Procesul de traducere

Votul prin sugestie

Toată lumea poate adăuga sugestii în mod implicit, pentru a fi acceptate de utilizatorii conectați. Votarea sugestiilor poate fi folosită pentru a utiliza un șir de caractere atunci când mai mulți utilizatori conectați sunt de acord, prin configurarea Configurația componentei cu Suggestion voting pentru a activa votul și Autoaccept suggestions pentru a stabili un prag pentru sugestiile acceptate (acesta include un vot din partea utilizatorului care face sugestia, dacă este acceptat).

Notă

Odată configurată acceptarea automată, utilizatorii normali își pierd privilegiul de a salva direct traducerile sau de a accepta sugestii. Acest lucru poate fi anulat cu Edit string when suggestions are enforced permission.

Puteți să le combinați cu access control în una dintre următoarele configurații:

  • Utilizatorii sugerează și votează pentru sugestii, iar un grup limitat controlează ceea ce este acceptat. - Activați votul. - Dezactivați acceptarea automată. - Nu permiteți utilizatorilor să salveze traducerile.

  • Utilizatorii sugerează și votează sugestii, care sunt acceptate automat odată ce un număr definit de utilizatori sunt de acord. - Activați votul. - Setați numărul dorit de voturi pentru acceptarea automată.

  • Votul opțional pentru sugestii. (Poate fi utilizat opțional de către utilizatori atunci când nu sunt siguri de o traducere, prin formularea mai multor sugestii). - Activați doar votul.

Informații suplimentare despre șirurile sursă

Îmbunătățiți procesul de traducere prin adăugarea de informații suplimentare la șiruri, inclusiv explicații, priorități ale șirurilor, indicatori de verificare și context vizual. Unele dintre aceste informații pot fi extrase din fișierele de traducere, iar altele pot fi adăugate prin editarea informațiilor suplimentare despre șiruri:

../_images/source-review-edit.png

Accesați acest lucru direct din interfața de traducere, făcând clic pe pictograma „Editare” de lângă Context captură de ecran sau Flags.

../_images/source-information.png

Prioritatea șirurilor

Nou în versiunea 2.0.

Prioritatea șirurilor poate fi modificată pentru a oferi mai devreme șiruri cu prioritate mai mare pentru traducere, utilizând indicatorul priority.

Sugestie

Aceasta poate fi utilizată pentru a ordona fluxul de traducere într-un mod logic.

Indicarorii traducerii

Nou în versiunea 2.4.

Schimbat în versiunea 3.3: Numit anterior Quality checks flags, nu mai configurează numai verificări.

Personalizarea controalelor de calitate și a altor comportamente Weblate, vezi Personalizarea comportamentului cu ajutorul stegulețelor.

Stegulețele pentru șiruri de caractere sunt, de asemenea, moștenite de la Indicarorii traducerii de la Configurația componentei și de la stegulețele din fișierul de traducere (a se vedea Formate de fișiere acceptate).

Explicație

Schimbat în versiunea 4.1: În versiunile anterioare, aceasta se numea Extra context.

Folosiți explicația pentru a clarifica domeniul de aplicare sau utilizarea traducerii. Puteți utiliza Markdown pentru a include linkuri și alte marcaje.

Context vizual pentru șiruri de caractere

Nou în versiunea 2.9.

Puteți încărca o captură de ecran care să arate un anumit șir de caractere sursă utilizat în cadrul programului dumneavoastră. Acest lucru îi ajută pe traducători să înțeleagă unde este folosit și cum ar trebui tradus.

Captura de ecran încărcată este afișată în bara laterală a contextului de traducere:

../_images/screenshot-context.png

În plus față de Informații suplimentare despre șirurile sursă, capturile de ecran au o interfață de gestionare separată în meniul Tools. Încărcați capturi de ecran, atribuiți-le manual șirurilor sursă sau utilizați recunoașterea optică a caracterelor pentru a face acest lucru.

Odată ce o captură de ecran este încărcată, această interfață se ocupă de gestionare și de asocierea șirului sursă:

../_images/screenshot-ocr.png