Extensões¶
Novo na versão 2.19.
Addons provide ways to customize and automate the translation workflow. Admins can add and mangage addons from the Manage ↓ Addons menu of each respective translation component.

Extensões embutidas¶
Tradução automática¶
Novo na versão 3.9.
Traduz automaticamente as cadeias utilizando a tradução automática ou outros componentes.
Triggered automatically when new strings appear in a component.
CDN de localização JavaScript¶
Novo na versão 4.2.
Publica traduções na rede de distribuição de conteúdo para o uso na localização de JavaScript ou HTML.
Can be used to localize static HTML pages, or to load localization in the JavaScript code.
Generates a unique URL for your component you can include in HTML pages to localize them. See Traduzir HTML e JavaScript a usar CDN Weblate for more details.
Remover cadeias em branco¶
Novo na versão 4.4.
Remove cadeias não traduzidas dos ficheiros de tradução.
Use this to not have any empty strings in translation files (for example if your localization library displays them as missing instead of falling back to the source string).
Limpeza de ficheiros de tradução¶
Atualize todos os ficheiros de tradução para coincidirem com o ficheiro monolingue base. Para a maioria dos formatos de ficheiro, significa remover as chaves de tradução obsoletas que já não existem no ficheiro base.
Consistência do idioma¶
Ensures all components within a project have translations for every added translated language by creating empty translations in languages that have unadded components.
Missing languages are checked once every 24 hours, and when new languages are added in Weblate.
Ao contrário da maioria dos outros, esta extensão afeta todo o projeto.
Dica
Traduza as cadeias recém-adicionadas automaticamente com Tradução automática.
Descoberta de componentes¶
Adiciona ou remove automaticamente componentes do projeto com base em alterações de ficheiros no sistema de controlo de versão.
Triggered each time the VCS is updated, and otherwise similar to
the import_project
management command. This way you can track
multiple translation components within one VCS.
The matching is done using regular expressions enabling complex configuration, but some knowledge is required to do so. Some examples for common use cases can be found in the addon help section.
Uma vez que acertar Gravar, uma prévia dos componentes correspondentes será apresentada, de onde pode verificar se a configuração realmente corresponde às suas necessidades:

Dica
Component discovery addon uses Weblate internal URLs. It’s a convenient way to share
VCS setup between multiple components. Linked components use the local repository of
the main component set up by filling weblate://project/main-component
into the Repositório do código-fonte field (in Manage ↓ Settings ↓
Version control system) of each respective component.
This saves time with configuration and system resources too.
Veja também
Edição em massa¶
Novo na versão 3.11.
Bulk edit flags, labels, or states of strings.
Automate labeling by starting out with the search query NOT has:label
and add labels till all strings have all required labels.
Other automated operations for Weblate metadata can also be done.
Exemplos::
Search query |
|
---|---|
Etiqueta a adicionar |
recent |
Search query |
|
---|---|
Bandeiras de tradução para adicionar |
|
Veja também
Edição em massa, Customizing behavior using flags, String labels
Marcar as traduções inalteradas como «Precisa de edição»¶
Novo na versão 3.1.
Whenever a new translatable string is imported from the VCS and it matches a source string, it is flagged as needing editing in Weblate. Especially useful for file formats that include source strings for untranslated strings.
Dica
You might also want to tighthen the Tradução inalterada check by adding
strict-same
flag to Marcadores de tradução.
Veja também
Marcar as novas cadeias fonte como «Precisa de edição»¶
Sempre que uma nova cadeia é importada de VCS, esta é marcada como precisa de edição no Weblate. Deste modo pode filtrar e editar facilmente as cadeias fonte escritas pelos programadores.
Veja também
Marcar as novas traduções como «Precisa de edição»¶
Sempre que uma nova cadeia de tradução é importada de VCS, esta é marcada como precisa de edição no Weblate. Deste modo pode filtrar e editar facilmente as traduções criadas pelos programadores.
Veja também
Gerador de estatísticas¶
Gera um ficheiro que contêm a informação detalhada sobre o estado da tradução.
