cause damage; be careful when writing one.

For example, the following automatic fixup would replace every occurrence of the string foo in a translation with bar:

#
# Copyright © 2012 - 2020 Michal Čihař <michal@cihar.com>
#
# This file is part of Weblate <https://weblate.org/>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program.  If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#

from django.utils.translation import gettext_lazy as _

from weblate.trans.autofixes.base import AutoFix


class ReplaceFooWithBar(AutoFix):
    """Replace foo with bar."""

    name = _("Foobar")

    def fix_single_target(self, target, source, unit):
        if "foo" in target:
            return target.replace("foo", "bar"), True
        return target, False

To install custom checks, provide a fully-qualified path to the Python class in the AUTOFIX_LIST, see Custom quality checks, addons and auto-fixes.

Customizing behavior

You can fine-tune the behavior of Weblate (mostly checks) for each source string (in source strings review, see Additional info on source strings) or in the Component configuration (Translation flags). Some file formats also allow to specify flags directly in the format.

Here is a list of flags currently accepted:

rst-text
Treat a text as an RST document, affects Unchanged translation.
md-text
Treat text as a Markdown document.
dos-eol
Uses DOS end-of-line markers instead of Unix ones (\r\n instead of \n).
url
The string should consist of only a URL.
safe-html
The string should be HTML safe, see Unsafe HTML.
read-only
The string is read-only and should not be edited in Weblate, see Read only strings.
priority:N
Priority of the string. Higher priority strings are presented first for translation. The default priority is 100, the higher priority a string has, the earlier it is offered for translation.
max-length:N
Limit the maximal length for a string to N characters, see Maximum length
xml-text
Treat text as XML document, affects XML syntax and XML markup.
font-family:NAME
Define font-family for rendering checks, see Managing fonts.
font-weight:WEIGHT
Define font-weight for rendering checks, see Managing fonts.
font-size:SIZE
Define font-size for rendering checks, see Managing fonts.
font-spacing:SPACING
Define font-spacing for rendering checks, see Managing fonts.
placeholders:NAME
Placeholder strings expected in translation, see Placeholders.
regex:REGEX
Regular expresion to match translation, see Regular expression.
python-format, c-format, php-format, python-brace-format, javascript-format, c-sharp-format, java-format, java-messageformat, auto-java-messageformat, qt-format, qt-plural-format, ruby-format
Treats all strings like format strings, affects Formatted strings, Formatted strings, Formatted strings, Formatted strings, Formatted strings, Formatted strings, Formatted strings, Formatted strings, Formatted strings, Formatted strings, Formatted strings, Unchanged translation.
ignore-end-space
Skip the «Trailing space» quality check.
ignore-inconsistent
Skip the «Inconsistent» quality check.
ignore-translated
Skip the «Has been translated» quality check.
ignore-begin-newline
Skip the «Starting newline» quality check.
ignore-zero-width-space
Skip the «Zero-width space» quality check.
ignore-escaped-newline
Skip the «Mismatched n» quality check.
ignore-same
Skip the «Unchanged translation» quality check.
strict-same
Make «Unchanged translation» avoid using built in words blacklist, see Unchanged translation.
ignore-end-question
Skip the «Trailing question» quality check.
ignore-end-ellipsis
Skip the «Trailing ellipsis» quality check.
ignore-ellipsis
Skip the «Ellipsis» quality check.
ignore-python-brace-format
Skip the «Python brace format» quality check.
ignore-end-newline
Skip the «Trailing newline» quality check.
ignore-c-format
Skip the «C format» quality check.
ignore-javascript-format
Skip the «JavaScript format» quality check.
ignore-optional-plural
Skip the «Unpluralized» quality check.
ignore-end-exclamation
Skip the «Trailing exclamation» quality check.
ignore-end-colon
Skip the «Trailing colon» quality check.
ignore-xml-invalid
Skip the «XML syntax» quality check.
ignore-xml-tags
Skip the «XML markup» quality check.
ignore-python-format
Skip the «Python format» quality check.
ignore-plurals
Skip the «Missing plurals» quality check.
ignore-begin-space
Skip the «Starting spaces» quality check.
ignore-bbcode
Skip the «BBcode markup» quality check.
ignore-multiple-failures
Skip the «Multiple failing checks» quality check.
ignore-php-format
Skip the «PHP format» quality check.
ignore-end-stop
Skip the «Trailing stop» quality check.
ignore-angularjs-format
Skip the «AngularJS interpolation string» quality check.
ignore-c-sharp-format
Skip the «C# format» quality check.
ignore-java-format
Skip the «Java format» quality check.
ignore-qt-format
Skip the «Qt format» quality check.
ignore-qt-plural-format
Skip the «Qt plural format» quality check.
ignore-ruby-format
Skip the «Ruby format» quality check.
ignore-punctuation-spacing
Skip the «Punctuation spacing» quality check.

