Glossário

Each project can have an assigned glossary for any language as a shorthand for storing terminology. Consistency is more easily maintained this way. Terms from the glossary containing words from the currently translated string can be displayed in the sidebar.

Gerenciando glossários

Alterado na versão 4.5: Glossaries are now regular translation components and you can use all Weblate features on them — commenting, storing in a Git repository, or adding explanations.

Use any component as a glossary by turning on Usar como um glossário.

An empty glossary for a given project is automatically created with the project. Glossaries are shared among all components of the same project, and optionally with other projects using Compartilhar em projetos on the glossary component.

The glossary component looks like any other component in Weblate:

../_images/glossary-component.png

Você pode navegar por todos os termos do glossário:

../_images/glossary-browse.png

Glossary terms

Glossary terms are translated the same way regular strings are. You can toggle additional features using the Tools menu for each term.

../_images/glossary-tools.png

Not translatable terms

Novo na versão 4.5.

Glossary terms which are read-only are not meant to be translated. You can use this for names or other terms which should not change while translating. Such terms are visually highlighted in the glossary sidebar.

The terms can be flagged using ToolsMark as read-only. In the background this toggles the read-only flag of the string.

Forbidden translations

Novo na versão 4.5.

You can flag certain glossary terms as forbidden, meaning ones _not_ to be used for translations. Use this to clarify translation when some words are ambiguous or could have unexpected meanings.

Terms can be flagged using ToolsMark as forbidden translation. In the background this toggles the forbidden flag of the string.

Terminologia

Novo na versão 4.5.

Flagging certain glossary terms as terminology puts them in all glossary languages. Use this to flag important terms which should be translated consistently.

The terms can be flagged in the source language using ToolsMark as terminology. In the background this toggles the terminology flag of the string.

Variantes

Variants are a generic way to group strings together. All term variants are listed in the glossary sidebar when translating.

Dica

You can use this to add abbreviations or shorter expressions for a term.

Ver também

String variants