Checks and fixups

The quality checks help catch common translator errors, ensuring the translation is in good shape. The checks can be ignored in case of false positives.

Once submitting a translation with a failing check, this is immediately shown to the user:

../_images/checks.png

Automatic fixups

In addition to Quality checks, Weblate can fix some common errors in translated strings automatically. Use it with caution to not have it add errors.

See also

AUTOFIX_LIST

Quality checks

Weblate employs a wide range of quality checks on strings. The following section describes them all in further detail. There are also language specific checks. Please file a bug if anything is reported in error.

Translation checks

Executed upon every translation change, helping translators maintain good quality translations.

BBCode markup

Summary

BBCode in translation does not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.markup.BBCodeCheck

Check identifier

bbcode

Flag to ignore

ignore-bbcode

BBCode represents simple markup, like for example highlighting important parts of a message in bold font, or italics.

This check ensures they are also found in translation.

Note

The method for detecting BBCode is currently quite simple so this check might produce false positives.

Consecutive duplicated words

New in version 4.1.

Summary

Text contains the same word twice in a row:

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.duplicate.DuplicateCheck

Check identifier

duplicate

Flag to ignore

ignore-duplicate

Checks that no consecutive duplicate words occur in a translation. This usually indicates a mistake in the translation.

Hint

This check includes language specific rules to avoid false positives. In case it triggers falsely in your case, let us know. See Reporting issues in Weblate.

Does not follow glossary

New in version 4.5.

Summary

The translation does not follow terms defined in a glossary.

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.glossary.GlossaryCheck

Check identifier

check_glossary

Flag to enable

check-glossary

Flag to ignore

ignore-check-glossary

This check has to be turned on using check-glossary flag (see Customizing behavior using flags). Please consider following prior to enabling it:

  • It does exact string matching, the glossary is expected to contain terms in all variants.

  • Checking each string against glossary is expensive, it will slow down any operation in Weblate which involves running checks like importing strings or translating.

Double space

Summary

Translation contains double space

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.chars.DoubleSpaceCheck

Check identifier

double_space

Flag to ignore

ignore-double-space

Checks that double space is present in translation to avoid false positives on other space-related checks.

Check is false when double space is found in source meaning double space is intentional.

Formatted strings

Checks that formatting in strings are replicated between both source and translation. Omitting format strings in translation usually causes severe problems, so the formatting in strings should usually match the source.

Weblate supports checking format strings in several languages. The check is not enabled automatically, only if a string is flagged appropriately (e.g. c-format for C format). Gettext adds this automatically, but you will probably have to add it manually for other file formats or if your PO files are not generated by xgettext.

This can be done per unit (see Additional info on source strings) or in Component configuration. Having it defined per component is simpler, but can lead to false positives in case the string is not interpreted as a formatting string, but format string syntax happens to be used.

Hint

In case specific format check is not available in Weblate, you can use generic Placeholders.

Besides checking, this will also highlight the formatting strings to easily insert them into translated strings:

../_images/format-highlight.png

AngularJS interpolation string

Summary

AngularJS interpolation strings do not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.angularjs.AngularJSInterpolationCheck

Check identifier

angularjs_format

Flag to enable

angularjs-format

Flag to ignore

ignore-angularjs-format

Named format string example

Your balance is {{amount}} {{ currency }}

C format

Summary

C format string does not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.format.CFormatCheck

Check identifier

c_format

Flag to enable

c-format

Flag to ignore

ignore-c-format

Simple format string example

There are %d apples

Position format string example

Your balance is %1$d %2$s

C# format

Summary

C# format string does not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.format.CSharpFormatCheck

Check identifier

c_sharp_format

Flag to enable

c-sharp-format

Flag to ignore

ignore-c-sharp-format

Position format string example

There are {0} apples

ECMAScript template literals

Summary

ECMAScript template literals do not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.format.ESTemplateLiteralsCheck

Check identifier

es_format

Flag to enable

es-format

Flag to ignore

ignore-es-format

Interpolation example

There are ${number} apples

i18next interpolation

New in version 4.0.

