Надстройки¶
Add-ons provide ways to customize and automate the translation workflow. Admins can add and manage add-ons from the Manage ↓ Add-ons menu of each respective translation project or component. Add-ons can be also installed site-wide in Интерфейс управления.
Подсказка
Вы также можете настроить надстройки с помощью API, DEFAULT_ADDONS или install_addon.
Наладзиć дадатак¶
Дадатак уžо ŭсталиавани!¶
Дадатак уžо ŭсталиавани!
Назва кампаниента¶
Происходит, когда вносится изменение в компонент. Например:
Ние ŭдалосиа абнавиć репазиторий.
Нови радок дададзиени
Абнаŭлиаже файл ЛИНГУАС, кали дадажекка нови пиераклад.
Daily¶
Triggered daily, but add-ons usually split the daily load between components depending on BACKGROUND_TASKS.
Event change¶
Triggered after a Change event is created.
Падрабиазнаскі репазіторижа¶
Абнаŭлиаже файл ЛИНГУАС, кали дадажекка нови пиераклад.
Стан репазіторижа¶
Triggered just after the changes are committed.
Стан репазіторижа¶
Кі треба адсилаć репазіторий при коžним запісие ревізіі.
Застарели репазиторий.¶
Абнавиć ŭсие ПО-файли ŭ адпавиеднаски з ПО-файлам з дапамоhай мсгмерге. Hета спракоŭваже коžни раз жак новижа змиени викиаhважукка з виšейšаhа счовиščа.
Падрабиазнаскі репазіторижа¶
Triggered just before the changes are committed.
Браŭзар репазіторижа¶
Кі треба адсилаć репазіторий при коžним запісие ревізіі.
Застарели репазиторий.¶
Triggered just before the repository update is attempted.
Дасвиедčани каристаĺник¶
Triggered when file is parsed by Weblate.
Unit post-save¶
Triggered just after the string is saved.
Unit pre-create¶
Triggered just after the newly created string is saved.
Встроенные надстройки¶
Автоматический перевод¶
- ID надстройки:
weblate.autotranslate.autotranslate- Конфигурация:
modeРежим автоматического перевода
Доступные варианты:
suggest– Добавить как предложениеtranslate– Добавить как переводfuzzy– Добавить с пометкой «На правку»filter_typeФильтр поиска
Пожалуйста, имейте ввиду, что перевод всех строк отменит все существующие переводы.
Доступные варианты:
all– Все строкиnottranslated– Непереведённые строкив разработке– Незавершённые строкиfuzzy– Строки, помеченные для правкиcheck:inconsistent– Неудачная проверка: ПротиворечияДадаć жак інšи пиераклад
auto_sourceИсточник автоматических переводов
Доступные варианты:
others– Другие компоненты переводаmt– Машинный переводcomponentКомпонент
Введите плашку компонента для использования в качестве источника, для использования всех компонентов в текущем проекте — оставьте пустым.
enginesМеханизмы машинного перевода
thresholdПорог оценки
- Запуск:
Автоматически переводит строки при помощи машинного перевода или других компонентов.
CDN локализации JavaScript¶
Добавлено в версии 4.2.
- ID надстройки:
weblate.cdn.cdnjs- Конфигурация:
thresholdПорог перевода
Необходимый процент переведённых строк для включения перевода.
css_selectorСелектор CSS
Селектор CSS для обнаружения локализуемых элементов.
cookie_nameИмя языковой куки
Имя куки, в которой сохраняется предпочитаемый язык.
filesИзвлечение строк из HTML-файлов
Список имён файлов в текущем репозитории или URL-адреса, которые нужно разобрать для извлечения переводимых строк.
- Запуск:
Дадатак уžо ŭсталиавани!, Daily, Стан репазіторижа, Застарели репазиторий.
Публикует переводы в сеть доставки контента для использования в локализации JavaScript или HTML.
Его можно использовать для локализации статических HTML-страниц или для загрузки локализации в код JavaScript.
Создаёт для вашего компонента уникальный URL-адрес, который вы можете использовать на своих HTML-страницах для локализации. Подробности смотрите в разделе «Перевод HTML и JavaScript с помощью сети доставки содержимого Weblate».