You can use a Django template in both filename and content, see Template markup for a detailed markup description.
For example generating a summary file for each translation:
- Nome do ficheiro gerado
locale/{{ language_code }}.json
- Conteúdo
{ "language": "{{ language_code }}", "strings": "{{ stats.all }}", "translated": "{{ stats.translated }}", "last_changed": "{{ stats.last_changed }}", "last_author": "{{ stats.last_author }}", }
Veja também
Pseudolocale generation¶
Generates a translation by adding prefix and suffix to source strings automatically.
Pseudolocales are useful to find strings that are not prepared for localization. This is done by altering all translatable source strings to make it easy to spot unaltered strings when running the application in the pseudolocale language.
Finding strings whose localized counterparts might not fit the layout is also possible.
Dica
You can use real languages for testing, but there are dedicated pseudolocales available in Weblate - en_XA and ar_XB.
Contribuintes em comentários¶
Updates the comment part of the PO file header to include contributor names and years of contributions.
The PO file header will look like this:
# Michal Čihař <michal@cihar.com>, 2012, 2018, 2019, 2020.
# Pavel Borecki <pavel@example.com>, 2018, 2019.
# Filip Hron <filip@example.com>, 2018, 2019.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
Atualizar a variável ALL_LINGUAS no ficheiro «configure»¶
Atualiza a variável ALL_LINGUAS em ficheiros configure
, configure.in
ou configure.ac
, quando uma nova tradução é adicionada.
Personalizar a saída gettext¶
Permite personalizar o comportamento da saída gettext, por exemplo, a quebra de linhas.
Oferece as seguintes opções:
Quebrar linhas em 77 caracteres e em novas linhas
Quebrar as linhas apenas nas novas linhas
Sem quebra de linhas
Nota
By default gettext wraps lines at 77 characters and at newlines.
With the --no-wrap
parameter, wrapping is only done at newlines.
Atualizar ficheiro LINGUAS¶
Atualiza o ficheiro LINGUAS quando é adicionada uma nova tradução.
Gerar ficheiros MO¶
Gera automaticamente um ficheiro MO para cada ficheiro PO alterado.
The location of the generated MO file can be customized and the field for it uses Template markup.
Atualizar ficheiros PO para coincidir com POT (msgmerge)¶
Updates all PO files (as configured by File mask) to match the POT file (as configured by Modelo para novas traduções) using msgmerge.
Triggered whenever new changes are pulled from the upstream repository. Most msgmerge command-line options can be set up through the addon configuration.
Squash de commits git¶
Comprimir as submissões Git antes de enviar as alterações.
Git commits can be squashed prior to pushing changes in one of the following modes:
Novo na versão 3.4.
Todos os commits num só
Por idioma
Por ficheiro
Novo na versão 3.5.
Por autor
As mensagens de commit originais são mantidas, mas a autoria é perdida a menos que Por autor seja selecionada ou a mensagem de commit, seja personalizada para incluí-la.
Novo na versão 4.1.
As mensagens de commit originais podem opcionalmente ser substituídas por uma mensagem de commit personalizada.
Trailers (commit lines like Co-authored-by: …
) can optionally be removed
from the original commit messages and appended to the end of the squashed
commit message. This also generates proper Co-authored-by:
credit for every
translator.
Personalizar a saída JSON¶
Permite ajustar o comportamento da saída JSON, por exemplo, a indentação ou a ordenação.
Formata as propriedades do ficheiro Java¶
Ordena o ficheiro de propriedades Java.
Purga de comentários obsoletos¶
Novo na versão 3.7.
Definir um prazo para a remoção de comentários.
This can be useful to remove old comments which might have become outdated. Use with care as comments getting old does not mean they have lost their importance.
Purga de sugestões obsoletas¶
Novo na versão 3.7.
Definir um prazo para a remoção de sugestões.
Can be very useful in connection with suggestion voting (see Revisão por pares) to remove suggestions which don’t receive enough positive votes in a given timeframe.
Atualizar ficheiros RESX¶
Novo na versão 3.9.
