Verificações e correções

Correções automáticas personalizadas

Também pode implementar a sua própria correção automática, além das predefinidas e incluí-las em AUTOFIX_LIST.

As correções automáticas são poderosas, mas também podem causar danos; tenha cuidado ao escrever uma.

Por exemplo, a correção automática a seguir iria substituir cada ocorrência da cadeia foo, numa tradução com bar:

#
# Copyright © 2012 - 2021 Michal Čihař <michal@cihar.com>
#
# This file is part of Weblate <https://weblate.org/>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program.  If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#

from django.utils.translation import gettext_lazy as _

from weblate.trans.autofixes.base import AutoFix


class ReplaceFooWithBar(AutoFix):
    """Replace foo with bar."""

    name = _("Foobar")

    def fix_single_target(self, target, source, unit):
        if "foo" in target:
            return target.replace("foo", "bar"), True
        return target, False

Para instalar verificações personalizadas, forneça um caminho totalmente qualificado à classe Python em AUTOFIX_LIST, veja Verificações de qualidade personalizadas, extensões e correções automáticas.

Personalizando comportamento a usar marcadores

Pode ajustar o comportamento de Weblate (principalmente de verificações) para cada cadeia fonte (na revisão de cadeias fonte, veja Informações adicionais sobre cadeias fonte) ou em Configuração de componente (Marcadores de tradução). Alguns formatos de ficheiro também permitem especificar sinalizadores diretamente no formato (veja Formatos de ficheiros suportados).

As etiquetas são separadas por vírgulas, os parâmetros são separados por caracteres de dois pontos. Pode usar aspas para incluir espaços em branco ou caracteres especiais na cadeia. Por exemplo:

placeholders:"special:value":"other value", regex:.*

Aqui está uma lista de sinalizadores atualmente aceitos:

rst-text

Trata um texto como um documento reStructuredText, afeta Tradução inalterada.

dos-eol

Usa marcadores de ponta de linha do DOS em vez dos Unix (\r\n em vez de \n).

read-only

A cadeia é somente leitura e não deve ser editada no Weblate, veja Cadeias somente leitura.

priority:N

Prioridade da cadeia. As cadeias de maior prioridade são apresentados primeiro para tradução. A prioridade predefinida é 100, quanto maior prioridade que um texto tem, mais cedo é oferecido para tradução.

max-length:N

Limita o comprimento máximo de uma cadeia a N caracteres, veja Tamanho máximo da tradução.

xml-text

Trata o texto como documento XML, afeta Sintaxe XML e Markup XML.

font-family:NOME

Define a família de letras para verificações da renderização, veja Gerir letras.

font-weight:PESO

Define o peso da letra para verificações da renderização, veja Gerir letras.

font-size:SIZE

Define o tamanho da letra para verificações da renderização, veja Gerir letras.

font-spacing:ESPAÇAMENTO

Define o espaçamento de letras para verificações da renderização, veja Gerir letras.

placeholders:NOME:NOME2:...

Cadeias de espaço reservado esperados na tradução, veja Espaços reservados.

replacements:DE:PARA:DE2:PARA2...

Substituições para realizar ao verificar parâmetros de texto resultantes (por exemplo, em Tamanho máximo da tradução ou Tamanho máximo da tradução). O caso de uso típico para isso é expandir objetos colocáveis (placeables) para garantir que o texto se encaixe mesmo com valores longos, por exemplo: replacements:%s:"John Doe".

variants:FONTE

Marca esta cadeia como uma variante do texto com a fonte correspondente. Veja Variantes de cadeias.

regex:EXPRESSÃO REGULAR

Expressão regular para corresponder à tradução; veja Expressão regular.

forbidden

Indica tradução proibida num glossário, veja Traduções proibidas.

strict-same

Faz com que «Tradução não alterada» evite usar a lista negra de palavras embutidas, veja Tradução inalterada.

check-glossary

Ative a verificação de qualidade Não segue o glossário.

angularjs-format

Ative a verificação de qualidade Cadeia de interpolação AngularJS.

c-format

Ative a verificação de qualidade Formato C.

c-sharp-format

Ative a verificação de qualidade Formato C#.

es-format

Ative a verificação de qualidade :ref: check-es-format.

i18next-interpolation

Ative a verificação de qualidade Interpolação de i18next.

java-format

Ative a verificação de qualidade Formato Java.

java-messageformat

Ative a verificação de qualidade Formato de Mensagem Java.

javascript-format

Ative a verificação de qualidade :ref:”check-javascript-format”.

lua-format

Ative a verificação de qualidade Formato Lua.

object-pascal-format

Ative a verificação de qualidade Formato Object Pascal.

percent-placeholders

Enable the Espaços reservados de percentagem quality check.

perl-format

Enable the Formato Perl quality check.