Примечание
Это дополнение требует дополнительной настройки на сервере Weblate. LOCALIZE_CDN_PATH определяет место записи созданных файлов (в файловой системе), а LOCALIZE_CDN_URL - место их обслуживания (URL). Обслуживание файлов не выполняется Weblate и должна быть настроена извне (обычно с помощью CDN-сервиса).
Это дополнение настраивается на Hosted Weblate и обслуживает файлы через https://weblate-cdn.com/.
Удаление пустых строк¶
Добавлено в версии 4.4.
- ID надстройки:
weblate.cleanup.blank- Конфигурация:
Эта надстройка не имеет конфигурации.
- Запуск:
Дадатак уžо ŭсталиавани!, Стан репазіторижа, Застарели репазиторий.
Удаляет из файлов перевода строки без перевода.
Используйте эту надстройку, чтобы пустые строки не попадали в файлы перевода (например, в случае, если ваша библиотека локализации отображает их как отсутствующие вместо того, чтобы подставлять исходные).
Очистка файлов перевода¶
- ID надстройки:
weblate.cleanup.generic- Конфигурация:
Эта надстройка не имеет конфигурации.
- Запуск:
Дадатак уžо ŭсталиавани!, Застарели репазиторий., Падрабиазнаскі репазіторижа
Обновите все файлы перевода, чтобы они соответствовали одноязычному базовому файлу. Для большинства форматов файлов это означает удаление устаревших ключей перевода, которые больше не присутствуют в базовом файле.
For formats containing additional content besides translation strings (such as Файлы HTML, Файлы ресурсов Windows, or Формат OpenDocument) this also brings the translation file in sync with the base file.
Добавить отсутствующие языки¶
- ID надстройки:
weblate.consistency.languages- Конфигурация:
Эта надстройка не имеет конфигурации.
- Запуск:
Дадатак уžо ŭсталиавани!, Daily, Падрабиазнаскі репазіторижа
Гарантирует использование согласованного набора языков для всех компонентов в проекте.
Отсутствующие языки проверяются каждые 24 часа и при добавлении нового языка через Weblate.
В отличие от большинства других надстроек, эта влияет на весь проект.
Подсказка
Автоматически переводите новые добавленные строки с помощью надстройки Автоматический перевод.
Обнаружение компонентов¶
- ID надстройки:
weblate.discovery.discovery- Конфигурация:
matchРегулярное выражение для сопоставления с файлами перевода
file_formatФормат файла
name_templateНастроить название компонента
base_file_templateЗадать имя базового одноязычного файла
Оставить пустым для двуязычных файлов перевода.
new_base_templateЗадать базовый файл для нового перевода
Имя файла, который используется для создания новых переводов. Для gettext выберите .pot файл.
intermediate_templateФайл промежуточного языка
Имя файла с промежуточным переводом. В большинстве случаев это файл перевода, предоставляемый разработчиками и используемый при создании настоящих исходных строк.
language_regexЯзыковой фильтр
Регулярное выражение для фильтрации файлов перевода при сканировании по файловой маске.
copy_addonsКлонировать дополнения из основного компонента в новые
removeУдалить компоненты для несуществующих файлов
confirmЯ подтверждаю, что сопоставления выше выглядят правильно
- Запуск:
Автоматически добавляет или удаляет компоненты проекта в соответствии с изменениями файлов в системе контроля версий.
Сопоставление осуществляется с помощью регулярных выражений, что даёт возможность задать достаточно сложную конфигурацию, хотя это и требует некоторого количества начальных знаний. Для распространённых случаев в справочном разделе надстройки можно найти ряд примеров.
Регулярное выражение для соответствия файлам перевода должно содержать две именованные группы для соответствия компоненту и языку. Все именованные группы в регулярном выражении могут быть использованы в качестве переменных в полях шаблона.
Вы можете использовать разметку шаблонов Django в имени файла и содержании, например:
{{ component }}Сопоставление имени файла компонента
{{ component|title }}Имя файла компонента с заглавной первой буквой
{{ path }}: {{ component }}Пользовательская группа совпадений из регулярного выражения
Когда вы нажмёте Сохранить, надстройка предварительно покажет найденные компоненты, так что вы сможете проверить, действительно ли такая конфигурация соответствует вашим потребностям:
Примеры обнаружения компонентов¶
По одной папке на каждый язык¶
Одна папка на язык, содержащая файл перевода для компонентов.