Summary

The i18next interpolation does not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.format.I18NextInterpolationCheck

Check identifier

i18next_interpolation

Flag to enable

i18next-interpolation

Flag to ignore

ignore-i18next-interpolation

Interpolation example

There are {{number}} apples

Nesting example

There are $t(number) apples

ICU MessageFormat

New in version 4.9.

Summary

Syntax errors and/or placeholder mismatches in ICU MessageFormat strings.

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.icu.ICUMessageFormatCheck

Check identifier

icu_message_format

Flag to enable

icu-message-format

Flag to ignore

ignore-icu-message-format

Interpolation example

There {number, plural, one {is one apple} other {are # apples}}.

This check has support for both pure ICU MessageFormat messages as well as ICU with simple XML tags. You can configure the behavior of this check by using icu-flags:*, either by opting into XML support or by disabling certain sub-checks. For example, the following flag enables XML support while disabling validation of plural sub-messages:

icu-message-format, icu-flags:xml:-plural_selectors

xml

Enable support for simple XML tags. By default, XML tags are parsed loosely. Stray < characters are ignored if they are not reasonably part of a tag.

strict-xml

Enable support for strict XML tags. All < characters must be escaped if they are not part of a tag.

-highlight

Disable highlighting placeholders in the editor.

-require_other

Disable requiring sub-messages to have an other selector.

-submessage_selectors

Skip checking that sub-message selectors match the source.

-types

Skip checking that placeholder types match the source.

-extra

Skip checking that no placeholders are present that were not present in the source string.

-missing

Skip checking that no placeholders are missing that were present in the source string.

Additionally, when strict-xml is not enabled but xml is enabled, you can use the icu-tag-prefix:PREFIX flag to require that all XML tags start with a specific string. For example, the following flag will only allow XML tags to be matched if they start with <x::

icu-message-format, icu-flags:xml, icu-tag-prefix:"x:"

This would match <x:link>click here</x:link> but not <strong>this</strong>.

Java format

Summary

Java format string does not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.format.JavaFormatCheck

Check identifier

java_printf_format

Flag to enable

java-printf-format

Flag to ignore

ignore-java-printf-format

Simple format string example

There are %d apples

Position format string example

Your balance is %1$d %2$s

Changed in version 4.14: This used to be toggled by java-format flag, it was changed for consistency with GNU gettext.

Java MessageFormat

Summary

Java MessageFormat string does not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.format.JavaMessageFormatCheck

Check identifier

java_format

Flag to enable unconditionally

java-format

Flag to enable autodetection

auto-java-messageformat enables check only if there is a format string in the source

Flag to ignore

ignore-java-format

Position format string example

There are {0} apples

Changed in version 4.14: This used to be toggled by java-messageformat flag, it was changed for consistency with GNU gettext.

JavaScript format

Summary

JavaScript format string does not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.format.JavaScriptFormatCheck

Check identifier

javascript_format

Flag to enable

javascript-format

Flag to ignore

ignore-javascript-format

Simple format string example

There are %d apples

Lua format

Summary

Lua format string does not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.format.LuaFormatCheck

Check identifier

lua_format

Flag to enable

lua-format

Flag to ignore

ignore-lua-format

Simple format string example

There are %d apples

Object Pascal format

Summary

Object Pascal format string does not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.format.ObjectPascalFormatCheck

Check identifier

object_pascal_format

Flag to enable

object-pascal-format

Flag to ignore

ignore-object-pascal-format

Simple format string example

There are %d apples

Percent placeholders

New in version 4.0.

Summary

The percent placeholders do not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.format.PercentPlaceholdersCheck

Check identifier

percent_placeholders

Flag to enable

percent-placeholders

Flag to ignore

ignore-percent-placeholders

Simple format string example

There are %number% apples

See also

Formatted strings,

Perl format

Summary

Perl format string does not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.format.PerlFormatCheck

Check identifier

perl_format

Flag to enable

perl-format

Flag to ignore

ignore-perl-format

Simple format string example

There are %d apples

Position format string example

Your balance is %1$d %2$s

PHP format

Summary

PHP format string does not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.format.PHPFormatCheck

