GNU gettext#
Most widely used format for translating libre software.
通過調整文件頭或連結到相應的源文件,可以支援儲存在文件中的語境資訊。
也參考
使用GNU gettext 來翻譯軟件, 使用 Sphinx 翻譯文件, Gettext on Wikipedia, PO Files, 評註中的貢獻者紀錄, 更新「configure」檔案中的 ALL_LINGUAS 變數, 自訂 gettext 輸出, 更新 LINGUAS 檔案, 產生 MO 檔案, 更新 PO 檔以符合 POT (msgmerge)
PO file header#
The header of the PO file is automatically maintained by Weblate. Optionally it can include 來源字串臭蟲回報位址 and 設定「Language-Team」檔案標頭.
單語 gettext#
一些專案決定使用 gettext 作為單語言格式 —— 它們僅在來源碼中編碼 ID,然後將字串翻譯成所有語言,包括英語。支援此功能,儘管在將組件導入 Weblate 時必須明確選擇此檔案格式。
範例檔案#
雙語 gettext PO 文件通常如下所示:
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
#: weblate/accounts/avatar.py:163
msgctxt "No known user"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
單語言的 gettext PO 文件通常如下所示:
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "day-monday"
msgstr "Pondělí"
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "day-tuesday"
msgstr "Úterý"
#: weblate/accounts/avatar.py:163
msgid "none-user"
msgstr "Žádný"
基本語言文件將是:
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "day-monday"
msgstr "Monday"
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "day-tuesday"
msgstr "Tuesday"
#: weblate/accounts/avatar.py:163
msgid "none-user"
msgstr "None"
Weblate 設定組態#
Typical Weblate 組件組態 for bilingual gettext |
|
---|---|
文件掩碼 |
|
單語的基底語言檔 |
Empty |
新翻譯的模板 |
|
檔案格式 |
Gettext PO file |
Typical Weblate 組件組態 for monolingual gettext |
|
---|---|
文件掩碼 |
|
單語的基底語言檔 |
|
新翻譯的模板 |
|
檔案格式 |
Gettext PO 文件(單語) |