Memória de tradução¶
O Weblate vem com uma memória de tradução integrada que consiste em:
Memória de tradução importada manualmente (veja Interface de usuário).
Traduções armazenadas automaticamente realizadas em Weblate (dependendo dos Escopos de memória de tradução).
Traduções anteriores importadas automaticamente.
O conteúdo da memória de tradução pode ser aplicado de duas maneiras:
Manualmente: na visualização Sugestões automáticas durante a tradução.
Automaticamente, traduzindo textos usando a extensão Tradução automática ou Tradução automática.
Para dicas de instalação, veja Weblate Translation Memory, que é ativado por padrão.
Escopos de memória de tradução¶
Os escopos de memória de tradução garantem a privacidade de diferentes projetos e usuários. O compartilhamento de traduções também está disponível.
Memória de tradução importada¶
Importar dados de memória de tradução arbitrários usando o comando import_memory
torna o conteúdo da memória disponível para todos os usuários e projetos.
Memória de tradução por usuário¶
Armazena todas as traduções do usuário automaticamente na memória de tradução pessoal de cada respectivo usuário.
Memória de tradução por projeto¶
Todas as traduções dentro de um projeto são automaticamente armazenadas em uma memória de tradução de projeto disponível apenas para este projeto.
Gerenciando memória de tradução¶
Interface de usuário¶
O gerenciamento da memória de tradução pessoal está disponível clicando no avatar do usuário no canto superior direito da interface do usuário e selecionando “Translation memory” (Memória de tradução) no menu suspenso. As entradas atribuídas ao usuário são listadas em escopos - total, para cada projeto, Componente ou idioma para o qual contribuiu, com opções para fazer download (como JSON ou TMX) ou excluir.
Na interface de usuário básica, você pode gerenciar memórias de tradução por usuário e por projeto. Ela pode ser usada para baixar, limpar ou importar memória de tradução.
Há várias opções para fazer o download da memória de tradução de toda a instância.
Dica
As memórias de tradução em JSON podem ser importadas para o Weblate, o formato TMX é fornecido para interoperabilidade com outras ferramentas.
Ver também

Você pode procurar traduções na visualização criada para isso.
Interface administrativa¶
Há uma interface em toda a plataforma para gerenciar a memória de tradução.
Adicionado na versão 4.12.
Possui as mesmas opções da interface do usuário, mas também permite reconstruir partes ou todo o banco de memória de tradução. Todas as entradas antigas podem ser apagadas e recriadas a partir de um componente ou projeto, selecionando “Administração” entre as diferentes abas no topo da tela e, em seguida, “Memória de tradução”.
Interface de gerenciamento¶
Vários comandos de gerenciamento podem manipular o conteúdo da memória de tradução. Eles operam na memória de tradução como um todo, sem filtragem por escopos (a menos que solicitado por parâmetros):
dump_memory
Exporta a memória para JSON
import_memory
Importa arquivos TMX ou JSON para a memória de tradução
Adicionado na versão 4.14.
A API do Weblate abrange a memória de tradução. Isso permite a manipulação automatizada para diferentes fins ou com base em eventos no ciclo de tradução.