Check identifier

php_format

Flag to enable

php-format

Flag to ignore

ignore-php-format

Simple format string example

There are %d apples

Position format string example

Your balance is %1$d %2$s

Python brace format

Summary

Python brace format string does not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.format.PythonBraceFormatCheck

Check identifier

python_brace_format

Flag to enable

python-brace-format

Flag to ignore

ignore-python-brace-format

Simple format string

There are {} apples

Named format string example

Your balance is {amount} {currency}

Python format

Summary

Python format string does not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.format.PythonFormatCheck

Check identifier

python_format

Flag to enable

python-format

Flag to ignore

ignore-python-format

Simple format string

There are %d apples

Named format string example

Your balance is %(amount)d %(currency)s

Qt format

Summary

Qt format string does not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.qt.QtFormatCheck

Check identifier

qt_format

Flag to enable

qt-format

Flag to ignore

ignore-qt-format

Position format string example

There are %1 apples

Qt plural format

Summary

Qt plural format string does not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.qt.QtPluralCheck

Check identifier

qt_plural_format

Flag to enable

qt-plural-format

Flag to ignore

ignore-qt-plural-format

Plural format string example

There are %Ln apple(s)

Ruby format

Summary

Ruby format string does not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.ruby.RubyFormatCheck

Check identifier

ruby_format

Flag to enable

ruby-format

Flag to ignore

ignore-ruby-format

Simple format string example

There are %d apples

Position format string example

Your balance is %1$f %2$s

Named format string example

Your balance is %+.2<amount>f %<currency>s

Named template string

Your balance is %{amount} %{currency}

Scheme format

Summary

Scheme format string does not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.format.SchemeFormatCheck

Check identifier

scheme_format

Flag to enable

scheme-format

Flag to ignore

ignore-scheme-format

Simple format string example

There are ~d apples

Vue I18n formatting

Summary

The Vue I18n formatting does not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.format.VueFormattingCheck

Check identifier

vue_format

Flag to enable

vue-format

Flag to ignore

ignore-vue-format

Named formatting

There are {count} apples

Rails i18n formatting

There are %{count} apples

Linked locale messages

@:message.dio @:message.the_world!

Has been translated

Summary

This string has been translated in the past

Scope

all strings

Check class

weblate.checks.consistency.TranslatedCheck

Check identifier

translated

Flag to ignore

ignore-translated

Means a string has been translated already. This can happen when the translations have been reverted in VCS or lost otherwise.

Inconsistent

Summary

This string has more than one translation in this project or is untranslated in some components.

Scope

all strings

Check class

weblate.checks.consistency.ConsistencyCheck

Check identifier

inconsistent

Flag to ignore

ignore-inconsistent

Weblate checks translations of the same string across all translation within a project to help you keep consistent translations.

The check fails on differing translations of one string within a project. This can also lead to inconsistencies in displayed checks. You can find other translations of this string on the Other occurrences tab.

This check applies to all components in a project that have Allow translation propagation turned on.

Hint

For performance reasons, the check might not find all inconsistencies, it limits number of matches.

Note

This check also fires in case the string is translated in one component and not in another. It can be used as a quick way to manually handle strings which are untranslated in some components just by clicking on the Use this translation button displayed on each line in the Other occurrences tab.

You can use Automatic translation add-on to automate translating of newly added strings which are already translated in another component.

Kashida letter used

New in version 3.5.

Summary

The decorative kashida letters should not be used

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.chars.KashidaCheck

Check identifier

kashida

Flag to ignore

ignore-kashida

The decorative Kashida letters should not be used in translation. These are also known as Tatweel.

Markdown references

New in version 3.5.

Summary

Markdown link references do not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.markup.MarkdownRefLinkCheck

Check identifier

md-reflink

Flag to enable

md-text

Flag to ignore

ignore-md-reflink

Markdown link references do not match source.

See also

Markdown links

Markdown syntax

New in version 3.5.

Summary

Markdown syntax does not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.markup.MarkdownSyntaxCheck

Check identifier

md-syntax

Flag to enable

md-text

Flag to ignore

ignore-md-syntax

Markdown syntax does not match source

Maximum length of translation

Summary

Translation should not exceed given length

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.chars.MaxLengthCheck

Check identifier

max-length

Flag to enable

max-length

Flag to ignore

ignore-max-length

Checks that translations are of acceptable length to fit available space. This only checks for the length of translation characters.