Atualize todos os ficheiros de tradução para que correspondam ao ficheiro base monolingue original. As cadeias não utilizadas são removidas e as cadeias novas são adicionadas como cópias da cadeia fonte.
Dica
Use Limpeza de ficheiros de tradução se só quiser remover chaves de tradução obsoletas.
Personalizar a saída YAML¶
Novo na versão 3.10.2.
Permite ajustar o comportamento da saída YAML, por exemplo, o comprimento de linha ou novas linhas.
Personalizar a lista de extensões¶
The list of addons is configured by WEBLATE_ADDONS
.
To add another addon, simply include the absolute class name in this setting.
Escrever extensões¶
You can write your own addons too, create a subclass of
weblate.addons.base.BaseAddon
to define the addon metadata, and
then implement a callback to do the processing.
Veja também
Executar scripts de extensões¶
Extenções também podem ser usados para executar scripts externos. Isto estava integrado no Weblate, mas agora tem que escrever código para embrulhar o seu script numa extensão.
#
# Copyright © 2012 - 2021 Michal Čihař <michal@cihar.com>
#
# This file is part of Weblate <https://weblate.org/>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#
"""Example pre commit script."""
from django.utils.translation import gettext_lazy as _
from weblate.addons.events import EVENT_PRE_COMMIT
from weblate.addons.scripts import BaseScriptAddon
class ExamplePreAddon(BaseScriptAddon):
# Event used to trigger the script
events = (EVENT_PRE_COMMIT,)
# Name of the addon, has to be unique
name = "weblate.example.pre"
# Verbose name and long descrption
verbose = _("Execute script before commit")
description = _("This addon executes a script.")
# Script to execute
script = "/bin/true"
# File to add in commit (for pre commit event)
# does not have to be set
add_file = "po/{{ language_code }}.po"
Para instruções de instalação, veja Verificações de qualidade personalizadas, extensões e correções automáticas.
repositório VCS para qualquer componente.
Além disso, as seguintes variáveis de ambiente estão disponíveis:
-
WL_VCS
¶ Sistema de controle de versão usado.
-
WL_REPO
¶ URL do repositório upstream.
-
WL_PATH
¶ Caminho absoluto ao repositório VCS.
-
WL_BRANCH
¶ Novo na versão 2.11.
Ramo do repositório configurado no componente atual.
-
WL_FILEMASK
¶ Máscara de ficheiro para componente atual.
-
WL_TEMPLATE
¶ Nome de ficheiro de modelo para traduções monolínguas (pode estar vazio).
-
WL_NEW_BASE
¶ Novo na versão 2.14.
Nome do ficheiro usado para criar novas traduções (pode estar vazio).
-
WL_FILE_FORMAT
¶ File format used in current component.
-
WL_LANGUAGE
¶ Language of currently processed translation (not available for component-level hooks).
-
WL_PREVIOUS_HEAD
¶ Previous HEAD after update (only available after running the post-update hook).
-
WL_COMPONENT_SLUG
¶ Novo na versão 3.9.
Slug do componente usado para construir a URL.
-
WL_PROJECT_SLUG
¶ Novo na versão 3.9.
Slug de projeto usado para construir a URL.
-
WL_COMPONENT_NAME
¶ Novo na versão 3.9.
Nome de componente.
-
WL_PROJECT_NAME
¶ Novo na versão 3.9.
Nome do projeto.
-
WL_COMPONENT_URL
¶ Novo na versão 3.9.
URL do componente.
-
WL_ENGAGE_URL
¶ Novo na versão 3.9.
URL de engajamento do projeto.
Veja também
Post-update repository processing¶
Can be used to update translation files when the VCS upstream source changes. To achieve this, please remember Weblate only sees files committed to the VCS, so you need to commit changes as a part of the script.
Por exemplo, com Gulp, pode fazê-lo a usar o código seguinte:
#! /bin/sh
gulp --gulpfile gulp-i18n-extract.js
git commit -m 'Update source strings' src/languages/en.lang.json
Pre-commit processing of translations¶
Use the commit script to automatically change a translation before it is committed to the repository.
É passado como um parâmetro único que consiste o nome de uma tradução atual.