php-format

Enable the Formato PHP quality check.

python-brace-format

Enable the Formato de chaveta Python quality check.

python-format

Enable the Formato Python quality check.

qt-format

Enable the Formato Qt quality check.

qt-plural-format

Enable the Forma plural Qt quality check.

ruby-format

Enable the Formato Ruby quality check.

scheme-format

Enable the Formato Scheme quality check.

vue-format

Enable the Formatação vue I18n quality check.

md-text

Treat text as a Markdown document. Enable Hiperligações de marcação, Referências de Markdown, and Sintaxe de Markdown quality checks.

safe-html

Enable the HTML inseguro quality check.

url

The string should consist of only a URL. Enable the URL quality check.

ignore-bbcode

Skip the Markup BBcode quality check.

ignore-duplicate

Skip the Palavras consecutivas duplicadas quality check.

ignore-check-glossary

Skip the Não segue o glossário quality check.

ignore-double-space

Skip the Espaço duplo quality check.

ignore-angularjs-format

Skip the Cadeia de interpolação AngularJS quality check.

ignore-c-format

Skip the Formato C quality check.

ignore-c-sharp-format

Skip the Formato C# quality check.

ignore-es-format

Skip the Literais de modelo de ECMAScript quality check.

ignore-i18next-interpolation

Skip the Interpolação de i18next quality check.

ignore-java-format

Skip the Formato Java quality check.

ignore-java-messageformat

Skip the Formato de Mensagem Java quality check.

ignore-javascript-format

Skip the Formato JavaScript quality check.

ignore-lua-format

Skip the Formato Lua quality check.

ignore-object-pascal-format

Skip the Formato Object Pascal quality check.

ignore-percent-placeholders

Skip the Espaços reservados de percentagem quality check.

ignore-perl-format

Skip the Formato Perl quality check.

ignore-php-format

Skip the Formato PHP quality check.

ignore-python-brace-format

Skip the Formato de chaveta Python quality check.

ignore-python-format

Skip the Formato Python quality check.

ignore-qt-format

Skip the Formato Qt quality check.

ignore-qt-plural-format

Skip the Forma plural Qt quality check.

ignore-ruby-format

Skip the Formato Ruby quality check.

ignore-scheme-format

Skip the Formato Scheme quality check.

ignore-vue-format

Skip the Formatação vue I18n quality check.

ignore-translated

Skip the Foi traduzido quality check.

ignore-inconsistent

Skip the Inconsistente quality check.

ignore-kashida

Skip the Letra Kashida utilizada quality check.

ignore-md-link

Skip the Hiperligações de marcação quality check.

ignore-md-reflink

Skip the Referências de Markdown quality check.

ignore-md-syntax

Skip the Sintaxe de Markdown quality check.

ignore-max-length

Skip the Tamanho máximo da tradução quality check.

ignore-max-size

Skip the Tamanho máximo da tradução quality check.

ignore-escaped-newline

Skip the \n não correspondente quality check.

ignore-end-colon

Skip the Dois pontos não correspondentes quality check.

ignore-end-ellipsis

Skip the Reticências não correspondentes quality check.

ignore-end-exclamation

Skip the Ponto de exclamação não correspondente quality check.

ignore-end-stop

Skip the Ponto final não correspondente quality check.

ignore-end-question

Skip the Ponto de interrogação não correspondente quality check.

ignore-end-semicolon

Skip the Ponto e vírgula não correspondente quality check.

ignore-newline-count

Skip the Quebras de linha não coincidentes quality check.

ignore-plurals

Skip the Faltam plurais quality check.

ignore-placeholders

Skip the Espaços reservados quality check.

ignore-punctuation-spacing

Skip the Espaçamento da pontuação quality check.

ignore-regex

Skip the Expressão regular quality check.

ignore-same-plurals

Skip the Mesmos plurais quality check.

ignore-begin-newline

Skip the Nova linha no início quality check.

ignore-begin-space

Skip the Espaços no início quality check.

ignore-end-newline

Skip the Nova linha no final quality check.

ignore-end-space

Skip the Espaço no final quality check.

ignore-same

Skip the Tradução inalterada quality check.

ignore-safe-html

Skip the HTML inseguro quality check.

ignore-url

Skip the URL quality check.

ignore-xml-tags

Skip the Markup XML quality check.

ignore-xml-invalid

Skip the Sintaxe XML quality check.

ignore-zero-width-space

Skip the Espaçamento nulo quality check.

ignore-ellipsis

Skip the Reticências quality check.

ignore-long-untranslated

Skip the Não traduzido há muito tempo quality check.

ignore-multiple-failures

Skip the Várias verificações falhadas quality check.

ignore-unnamed-format

Skip the Várias variáveis sem nome quality check.

ignore-optional-plural

Skip the Não pluralizado quality check.