Nota

Generally the rule is named ignore-* for any check, using its identifier, so you can use this even for your custom checks.

These flags are understood both in Component configuration settings, per source string settings and in the translation file itself (for example in GNU gettext).

Enforcing checks

Nuevo en la versión 3.11.

You can configure a list of checks which can not be ignored by setting Enforced checks in Component configuration. Each listed check can not be ignored in the user interface and any string failing this check is marked as Needs editing (see Translation states).

Managing fonts

Nuevo en la versión 3.7.

The Maximum size of translation check used to calculate dimensions of the rendered text needs font info to be selected, which can be done in the Weblate font management tool in Fonts under the Manage menu of your translation project.

TrueType or OpenType fonts can be uploaded, set up font-groups and use those in the the check.

The font-groups allow you to define different fonts for different languages, which is typically needed for non-latin languages:

../_images/font-group-edit.png

The font-groups are identified by name, which can not contain whitespace or special characters, so that it can be easily used in the check definition:

../_images/font-group-list.png

Font-family and style is automatically recognized after uploading them:

../_images/font-edit.png

You can have a number of fonts loaded into Weblate:

../_images/font-list.png

To use the fonts for checking the string length, pass it the appropriate flags (see Customizing behavior). You will probably need the following ones:

max-size:500
Defines maximal width.
font-family:ubuntu
Defines font group to use by specifying its identifier.
font-size:22
Defines font size.

Writing own checks

A wide range of quality checks are built-in, (see Quality checks), though they might not cover everything you want to check. The list of performed checks can be adjusted using CHECK_LIST, and you can also add custom checks.

  1. Subclass the weblate.checks.Check
  2. Set a few attributes.
  3. Implement either the check (if you want to deal with plurals in your code) or the check_single method, (which does it for you).

Some examples:

To install custom checks, provide a fully-qualified path to the Python class in the CHECK_LIST, see Custom quality checks, addons and auto-fixes.

Checking translation text does not contain «foo»

This is a pretty simple check which just checks whether the translation is missing the string «foo».

#
# Copyright © 2012 - 2020 Michal Čihař <michal@cihar.com>
#
# This file is part of Weblate <https://weblate.org/>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program.  If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#
"""Simple quality check example."""

from django.utils.translation import gettext_lazy as _

from weblate.checks.base import TargetCheck


class FooCheck(TargetCheck):

    # Used as identifier for check, should be unique
    # Has to be shorter than 50 characters
    check_id = "foo"

    # Short name used to display failing check
    name = _("Foo check")

    # Description for failing check
    description = _("Your translation is foo")

    # Real check code
    def check_single(self, source, target, unit):
        return "foo" in target

Checking that Czech translation text plurals differ

Check using language info to verify the two plural forms in Czech language are not same.

#
# Copyright © 2012 - 2020 Michal Čihař <michal@cihar.com>
#
# This file is part of Weblate <https://weblate.org/>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program.  If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#
"""Quality check example for Czech plurals."""

from django.utils.translation import gettext_lazy as _

from weblate.checks.base import TargetCheck


class PluralCzechCheck(TargetCheck):

    # Used as identifier for check, should be unique
    # Has to be shorter than 50 characters
    check_id = "foo"

    # Short name used to display failing check
    name = _("Foo check")

    # Description for failing check
    description = _("Your translation is foo")

    # Real check code
    def check_target_unit(self, sources, targets, unit):
        if self.is_language(unit, ("cs",)):
            return targets[1] == targets[2]
        return False

    def check_single(self, source, target, unit):
        """We don't check target strings here."""
        return False