Memória de Tradução¶
O Weblate vem com uma memória de tradução integrada que consiste em:
Memória de tradução importada manualmente (veja Interface de utilizador).
Traduções armazenadas automaticamente realizadas em Weblate (dependendo dos Escopos de memória de tradução).
Traduções anteriores importadas automaticamente.
Content in the translation memory can be applied to strings in several ways:
User can accept suggestions from the Sugestões automáticas tab while editing the string.
The selected strings can be processed using Tradução automática from the Tools menu.
Tradução automática add-on can automatically apply changes to new and existing strings.
Para dicas de instalação, veja Weblate Translation Memory, que é ativado por padrão.
Escopos de memória de tradução¶
Os escopos de memória de tradução garantem a privacidade de diferentes projetos e utilizadores. O compartilhamento de traduções também está disponível.
Memória de tradução importada¶
Importar dados de memória de tradução arbitrários usando o comando import_memory
torna o conteúdo da memória disponível para todos os utilizadores e projetos.
Memória de tradução por utilizador¶
Armazena todas as traduções do utilizador automaticamente na memória de tradução pessoal de cada respectivo utilizador.
Memória de tradução por projeto¶
Todas as traduções dentro de um projeto são automaticamente armazenadas em uma memória de tradução de projeto disponível apenas para este projeto.
A gerir memória de tradução¶
Interface de utilizador¶
A gestão da memória de tradução pessoal está disponível clicando no avatar do utilizador no canto superior direito da interface do utilizador e selecionando «Translation memory» (Memória de tradução) no menu suspenso. As entradas atribuídas ao utilizador são listadas em escopos - total, para cada projeto, Componente ou idioma para o qual contribuiu, com opções para descarregar (como JSON ou TMX) ou apagar.
Na interface de utilizador básica, pode gerir memórias de tradução por utilizador e por projeto. Ela pode ser usada para descarregar, limpar ou importar memória de tradução.
Há várias opções para descarregar da memória de tradução de toda a instância.
Dica
Translation memories in various formats can be imported into Weblate, the TMX format is provided for interoperability with other tools. All supported formats are TMX, JSON, XLIFF, PO, CSV.
Veja também

Pode procurar traduções na visualização criada para isto.
Interface administrativa¶
Há uma interface em toda a plataforma para gerir a memória de tradução.
Added in version 4.12.
Possui as mesmas opções da interface do utilizador, mas também permite reconstruir partes ou todo o banco de memória de tradução. Todas as entradas antigas podem ser apagadas e recriadas a partir de um componente ou projeto, selecionando «Administração» entre as diferentes guias no topo do ecrã e, em depois, «Memória de tradução».
Interface de gestão¶
Vários comandos de gestão podem manipular o conteúdo da memória de tradução. Eles operam na memória de tradução como um todo, sem filtragem por escopos (a menos que solicitado por parâmetros):
dump_memory
Exporta a memória para JSON
import_memory
Importa ficheiros TMX ou JSON para a memória de tradução
Added in version 4.14.
A API do Weblate abrange a memória de tradução. Isto permite a manipulação automatizada para diferentes fins ou com base em eventos no ciclo de tradução.