Unlike the other checks, the flag should be set as a key:value pair like max-length:100.

Hint

This check looks at number of chars, what might not be the best metric when using proportional fonts to render the text. The Maximum size of translation check does check actual rendering of the text.

The replacements: flag might be also useful to expand placeables before checking the string.

When xml-text flag is also used, the length calculation ignores XML tags.

Maximum size of translation

Summary

Translation rendered text should not exceed given size

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.render.MaxSizeCheck

Check identifier

max-size

Flag to enable

max-size

Flag to ignore

ignore-max-size

New in version 3.7.

Translation rendered text should not exceed given size. It renders the text with line wrapping and checks if it fits into given boundaries.

This check needs one or two parameters - maximal width and maximal number of lines. In case the number of lines is not provided, one line text is considered.

You can also configure used font by font-* directives (see Customizing behavior using flags), for example following translation flags say that the text rendered with ubuntu font size 22 should fit into two lines and 500 pixels:

max-size:500:2, font-family:ubuntu, font-size:22

Hint

You might want to set font-* directives in Component configuration to have the same font configured for all strings within a component. You can override those values per string in case you need to customize it per string.

The replacements: flag might be also useful to expand placeables before checking the string.

When xml-text flag is also used, the length calculation ignores XML tags.

Mismatched \n

Summary

Number of \n literals in translation does not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.chars.EscapedNewlineCountingCheck

Check identifier

escaped_newline

Flag to ignore

ignore-escaped-newline

Usually escaped newlines are important for formatting program output. Check fails if the number of \n literals in translation do not match the source.

Mismatched colon

Summary

Source and translation do not both end with a colon

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.chars.EndColonCheck

Check identifier

end_colon

Flag to ignore

ignore-end-colon

Checks that colons are replicated between both source and translation. The presence of colons is also checked for various languages where they do not belong (Chinese or Japanese).

Mismatched ellipsis

Summary

Source and translation do not both end with an ellipsis

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.chars.EndEllipsisCheck

Check identifier

end_ellipsis

Flag to ignore

ignore-end-ellipsis

Checks that trailing ellipses are replicated between both source and translation. This only checks for real ellipsis () not for three dots (...).

An ellipsis is usually rendered nicer than three dots in print, and sounds better with text-to-speech.

Mismatched exclamation mark

Summary

Source and translation do not both end with an exclamation mark

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.chars.EndExclamationCheck

Check identifier

end_exclamation

Flag to ignore

ignore-end-exclamation

Checks that exclamations are replicated between both source and translation. The presence of exclamation marks is also checked for various languages where they do not belong (Chinese, Japanese, Korean, Armenian, Limbu, Myanmar or Nko).

Mismatched full stop

Summary

Source and translation do not both end with a full stop

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.chars.EndStopCheck

Check identifier

end_stop

Flag to ignore

ignore-end-stop

Checks that full stops are replicated between both source and translation. The presence of full stops is checked for various languages where they do not belong (Chinese, Japanese, Devanagari or Urdu).

Mismatched question mark

Summary

Source and translation do not both end with a question mark

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.chars.EndQuestionCheck

Check identifier

end_question

Flag to ignore

ignore-end-question

Checks that question marks are replicated between both source and translation. The presence of question marks is also checked for various languages where they do not belong (Armenian, Arabic, Chinese, Korean, Japanese, Ethiopic, Vai or Coptic).

Mismatched semicolon

Summary

Source and translation do not both end with a semicolon

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.chars.EndSemicolonCheck

Check identifier

end_semicolon

Flag to ignore

ignore-end-semicolon

Checks that semicolons at the end of sentences are replicated between both source and translation.

Mismatching line breaks

Summary

Number of new lines in translation does not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.chars.NewLineCountCheck

Check identifier

newline-count

Flag to ignore

ignore-newline-count

Usually newlines are important for formatting program output. Check fails if the number of \n literals in translation do not match the source.