- Регулярное выражение:
(?P<language>[^/.]*)/(?P<component>[^/]*)\.po- Соответствующие файлы:
cs/application.pocs/website.pode/application.pode/website.po
Получение раскладки локалей текста¶
Обычная структура для хранения gettext PO-файлов.
- Регулярное выражение:
locale/(?P<language>[^/.]*)/LC_MESSAGES/(?P<component>[^/]*)\.po- Соответствующие файлы:
locale/cs/LC_MESSAGES/application.polocale/cs/LC_MESSAGES/website.polocale/de/LC_MESSAGES/application.polocale/de/LC_MESSAGES/website.po
Сложные имена файлов¶
В имени файла используются имена компонента и языка.
- Регулярное выражение:
src/locale/(?P<component>[^/]*)\.(?P<language>[^/.]*)\.po- Соответствующие файлы:
src/locale/application.cs.posrc/locale/website.cs.posrc/locale/application.de.posrc/locale/website.de.po
Повторный языковой код¶
В пути и имени файла используется язык.
- Регулярное выражение:
locale/(?P<language>[^/.]*)/(?P<component>[^/]*)/(?P=language)\.po- Соответствующие файлы:
locale/cs/application/cs.polocale/cs/website/cs.polocale/de/application/de.polocale/de/website/de.po
Разделить строки Android¶
Строки ресурсов Android, разбитые на несколько файлов.
- Регулярное выражение:
res/values-(?P<language>[^/.]*)/strings-(?P<component>[^/]*)\.xml- Соответствующие файлы:
res/values-cs/strings-about.xmlres/values-cs/strings-help.xmlres/values-de/strings-about.xmlres/values-de/strings-help.xml
Сопоставление нескольких путей¶
Многомодульный проект Maven со свойствами переводов на Java.
- Регулярное выражение:
(?P<originalHierarchy>.+/)(?P<component>[^/]*)/src/main/resources/ApplicationResources_(?P<language>[^/.]*)\.properties- Название компонента:
{{ originalHierarchy }}: {{ component }}- Соответствующие файлы:
parent/module1/submodule/src/main/resources/ApplicationResources_fr.propertiesparent/module1/submodule/src/main/resources/ApplicationResource_es.propertiesparent/module2/src/main/resources/ApplicationResource_de.propertiesparent/module2/src/main/resources/ApplicationResource_ro.properties
Подсказка
Надстройка «Обнаружение компонентов» использует Внутренние URL-адреса Weblate. Это удобный способ совместного использования системы контроля версий разными компонентами. Привязать дополнительные компоненты к основному так, чтобы они использовали его локальный репозиторий, можно, задав в качестве Репозиторий исходного кода адрес вида weblate://проект/основной-компонент (в разделе Управление ↓ Параметры ↓ Система контроля версий) для каждого такого компонента. Это сэкономит не только ваше время на настройку, но и системные ресурсы.
См. также
Массовая правка¶
- ID надстройки:
weblate.flags.bulk- Конфигурация:
qЗапрос
stateЗадаваемое состояние
Доступные варианты:
-1– Не изменять10– На правку20– Переведено30– Одобреноadd_flagsДобавляемые флаги перевода
remove_flagsУдаляемые флаги перевода
add_labelsДобавляемые метки
remove_labelsУдаляемые метки
- Запуск:
Позволяет массово править флаги, метки или состояния строк.
Примеры:
Поисковый запрос |
|
|---|---|
Добавляемые метки |
recent |
Поисковый запрос |
|
|---|---|
Добавляемые флаги перевода |
|
Поисковый запрос |
|
|---|---|
Добавляемые флаги перевода |
|
Пометка неизменённых переводов флагом «На правку»¶
- ID надстройки:
weblate.flags.same_edit- Конфигурация:
Эта надстройка не имеет конфигурации.
- Запуск:
При импорте новой строки для перевода из системы контроля версий и при её совпадении с исходной строкой она помечается в Weblate флагом «На правку». Особенно это полезно для тех форматов файлов, которые для непереведённых строк хранят исходные строки вместо перевода.
Подсказка
Возможно, вы также захотите ужесточить проверку на наличие изменений в переводе, добавив strict-same во флаги перевода.
См. также
Пометка новых исходных строк флагом «На правку»¶
- ID надстройки:
weblate.flags.source_edit- Конфигурация:
Эта надстройка не имеет конфигурации.
