Memória de Tradução

O Weblate vem com uma memória de tradução integrada que consiste em:

Content in the translation memory can be applied to strings in several ways:

Para dicas de instalação, veja Weblate Translation Memory, que é ativado por padrão.

Escopos de memória de tradução

Os escopos de memória de tradução garantem a privacidade de diferentes projetos e utilizadores. O compartilhamento de traduções também está disponível.

Memória de tradução importada

Importar dados de memória de tradução arbitrários usando o comando import_memory torna o conteúdo da memória disponível para todos os utilizadores e projetos.

Memória de tradução por utilizador

Armazena todas as traduções do utilizador automaticamente na memória de tradução pessoal de cada respectivo utilizador.

Memória de tradução por projeto

Todas as traduções dentro de um projeto são automaticamente armazenadas em uma memória de tradução de projeto disponível apenas para este projeto.

Memória de tradução compartilhada

Todas as traduções dentro de projetos com memória de tradução partilhada ativada são armazenadas numa memória de tradução partilhada disponível para todos os projetos.

Considere cuidadosamente se deve ativar esse recurso para instalações compartilhadas do Weblate, pois pode ter implicações graves:

  • As traduções podem ser usadas por qualquer outra pessoa.

  • Isso pode levar à divulgação de informações secretas.

  • Certifique-se de que as traduções que partilha tenham boa qualidade.

A gerir memória de tradução

Interface de utilizador

A gestão da memória de tradução pessoal está disponível clicando no avatar do utilizador no canto superior direito da interface do utilizador e selecionando «Translation memory» (Memória de tradução) no menu suspenso. As entradas atribuídas ao utilizador são listadas em escopos - total, para cada projeto, Componente ou idioma para o qual contribuiu, com opções para descarregar (como JSON ou TMX) ou apagar.

Na interface de utilizador básica, pode gerir memórias de tradução por utilizador e por projeto. Ela pode ser usada para descarregar, limpar ou importar memória de tradução.

Há várias opções para descarregar da memória de tradução de toda a instância.

Dica

Translation memories in various formats can be imported into Weblate, the TMX format is provided for interoperability with other tools. All supported formats are TMX, JSON, XLIFF, PO, CSV.

../_images/memory.webp

Pode procurar traduções na visualização criada para isto.

Interface administrativa

Há uma interface em toda a plataforma para gerir a memória de tradução.

Added in version 4.12.

Possui as mesmas opções da interface do utilizador, mas também permite reconstruir partes ou todo o banco de memória de tradução. Todas as entradas antigas podem ser apagadas e recriadas a partir de um componente ou projeto, selecionando «Administração» entre as diferentes guias no topo do ecrã e, em depois, «Memória de tradução».

Interface de gestão

Vários comandos de gestão podem manipular o conteúdo da memória de tradução. Eles operam na memória de tradução como um todo, sem filtragem por escopos (a menos que solicitado por parâmetros):

dump_memory

Exporta a memória para JSON

import_memory

Importa ficheiros TMX ou JSON para a memória de tradução

Added in version 4.14.

A API do Weblate abrange a memória de tradução. Isto permite a manipulação automatizada para diferentes fins ou com base em eventos no ciclo de tradução.