Nota

Geralmente, a regra é chamada ignore-* para qualquer verificação, a usar o identificador dele, para que possa usá-la mesmo para as suas verificações personalizadas.

Essas etiquetas são entendidas tanto nas configurações de Configuração de componente, por configurações de cadeias fonte quanto no próprio ficheiro de tradução (por exemplo, no GNU gettext).

Forçar verificações

Novo na versão 3.11.

Pode configurar uma lista de verificações que não podem ser ignoradas a definir Verificações impostas em Configuração de componente. Cada verificação listada não pode ser ignorada na interface do utilizador e qualquer cadeia com falha nesta verificação é marcada como Precisa de edição (veja Estados de tradução).

Gerir letras

Novo na versão 3.7.

Dica

As fontes carregadas no Weblate são usadas puramente para fins de verificação Tamanho máximo da tradução, elas não têm efeito na interface de utilizador do Weblate.

A verificação Tamanho máximo da tradução usada para calcular as dimensões do texto renderizado precisa ser carregada no Weblate e selecionada a usar um sinalizador de tradução (ver Personalizando comportamento a usar marcadores).

Ferramenta de gestão de fontes do Weblate em Fonts sob o menu Gerir do seu projeto de tradução fornece interface para carregar e gerir fontes. As fontes TrueType ou OpenType podem ser carregadas, configurar grupos de fontes e usá-los na verificação.

Os grupos de letras permitem definir letras diferentes para idiomas diferentes, o que é normalmente necessário para idiomas não-latinos:

../_images/font-group-edit.png

O grupos de letras são identificados pelo nome, que não pode conter espaços ou caracteres especiais, de modo que ele pode ser facilmente utilizado na definição da verificação:

../_images/font-group-list.png

A família de letras e o estilo são automaticamente reconhecidos após carregá-los:

../_images/font-edit.png

Pode ter muitas letras carregadas para Weblate:

../_images/font-list.png

Para usar as letras para verificar o comprimento da cadeia, passe-a os sinalizadores apropriados (veja Personalizando comportamento a usar marcadores). Provavelmente precisará dos seguintes:

max-size:500

Define o máximo de largura.

font-family:ubuntu

Define o grupo de letras para usar especificando seu identificador.

font-size:22

Define o tamanho da letra.

Escrever próprias verificações

Uma ampla gama de verificações de qualidade são incorporadas, (veja Verificações de qualidade), embora eles possam não cobrir tudo o que deseja verificar. A lista de verificações realizadas pode ser ajustada a usar CHECK_LIST e também pode adicionar verificações personalizadas.

  1. Crie uma subclasse de weblate.checks.Check

  2. Define alguns atributos.

  3. Implemente o método check (se quiser lidar com plurais no seu código) ou o método check_single (que faz isso por si).

Alguns exemplos:

Para instalar verificações personalizadas, forneça um caminho totalmente qualificado à classe Python em CHECK_LIST, veja Verificações de qualidade personalizadas, extensões e correções automáticas.

Verificar se o texto de tradução não contém «foo»

Esta é uma verificação bastante simples que apenas verifica se a tradução não possui a cadeia «foo».

#
# Copyright © 2012 - 2021 Michal Čihař <michal@cihar.com>
#
# This file is part of Weblate <https://weblate.org/>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program.  If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#
"""Simple quality check example."""

from django.utils.translation import gettext_lazy as _

from weblate.checks.base import TargetCheck


class FooCheck(TargetCheck):

    # Used as identifier for check, should be unique
    # Has to be shorter than 50 characters
    check_id = "foo"

    # Short name used to display failing check
    name = _("Foo check")

    # Description for failing check
    description = _("Your translation is foo")

    # Real check code
    def check_single(self, source, target, unit):
        return "foo" in target

Verificando se os plurais de texto de tradução tcheca são diferentes

Usa as informações de idioma para verificar se as duas formas plurais no idioma tcheco não são os mesmos.

#
# Copyright © 2012 - 2021 Michal Čihař <michal@cihar.com>
#
# This file is part of Weblate <https://weblate.org/>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program.  If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#
"""Quality check example for Czech plurals."""

from django.utils.translation import gettext_lazy as _

from weblate.checks.base import TargetCheck


class PluralCzechCheck(TargetCheck):

    # Used as identifier for check, should be unique
    # Has to be shorter than 50 characters
    check_id = "foo"

    # Short name used to display failing check
    name = _("Foo check")

    # Description for failing check
    description = _("Your translation is foo")

    # Real check code
    def check_target_unit(self, sources, targets, unit):
        if self.is_language(unit, ("cs",)):
            return targets[1] == targets[2]
        return False

    def check_single(self, source, target, unit):
        """We don't check target strings here."""
        return False