- Запуск:
При импорте новой исходной строки из системы контроля версий она помечается в Weblate флагом «На правку». Таким образом, вы можете легко фильтровать и изменять исходные строки, добавленные разработчиками.
См. также
Пометка новых переводов флагом «На правку»¶
- ID надстройки:
weblate.flags.target_edit- Конфигурация:
Эта надстройка не имеет конфигурации.
- Запуск:
При импорте строки для перевода из системы контроля версий она помечается в Weblate флагом «На правку». Таким образом, вы можете легко фильтровать и изменять переводы, созданные разработчиками.
См. также
Заполните строки, доступные только для чтения, исходным кодом¶
Добавлено в версии 4.18.
- ID надстройки:
weblate.generate.fill_read_only- Конфигурация:
Эта надстройка не имеет конфигурации.
- Запуск:
Заполняет перевод строк, доступных только для чтения, исходной строкой.
Генератор статистики¶
- ID надстройки:
weblate.generate.generate- Конфигурация:
filenameИмя сгенерированного файла
templateСодержание сгенерированного файла
- Запуск:
Создаёт файл с подробными сведениями о состоянии перевода.
И в качестве имени файла и в качестве его содержимого вы можете использовать шаблоны Django; подробное описание разметки шаблона смотрите в разделе «Шаблонная разметка».
К примеру, сгенерировать файл со сводкой по каждому переводу можно со следующими настройками:
- Имя сгенерированного файла
locale/{{ language_code }}.json- Содержимое
{ "language": "{{ language_code }}", "strings": "{{ stats.all }}", "translated": "{{ stats.translated }}", "last_changed": "{{ stats.last_changed }}", "last_author": "{{ stats.last_author }}", }
См. также
Предварительно заполнять перевод источником¶
Добавлено в версии 4.11.
- ID надстройки:
weblate.generate.prefill- Конфигурация:
Эта надстройка не имеет конфигурации.
- Запуск:
Заполняет перевод используя исходные строки.
Все непереведённые строки в компоненте будут представлены исходной строкой и помечены «На правку». Используйте это, когда в файлах перевода не может быть пустых строк.
Генератор псевдолокалей¶
Добавлено в версии 4.5.
- ID надстройки:
weblate.generate.pseudolocale- Конфигурация:
sourceИсходные строки
targetЦелевой перевод
Все строки в этом переводе будут перезаписаны
prefixПредваряющий статический текст
var_prefixПредваряющий переменный текст
suffixДобавочный статический текст
var_suffixДобавочный переменный текст
var_multiplierПеременный множитель текста
Сколько раз повторить переменный текст в зависимости от длины исходной строки.
include_readonlyВключить строки только для чтения
- Запуск:
Генерирует дополнительный перевод, автоматически добавляя префикс и суффикс к исходным строкам.
Псевдолокали могут быть полезны для поиска строк, которые небыли подготовлены для локализации должным образом. Это происходит с помощью автоматического изменения всех переводимых исходных строк, дабы те строки, которые не были изменены, было бы достаточно просто заметить при запуске приложения.
Также с помощью этого возможно отследить те строки, чьи локализованные версии могут не уместиться в отведённое под них место и ломать вёрстку.
Using the variable parts makes it possible to look for strings which might not
fit into the user interface after the localization - it extends the text based
on the source string length. The variable texts are repeated by length of the
text multiplied by the multiplier. For example Hello world with variable
text _ and variable multiplier of 1 becomes Hello world___________ -
the text is repeated once for each character in the source string.
Строки будут генерироваться по следующему шаблону:
Prepended static text Prepended variable text Source string Appended variable text Appended static text
Подсказка
Хотя вы и можете использовать настоящие языки для проверки, но для этой цели в Weblate уже есть специальные псевдолокали: en_XA и ar_XB.
Подсказка
Вы можете использовать эту надстройку для запуска перевода на новую локаль существующего или похожего языка. Как только вы добавите перевод в компонент, перейдите к надстройке. Пример: Если у вас есть fr и вы хотите начать перевод fr_CA, просто задайте fr в качестве источника, fr_CA в качестве цели, а префикс и суффикс оставьте пустыми.
Удалите надстройку после заполнения нового перевода, чтобы Weblate не смог изменить переводы, сделанные после копирования.
Участники в комментарии¶
- ID надстройки:
weblate.gettext.authors- Конфигурация:
Эта надстройка не имеет конфигурации.