Missing plurals

Summary

Some plural forms are untranslated

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.consistency.PluralsCheck

Check identifier

plurals

Flag to ignore

ignore-plurals

Checks that all plural forms of a source string have been translated. Specifics on how each plural form is used can be found in the string definition.

Failing to fill in plural forms will in some cases lead to displaying nothing when the plural form is in use.

Placeholders

New in version 3.9.

Summary

Translation is missing some placeholders

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.placeholders.PlaceholderCheck

Check identifier

placeholders

Flag to enable

placeholders

Flag to ignore

ignore-placeholders

Changed in version 4.3: You can use regular expression as placeholder.

Changed in version 4.13: With the case-insensitive flag, the placeholders are not case-sensitive.

Translation is missing some placeholders. These are either extracted from the translation file or defined manually using placeholders flag, more can be separated with colon, strings with space can be quoted:

placeholders:$URL$:$TARGET$:"some long text"

In case you have some syntax for placeholders, you can use a regular expression:

placeholders:r"%[^% ]%"

You can also have case insensitive placeholders:

placeholders:$URL$:$TARGET$,case-insensitive

Punctuation spacing

New in version 3.9.

Summary

Missing non breakable space before double punctuation sign

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.chars.PunctuationSpacingCheck

Check identifier

punctuation_spacing

Flag to ignore

ignore-punctuation-spacing

Checks that there is non breakable space before double punctuation sign (exclamation mark, question mark, semicolon and colon). This rule is used only in a few selected languages like French or Breton, where space before double punctuation sign is a typographic rule.

Regular expression

New in version 3.9.

Summary

Translation does not match regular expression

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.placeholders.RegexCheck

Check identifier

regex

Flag to enable

regex

Flag to ignore

ignore-regex

Translation does not match regular expression. The expression is either extracted from the translation file or defined manually using regex flag:

regex:^foo|bar$

Same plurals

Summary

Some plural forms are translated in the same way

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.consistency.SamePluralsCheck

Check identifier

same-plurals

Flag to ignore

ignore-same-plurals

Check that fails if some plural forms are duplicated in the translation. In most languages they have to be different.

Starting newline

Summary

Source and translation do not both start with a newline

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.chars.BeginNewlineCheck

Check identifier

begin_newline

Flag to ignore

ignore-begin-newline

Newlines usually appear in source strings for good reason, omissions or additions can lead to formatting problems when the translated text is put to use.

See also

Trailing newline

Starting spaces

Summary

Source and translation do not both start with same number of spaces

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.chars.BeginSpaceCheck

Check identifier

begin_space

Flag to ignore

ignore-begin-space

A space in the beginning of a string is usually used for indentation in the interface and thus important to keep.

Trailing newline

Summary

Source and translation do not both end with a newline

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.chars.EndNewlineCheck

Check identifier

end_newline

Flag to ignore

ignore-end-newline

Newlines usually appear in source strings for good reason, omissions or additions can lead to formatting problems when the translated text is put to use.

See also

Starting newline

Trailing space

Summary

Source and translation do not both end with a space

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.chars.EndSpaceCheck

Check identifier

end_space

Flag to ignore

ignore-end-space

Checks that trailing spaces are replicated between both source and translation.

Trailing space is usually utilized to space out neighbouring elements, so removing it might break layout.

Unchanged translation

Summary

Source and translation are identical

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.same.SameCheck

Check identifier

same

Flag to ignore

ignore-same

Happens if the source and corresponding translation strings is identical, down to at least one of the plural forms. Some strings commonly found across all languages are ignored, and various markup is stripped. This reduces the number of false positives.

This check can help find strings mistakenly untranslated.

The default behavior of this check is to exclude words from the built-in blacklist from the checking. These are words which are frequently not being translated. This is useful to avoid false positives on short strings, which consist only of single word which is same in several languages. This blacklist can be disabled by adding strict-same flag to string or component.

Unsafe HTML

New in version 3.9.

Summary

The translation uses unsafe HTML markup

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.markup.SafeHTMLCheck

Check identifier

safe-html

Flag to enable

safe-html

Flag to ignore

ignore-safe-html

The translation uses unsafe HTML markup. This check has to be enabled using safe-html flag (see Customizing behavior using flags). There is also accompanied autofixer which can automatically sanitize the markup.

