Перевод с помощью Weblate

Благодарим вас за проявленный интерес к переводу с помощью Weblate. Проекты могут быть настроены либо на прямой перевод, либо на принятие предложений, внесённых пользователями без учётных записей.

В целом, существует два режима перевода:

  • Проект принимает прямые переводы

  • Проект принимает только предложения, которые автоматически подтверждаются по достижении определённого числа голосов

Для получения более подробной информации о процессе перевода, пожалуйста, ознакомьтесь с разделом Рабочие процессы перевода.

Варианты видимости проекта перевода:

  • Видимый публично, в который внести свой вклад может любой желающий

  • Видимый только для определённой группы переводчиков

Проекты перевода

В проекте перевода содержатся относящиеся к нему компоненты — ресурсы связанные с одним и тем же программным обеспечением, книгой или проектом.

../_images/project-overview.png

Предложения

Примечание

Фактические разрешения могут отличаться в зависимости от ваших настроек Weblate.

Анонимные пользователи могут только вносить предложения (по умолчанию). Тоже самое могут делать и зарегистрированные пользователи, если они неуверенны в собственном переводе. Эти предложения в дальнейшем сможет просмотреть и отрецензировать другой переводчик.

Предложения ежедневно сканируются с целью удаления дубликатов и предложений, совпадающих с текущим переводом.

Комментарии

Three types of comments can be posted: for translations, source strings, or to report source string bugs when this functionality is turned on using Включить рецензии исходных строк. Choose the one suitable to topic you want to discuss. Source string comments are in any event good for providing feedback on the original string, for example that it should be rephrased or to ask questions about it.

Во всех типах комментариев вы можете использовать синтаксис Markdown и упоминать других пользователей, используя синтаксис @упоминаний.

Варианты

Variants are used to group different length variants of the string. The frontend of your project can then use different strings depending on the screen or window size.

Метки

Метки используются для категоризации строк в проекте для дальнейшего изменения рабочего процесса локализации (например, для определения категорий строк).

См.также

Метки строк

Перевод

On the translation page, the source string and an editing area for its translation are shown. Should the translation be plural, multiple source strings and editing areas are shown, each described and labeled in the amount of plural forms the translated language has.

Все специальные пробельные символы подчёркиваются красным цветом и обозначаются серыми видимыми символами-заменителями. Более одного последовательного пробела также подчёркиваются красным цветом, чтобы предупредить переводчика о потенциальной проблеме форматирования.

На этой странице также могут быть показаны различные кусочки дополнительной информации, большая часть которой берётся из исходного кода проекта (например, контекст, комментарии разработчика или место, где используется сообщение). Если переводчик в параметрах своего профиля выбрал дополнительные языки, то над исходной строкой будет также показан перевод на каждый из этих языков (смотрите раздел Вспомогательные языки).

Под переводом будут показаны предложения, внесённые другими пользователями, которые вы, в свою очередь, можете принять(✓), принять с изменениями(🖉) или удалить(🗑).

Формы множественного числа

Слова, изменяющие свою форму в зависимости от того, какое число находится рядом с ними, называются в Weblate «формами множественного числа». Каждый язык имеет своё определение множественного числа. В английском языке, например, существует всего одна такая форма. Если слово стоит в единичном числе, к примеру, «автомобиль» — «car» — неявно подразумевается именно одна машина, а во множественном — «автомобили» — «cars» — подразумеваются уже две или более машины, либо же просто понятие «автомобили» как существительное. Такие языки, как, например, чешский, арабский или русский, имеют больше форм множественного числа, а правила употребления этих форм отличаются от правил английского.

Weblate has full support for each of these forms, in each respective language (by translating every plural separately). The number of fields and how it is in turn used in the translated application or project depends on the configured plural formula. Weblate shows the basic info, and the Language Plural Rules by the Unicode Consortium is a more detailed description.

../_images/plurals.png

Горячие клавиши

Изменено в версии 2.18: Горячие клавиши в версии 2.18 были исправлены, чтобы они с меньшей вероятностью конфликтовали с клавишами по умолчанию браузера или системы.

При переводе можно использовать следующие горячие клавиши:

Горячие клавиши

Описание

Alt+Home

Переход к первому переводу в текущем поиске.

Alt+End

Переход к последнему переводу в текущем поиске.

Alt+PageUp или

Ctrl или

Alt или

Cmd

Переход к предыдущему переводу в текущем поиске.

Alt+PageDown или

Ctrl+ или

Alt+ или

Cmd+

Переход к последующему переводу в текущем поиске.

Alt+Enter или

Ctrl+Enter или

Cmd+Enter

Сохранение текущего перевода.

Ctrl+Shift+Enter или

Cmd+Shift+Enter

Unmark translation as needing edit and submit it.