- Запуск:
Обновляет комментарий в заголовке PO-файла, включая в него имена участников и годы их участия.
Заголовок PO-файла будет выглядеть примерно так:
# Michal Čihař <michal@weblate.org>, 2012, 2018, 2019, 2020.
# Pavel Borecki <pavel@example.com>, 2018, 2019.
# Filip Hron <filip@example.com>, 2018, 2019.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
Обновление переменной ALL_LINGUAS в файле «configure»¶
- ID надстройки:
weblate.gettext.configure- Конфигурация:
Эта надстройка не имеет конфигурации.
- Запуск:
Дадатак уžо ŭсталиавани!, Daily, Падрабиазнаскі репазіторижа
Обновляет переменную ALL_LINGUAS в файлах configure, configure.in и configure.ac при добавлении нового перевода.
Настройка вывода gettext¶
- ID надстройки:
weblate.gettext.customize- Конфигурация:
widthПеренос длинных строк
По умолчанию gettext переносит строки на 77-м символе и на символе переноса строки; с параметром –no-wrap, они будут переносится только на символе переноса строки.
Доступные варианты:
77– Переносить строки на 77-м символе и на символе перевода строки (по умолчанию в xgettext)65535– Переносить строки только на символах перевода строки (подобно «xgettext –no-wrap»)-1– Не переносить строки- Запуск:
Позволяет настроить поведение вывода gettext, например, заворот строк.
Она предлагает следующие варианты:
Переносить строки на 77-м символе и на символе перевода строки
Переносить строки только на символах перевода строки
Не переносить строки
Примечание
По умолчанию gettext переносит строки на 77-м символе и на символе переноса строкию. С параметром --no-wrap, они будут переносится только на символе переноса строки.
Обновление файла LINGUAS¶
- ID надстройки:
weblate.gettext.linguas- Конфигурация:
Эта надстройка не имеет конфигурации.
- Запуск:
Дадатак уžо ŭсталиавани!, Daily, Падрабиазнаскі репазіторижа
Обновляет файл LINGUAS при добавлении нового перевода.
Создание MO-файлов¶
- ID надстройки:
weblate.gettext.mo- Конфигурация:
pathПуть к сгенерированному MO-файлу
Если не указано, будет использовано расположение PO-файла.
fuzzyВключить строки с флагом «На правку»
Строки с флагом «На правку», обычно не готовы к использованию в качестве переводов.
- Запуск:
Автоматически генерирует MO-файл для каждого изменённого PO-файла.
В соответствующем поле можно задать местоположение сгенерированного MO-файла. Формат этого поля — Шаблонная разметка.
Примечание
При удалении перевода его PO-файл будет удалён из репозитория, а MO-файл, созданный этим дополнением, - нет. MO-файл должен быть удалён из репозитория вручную.
Обновлять PO-файлы до соответствия POT (msgmerge)¶
- ID надстройки:
weblate.gettext.msgmerge- Конфигурация:
previousСохранять предыдущие msgid переведённых строк
no_locationУдалять расположение переведённых строк
fuzzyИспользовать неточное соответствие
- Запуск:
Обновляет все PO-файлы (в соответствии с масками файлов) так, чтобы они соответствовали POT-файлу (заданному шаблоном для новых переводов) с помощью msgmerge.
Абнавиć ŭсие ПО-файли ŭ адпавиеднаски з ПО-файлам з дапамоhай мсгмерге. Hета спракоŭваже коžни раз жак новижа змиени викиаhважукка з виšейšаhа счовиščа.
Уплотнение Git-коммитов¶
- ID надстройки:
weblate.git.squash- Конфигурация:
squashУплотнение коммитов
Доступные варианты:
all– Все коммиты в одинlanguage– По языкуfile– По файлуauthor– По авторуappend_trailersДобавлять завершители в конец сообщения уплотнённого коммита
Строки трейлера это строки, похожие на заголовки электронной почты RFC 822, расположенные в конце свободной части сообщения фиксации, например, «“Co-authored-by: …“».
commit_messageСообщение коммита
Это сообщение коммита будет использоваться вместо сообщения, собранного из уплотнённых коммитов.
- Запуск:
Уплотнение Git-коммитов перед публикацией изменений.
Git-коммиты могут быть уплотнены перед отправкой изменений в одном из следующих режимов:
Все коммиты в один
По языку
По файлу
По автору
Исходные сообщения коммита сохраняются, но авторство коммитов теряется, если только не выбран режим По автору, или сообщение коммита не настроено на включение в него его авторов.