Hint

When md-text flag is also used, the Markdown style links are also allowed.

See also

The HTML check is performed by the Bleach library developed by Mozilla.

URL

New in version 3.5.

Summary

The translation does not contain an URL

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.markup.URLCheck

Check identifier

url

Flag to enable

url

Flag to ignore

ignore-url

The translation does not contain an URL. This is triggered only in case the unit is marked as containing URL. In that case the translation has to be a valid URL.

XML markup

Summary

XML tags in translation do not match source

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.markup.XMLTagsCheck

Check identifier

xml-tags

Flag to ignore

ignore-xml-tags

This usually means the resulting output will look different. In most cases this is not a desired result from changing the translation, but occasionally it is.

Checks that XML tags are replicated between both source and translation.

Note

This check is disabled by the safe-html flag as the HTML cleanup done by it can produce HTML markup which is not valid XML.

XML syntax

New in version 2.8.

Summary

The translation is not valid XML

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.markup.XMLValidityCheck

Check identifier

xml-invalid

Flag to ignore

ignore-xml-invalid

The XML markup is not valid.

Note

This check is disabled by the safe-html flag as the HTML cleanup done by it can produce HTML markup which is not valid XML.

Zero-width space

Summary

Translation contains extra zero-width space character

Scope

translated strings

Check class

weblate.checks.chars.ZeroWidthSpaceCheck

Check identifier

zero-width-space

Flag to ignore

ignore-zero-width-space

Zero-width space (<U+200B>) characters are used to break messages within words (word wrapping).

As they are usually inserted by mistake, this check is triggered once they are present in translation. Some programs might have problems when this character is used.

Source checks

Source checks can help developers improve the quality of source strings.

Ellipsis

Summary

The string uses three dots (…) instead of an ellipsis character (…)

Scope

source strings

Check class

weblate.checks.source.EllipsisCheck

Check identifier

ellipsis

Flag to ignore

ignore-ellipsis

This fails when the string uses three dots (...) when it should use an ellipsis character ().

Using the Unicode character is in most cases the better approach and looks better rendered, and may sound better with text-to-speech.

ICU MessageFormat syntax

New in version 4.9.

Summary

Syntax errors in ICU MessageFormat strings.

Scope

source strings

Check class

weblate.checks.icu.ICUSourceCheck

Check identifier

icu_message_format_syntax

Flag to enable

icu-message-format

Flag to ignore

ignore-icu-message-format

Long untranslated

New in version 4.1.

Summary

The string has not been translated for a long time

Scope

source strings

Check class

weblate.checks.source.LongUntranslatedCheck

Check identifier

long_untranslated

Flag to ignore

ignore-long-untranslated

When the string has not been translated for a long time, it can indicate a problem in a source string making it hard to translate.

Multiple failing checks

Summary

The translations in several languages have failing checks

Scope

source strings

Check class

weblate.checks.source.MultipleFailingCheck

Check identifier

multiple_failures

Flag to ignore

ignore-multiple-failures

Numerous translations of this string have failing quality checks. This is usually an indication that something could be done to improve the source string.

This check failing can quite often be caused by a missing full stop at the end of a sentence, or similar minor issues which translators tend to fix in translation, while it would be better to fix it in the source string.

Multiple unnamed variables

New in version 4.1.

Summary

There are multiple unnamed variables in the string, making it impossible for translators to reorder them

Scope

source strings

Check class

weblate.checks.format.MultipleUnnamedFormatsCheck

Check identifier

unnamed_format

Flag to ignore

ignore-unnamed-format

There are multiple unnamed variables in the string, making it impossible for translators to reorder them.

Consider using named variables instead to allow translators to reorder them.

Unpluralised

Summary

The string is used as plural, but not using plural forms

Scope

source strings

Check class

weblate.checks.source.OptionalPluralCheck

Check identifier

optional_plural

Flag to ignore

ignore-optional-plural

The string is used as a plural, but does not use plural forms. In case your translation system supports this, you should use the plural aware variant of it.

For example with Gettext in Python it could be:

from gettext import ngettext

print(ngettext("Selected %d file", "Selected %d files", files) % files)