Ctrl+E или

Cmd+E

Фокусировка на редакторе перевода.

Ctrl+U или

Cmd+U

Фокусировка на редакторе комментариев.

Ctrl+M или

Cmd+M

Показ вкладки Автоматические предложения, см. Автоматические предложения.

Ctrl+1Ctrl+9 или

Cmd+1Cmd+9

Копирование из исходной строки кусочка под соответствующим номером.

Ctrl+M+1 to 9 or

Cmd+M+1 to 9

Копирование в текущий перевод машинного перевода с заданным номером.

Ctrl+I+1 to 9 or

Cmd+I+1 to 9

Игнорирование одного элемента в списке неудачных проверок.

Ctrl+J или

Cmd+J

Показ вкладки Соседние строки.

Ctrl+S или

Cmd+S

Focus search field.

Ctrl+O или

Cmd+O

Copy source string.

Ctrl+Y или

Cmd+Y

Toggle the Needs editing flag.

Визуальная клавиатура

A small visual keyboard row is shown just above the translation field. This can be useful to keep local punctuation in mind (as the row is local to each language), or have characters otherwise hard to type handy.

Показываемые символы разделены на три категории:

  • Пользовательские символы, определённые в его профиле

  • Предоставляемые Weblate символы для конкретного языка (например, кавычки или символы, специфичные для текста справа-налево)

  • Символы, настроенные через параметр SPECIAL_CHARS

../_images/visual-keyboard.png

Контекст перевода

This contextual description provides related info about the current string.

Атрибуты строки

Такие вещи, как идентификатор сообщения, его контекст (msgctxt) или местоположение в исходном коде.

Снимки экрана

В Weblate могут быть загружены снимки экрана, чтобы лучше информировать переводчиков о том, где и как используется строка, смотрите раздел Визуальный контекст для строк.

Соседние строки

Отображает соседние сообщения из файла перевода. Обычно они также используются в аналогичном контексте и оказываются полезными для поддержания согласованности перевода.

Другие вхождения

В случае, если сообщение появляется в нескольких местах (например, в нескольких компонентах), эта вкладка показывает их все, если в них найдены противоречия (смотрите раздел Противоречия). Вы можете выбрать, какую из строк использовать.

Память переводов

Показывает похожие строки, переведённые в прошлом, смотрите раздел Память переводов.

Глоссарий

Отображает термины из глоссария проекта, используемые в текущем сообщении.

Недавние изменения

Список людей, которые недавно изменили это сообщение, используя Weblate.

Проект

Информация о проекте, например, инструкции для переводчиков, или каталог, или ссылка на строку в репозитории системе контроля версий, используемой проектом.

If you want direct links, the translation format has to support it.

История переводов

Каждое изменение по умолчанию (если это не отключено в настройках компонента) сохраняется в базе данных и может быть отменено. Также при необходимости через нижележащую систему управления версиями можно отменить всё, что угодно.

Длина переведённой строки

Weblate can limit the length of a translation in several ways to ensure the translated string is not too long:

Автоматические предложения

Based on configuration and your translated language, Weblate provides suggestions from several machine translation tools and Память переводов. All machine translations are available in a single tab of each translation page.

См.также

Список поддерживаемых инструментов можно найти в разделе Машинный перевод.

Автоматический перевод

Для автоматического начального перевода вашего проекта на основе внешних источников вы можете использовать Автоматический перевод, который доступен в меню Инструменты для определённой пары компонента и языка:

../_images/automatic-translation.png

Возможны два режима работы этого инструмента:

  • Использование в качестве источника для переводов других компонентов Weblate.

  • Использование выбранных сервисов машинного перевода с переводами выше определённого порога качества.

Вы также можете выбрать, какие строки должны быть переведены автоматически.

Предупреждение

Имейте в виду, что если использовать широкие фильтры, вроде фильтра Все строки, это приведёт к перезаписи существующих переводов.

Useful in several situations like consolidating translation between different components (for example the application and its website) or when bootstrapping a translation for a new component using existing translations (translation memory).

Ограничение частоты запросов

To avoid abuse of the interface, rate limiting is applied to several operations like searching, sending contact forms or translating. If affected by it, you are blocked for a certain period until you can perform the operation again.

Default limits and fine-tuning is described in the administrative manual, see Ограничение частоты запросов.

Поиск и замена

Change terminology effectively or perform bulk fixing of the strings using Search and replace in the Tools menu.

Подсказка

Don’t worry about messing up the strings. This is a two-step process showing a preview of edited strings before the actual change is confirmed.

Массовая правка

Bulk editing allows performing one operation on number of strings. You define strings by searching for them and set up something to be done for matching ones. The following operations are supported:

Подсказка

This tool is called Bulk edit accessible in the Tools menu of each project, component or translation.