Исходные сообщения коммитов могут быть переопределены пользовательским сообщением коммита.
Дополнительно из исходных сообщений коммитов могут быть удалены завершители (строки коммита вида Co-authored-by: …) с последующим их присоединением к концу сообщения уплотнённого коммита. Также в этом режиме для каждого переводчика генерируется соответствующий завершитель Co-authored-by:.
Настройка вывода в JSON¶
Изменено в версии 5.12: Avoid spaces after separators option added.
- ID надстройки:
weblate.json.customize- Конфигурация:
sort_keysСортировка JSON-ключей
use_compact_separatorsИзбегайте пробелов после разделителей
indentОтступы JSON
styleСтиль отступов JSON
Доступные варианты:
spaces– Пробелыtabs– Отступы- Запуск:
Allows adjusting JSON output behavior, for example indentation, sorting or compact formatting using minimal whitespace.
Форматирование файла свойств Java¶
- ID надстройки:
weblate.properties.sort- Конфигурация:
case_sensitiveВключить сортировку ключей с учётом регистра
- Запуск:
Форматирование и сортировка файла свойств Java.
Объединяет новые строки с Unix-строками.
Форматирование управляющих последовательностей Unicode в верхнем регистре (если присутствуют).
Удаляет пустые строки и комментарии.
Сортировка строк по ключам.
Исключение повторяющихся строк.
Удаление устаревших комментариев¶
- ID надстройки:
weblate.removal.comments- Конфигурация:
ageДни для сохранения
- Запуск:
Устанавливает сроки удаления комментариев.
Может быть полезна для удаления старых комментариев, которые могли потерять актуальность. Используйте её с осторожностью, поскольку то, что комментарий старый, не означает, что он потерял свою значимость.
Удаление устаревших предложений¶
- ID надстройки:
weblate.removal.suggestions- Конфигурация:
ageДни для сохранения
votesПорог голосования
Порог для удаления. Это поле не действует при отключённом голосовании.
- Запуск:
Устанавливает сроки удаления предложений.
В сочетании с голосованием по предложениям (смотрите раздел Коллегиальное рецензирование) может быть очень полезна для удаления предложений, которые не получили достаточного количества положительных голосов в заданный промежуток времени.
Обновление файлов RESX¶
- ID надстройки:
weblate.resx.update- Конфигурация:
Эта надстройка не имеет конфигурации.
- Запуск:
Обновляет все файлы перевода, приводя их в соответствие с одноязычным исходным базовым файлом. Неиспользуемые строки удаляются, а новые добавляются как копии исходных строк.
Подсказка
Если вы хотите только удалить устаревшие ключи перевода, используйте надстройку Очистка файлов перевода.
Slack Webhooks¶
Добавлено в версии 5.12.
- ID надстройки:
weblate.webhook.slack- Конфигурация:
webhook_urlURL вебхука
eventsИзменить события
Доступные варианты:
0– Resource updated1– Translation completed2– Translation changed3– Comment added4– Suggestion added5– Translation added6– Automatically translated7– Suggestion accepted8– Translation reverted9– Translation uploaded13– Source string added14– Component locked15– Component unlocked17– Changes committed18– Changes pushed19– Repository reset20– Repository merged21– Repository rebased22– Repository merge failed23– Repository rebase failed24– Parsing failed25– Translation removed26– Suggestion removed27– Translation replaced28– Repository push failed29– Suggestion removed during cleanup30– Source string changed31– String added32– Bulk status changed33– Visibility changed34– User added35– User removed36– Translation approved37– Marked for edit38– Component removed39– Project removed41– Project renamed42– Component renamed43– Moved component45– Contributor joined46– Announcement posted47– Alert triggered48– Language added49– Language requested50– Project created51– Component created52– User invited53– Repository notification received54– Translation replaced file by upload55– License changed56– Contributor license agreement changed57– Screenshot added58– Screenshot uploaded59– String updated in the repository60– Add-on installed61– Add-on configuration changed62– Add-on uninstalled63– String removed64– Comment removed65– Comment resolved66– Explanation updated67– Category removed68– Category renamed69– Category moved70– Saving string failed71– String added in the repository72– String updated in the upload73– String added in the upload74– Translation updated by source upload75– Component translation completed76– Applied enforced check77– Propagated change78– File uploaded79– Extra flags updated- Запуск:
Sends notification to a Slack channel based on selected events.
