Memória de tradução

O Weblate vem com uma memória de tradução integrada que consiste em:

O conteúdo da memória de tradução pode ser aplicado de duas maneiras:

Para dicas de instalação, veja Weblate Translation Memory, que é ativado por padrão.

Escopos de memória de tradução

Os escopos de memória de tradução garantem a privacidade de diferentes projetos e usuários. O compartilhamento de traduções também está disponível.

Memória de tradução importada

Importar dados de memória de tradução arbitrários usando o comando import_memory torna o conteúdo da memória disponível para todos os usuários e projetos.

Memória de tradução por usuário

Armazena todas as traduções do usuário automaticamente na memória de tradução pessoal de cada respectivo usuário.

Memória de tradução por projeto

Todas as traduções dentro de um projeto são automaticamente armazenadas em uma memória de tradução de projeto disponível apenas para este projeto.

Memória de tradução compartilhada

Todas as traduções dentro de projetos com memória de tradução compartilhada ativada são armazenadas em uma memória de tradução compartilhada disponível para todos os projetos.

Considere cuidadosamente se deve ativar esse recurso para instalações compartilhadas do Weblate, pois pode ter implicações graves:

  • As traduções podem ser usadas por qualquer outra pessoa.

  • Isso pode levar à divulgação de informações secretas.

  • Certifique-se de que as traduções que você compartilha tenham boa qualidade.

Gerenciando memória de tradução

Interface de usuário

O gerenciamento da memória de tradução pessoal está disponível clicando no avatar do usuário no canto superior direito da interface do usuário e selecionando “Translation memory” (Memória de tradução) no menu suspenso. As entradas atribuídas ao usuário são listadas em escopos - total, para cada projeto, Componente ou idioma para o qual contribuiu, com opções para fazer download (como JSON ou TMX) ou excluir.

Na interface de usuário básica, você pode gerenciar memórias de tradução por usuário e por projeto. Ela pode ser usada para baixar, limpar ou importar memória de tradução.

Há várias opções para fazer o download da memória de tradução de toda a instância.

Dica

As memórias de tradução em JSON podem ser importadas para o Weblate, o formato TMX é fornecido para interoperabilidade com outras ferramentas.

../_images/memory.webp

Você pode procurar traduções na visualização criada para isso.

Interface administrativa

Há uma interface em toda a plataforma para gerenciar a memória de tradução.

Adicionado na versão 4.12.

Possui as mesmas opções da interface do usuário, mas também permite reconstruir partes ou todo o banco de memória de tradução. Todas as entradas antigas podem ser apagadas e recriadas a partir de um componente ou projeto, selecionando “Administração” entre as diferentes abas no topo da tela e, em seguida, “Memória de tradução”.

Interface de gerenciamento

Vários comandos de gerenciamento podem manipular o conteúdo da memória de tradução. Eles operam na memória de tradução como um todo, sem filtragem por escopos (a menos que solicitado por parâmetros):

dump_memory

Exporta a memória para JSON

import_memory

Importa arquivos TMX ou JSON para a memória de tradução

Adicionado na versão 4.14.

A API do Weblate abrange a memória de tradução. Isso permite a manipulação automatizada para diferentes fins ou com base em eventos no ciclo de tradução.