Предупреждение
The notification content might show HTML tags. This is a known issue that will be soon addressed; see https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues/15056.
Подсказка
To obtain a webhook URL, follow the steps outlined in the Slack Incoming Webhooks documentation
Вебхук¶
Добавлено в версии 5.11.
- ID надстройки:
weblate.webhook.webhook- Конфигурация:
webhook_urlURL вебхука
secretСекрет
A Base64 encoded string
eventsИзменить события
Доступные варианты:
0– Resource updated1– Translation completed2– Translation changed3– Comment added4– Suggestion added5– Translation added6– Automatically translated7– Suggestion accepted8– Translation reverted9– Translation uploaded13– Source string added14– Component locked15– Component unlocked17– Changes committed18– Changes pushed19– Repository reset20– Repository merged21– Repository rebased22– Repository merge failed23– Repository rebase failed24– Parsing failed25– Translation removed26– Suggestion removed27– Translation replaced28– Repository push failed29– Suggestion removed during cleanup30– Source string changed31– String added32– Bulk status changed33– Visibility changed34– User added35– User removed36– Translation approved37– Marked for edit38– Component removed39– Project removed41– Project renamed42– Component renamed43– Moved component45– Contributor joined46– Announcement posted47– Alert triggered48– Language added49– Language requested50– Project created51– Component created52– User invited53– Repository notification received54– Translation replaced file by upload55– License changed56– Contributor license agreement changed57– Screenshot added58– Screenshot uploaded59– String updated in the repository60– Add-on installed61– Add-on configuration changed62– Add-on uninstalled63– String removed64– Comment removed65– Comment resolved66– Explanation updated67– Category removed68– Category renamed69– Category moved70– Saving string failed71– String added in the repository72– String updated in the upload73– String added in the upload74– Translation updated by source upload75– Component translation completed76– Applied enforced check77– Propagated change78– File uploaded79– Extra flags updated- Запуск:
Sends notifications to external services based on selected events, following the Standard Webhooks specification.
The request payload complies with the Weblate Messaging schema.
The OpenAPI description can also be found at /api/docs/.
Sample request body:
{
"change_id": 99,
"action": "Translation changed",
"timestamp": "2019-08-24T14:15:22Z",
"target": "Nazdar svete!",
"old": "Nazdar!",
"source": "Hello, world",
"url": "/translate/project-slug/component-slug/cs/?checksum=46add148a53cab6f",
"author": "author-username",
"user": "user-username",
"project": "project-slug",
"component": "component-slug",
"translation": "cs"
}
Sample request body with categories:
{
"change_id": 8910,
"action": "Component renamed",
"timestamp": "2025-06-11T07:15:09Z",
"target": ["new-name"],
"old": ["component-slug"],
"url": "/projects/project-slug/parent-category/child-category/sub-category/component-slug/",
"user": "testuser",
"project": "project-slug",
"component": "component-slug",
"category": [
"sub-category",
"child-category",
"parent-category"
]
}
Sample request headers:
{
"webhook-id": "7f1c5477f6275a69af7b83236c20cb1a",
"webhook-timestamp": "1748505623.044281",
"webhook-signature": "v1,Ceo5qEr07ixe2NLpvHk3FH9bwy/WavXrAFQ/9tdO6mc="
}
The webhook-signature is a space separated list of HMAC signatures generated using the secret string,
the request payload, the webhook-timestamp, and the webhook-id. This ensures the authenticity
and integrity of the webhook request.
To verify a request, you can use the Webhook.verify method from the standardwebhooks library
or an implementation of the «Standard Webhooks Specification».
Настройка вывода XML¶
Добавлено в версии 4.15.
- ID надстройки:
weblate.xml.customize- Конфигурация:
closing_tagsВключать закрывающую метку для пустых XML меток
- Запуск:
Позволяет настраивать поведение вывода XML, например закрывающие теги.
Настройка вывода в YAML¶
- ID надстройки:
weblate.yaml.customize- Конфигурация:
indentОтступы YAML
widthПеренос длинных строк
Доступные варианты:
80– Переносить строку после 80 символов100– Переносить строку после 100 символов120– Переносить строку после 120 символов180– Переносить строку после 180 символов65535– Не переносить строкиline_breakСимвол перевода строки
Доступные варианты:
dos– DOS (\r\n)unix– UNIX (\n)mac– MAC (\r)- Запуск:
Позволяет настроить поведение вывода YAML, например, длину строки или новые строки.
Настройка списка надстроек¶
Список надстроек настраивается параметром WEBLATE_ADDONS. Для добавления ещё одной надстройки просто включите в этот параметр полное имя класса.
Создание надстройки¶
Также вы можете создать свою собственную надстройку: просто создайте подкласс weblate.addons.base.BaseAddon, чтобы определить метаданные надстройки, а затем реализуйте нужный обратный вызов, который будет выполнять обработку.
См. также
Выполнение скриптов из надстройки¶
Надстройки также могут использоваться для выполнения внешних скриптов. Раньше выполнение было интегрировано в сам Weblate, но теперь вам нужно написать код для заворачивания вашего скрипта в надстройку.
# Copyright © Michal Čihař <michal@weblate.org>
#
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
"""Example pre commit script."""
from django.utils.translation import gettext_lazy
from weblate.addons.events import AddonEvent
from weblate.addons.scripts import BaseScriptAddon
class ExamplePreAddon(BaseScriptAddon):
# Event used to trigger the script
events: set[AddonEvent] = {
AddonEvent.EVENT_PRE_COMMIT,
}
# Name of the addon, has to be unique
name = "weblate.example.pre"
# Verbose name and long description
verbose = gettext_lazy("Execute script before commit")
description = gettext_lazy("This add-on executes a script.")
# Script to execute
script = "/bin/true"
# File to add in commit (for pre commit event)
# does not have to be set
add_file = "po/{{ language_code }}.po"
Инструкции по установке смотрите в разделе Пользовательские проверки качества, надстройки и автоматические исправления.
Скрипт выполняется с текущим каталогом, установленном в корневой каталог репозитория системы контроля версий заданного компонента.
Кроме того, в скрипте доступны следующие переменные окружения:
- WL_VCS¶
Используемая система контроля версий.
- WL_REPO¶
URL-адрес вышестоящего репозитория.
- WL_PATH¶
Абсолютный путь к репозиторию системы контроля версий.
- WL_BRANCH¶
Ветка репозитория, настроенная для текущего компонента.
- WL_FILEMASK¶
Маска файлов для текущего компонента.
- WL_TEMPLATE¶
Имя файла шаблона для одноязычных переводов (может быть пустым).
- WL_NEW_BASE¶
Имя файла, используемого для создания новых переводов (может быть пустым).
- WL_FILE_FORMAT¶
Формат файла, используемый в текущем компоненте.
- WL_LANGUAGE¶
Язык обрабатываемого в данный момент перевода (недоступен для обработчиков уровня компонента).
- WL_PREVIOUS_HEAD¶
Предыдущая HEAD после обновления (доступна только после запуска обработчика «после обновления»).
- WL_COMPONENT_SLUG¶
Плашка компонента, используемая для построения URL-адреса.
- WL_PROJECT_SLUG¶
Плашка проекта, используемая для построения URL-адреса.
- WL_COMPONENT_NAME¶
Название компонента.
- WL_PROJECT_NAME¶
Название проекта.
- WL_COMPONENT_URL¶
URL-адрес компонента.
- WL_ENGAGE_URL¶
URL-адрес для присоединения к переводу проекта.
См. также
Обработка репозитория после обновления¶
Может использоваться для обновления файлов перевода при изменении исходных файлов в вышестоящем репозитории. При этом помните, что Weblate видит только те файлы, которые были закоммичены в систему контроля версий, поэтому в скрипте вам необходимо закоммитить все изменения.
Например, при использовании Gulp это можно сделать следующим кодом:
#! /bin/sh
gulp --gulpfile gulp-i18n-extract.js
git commit -m 'Update source strings' src/languages/en.lang.json
Обработка переводов перед коммитом¶
Используйте скрипт коммита для автоматического внесения изменений в какой-либо перевод перед их коммитом в репозиторий.
Перевод передается в виде единственного параметра, содержащего имя файла текущего перевода.
Актиŭнасć конта¶
Add-on activity log keeps track of the add-on execution and can be used to keep track of add-on activity.
The logs can be pruned after a certain time interval by configuring the ADDON_ACTIVITY_LOG_EXPIRY.