Керування перекладами¶
Додавання нових перекладів¶
Нові рядки можна зробити доступними для перекладу, коли вони з’являються у основному файлі, який називається Шаблоном для нових перекладів (див. Налаштовування складників). Якщо ваш формат файлів не потребує такого файла, я у випадку більшості одномовних процедур перекладу, ви можете почати з порожніх файлів).
Нові мови можна додавати одразу за запитом користувача на Weblate або наказати системі надсилати сповіщення до адміністраторів проєкту для затвердження та додавання вручну. Зробити це можна за допомогою пункту Розпочніть новий переклад на сторінці складника.
Примітка
Адміністратори проєкту завжди можуть розпочинати переклад на Weblate безпосередньо.
Файли перекладів, які додано вручну у системі керування версіями буде додано до складника, коли Weblate оновлюватиме сховища. Щодо параметрів оновлення сховища, див. Оновлення сховищ.
Варіанти рядків¶
Варіанти корисні для групування декількох рядків разом, щоб перекладачі могли бачити усі варіанти рядка одразу. Ви можете визначити формальний вираз для групування рядків у складнику:
Якщо Ключ збігається з виразом, відповідну частину буде вилучено для створення кореневого ключа варіанта. Усі рядки із тим самим кореневим ключем стануть частиною єдиної групи варіантів, включно із перекладом, який точно збігається з кореневим ключем і не збігається з виразом.
Далі наведено кілька прикладів використання:
Варіант використання |
Варіант формального виразу |
Відповідні ключі перекладу |
---|---|---|
Ідентифікація за суфіксом |
|
|
Вбудована ідентифікація |
|
|
Варіант пізніше групується при перекладі:
Мітки рядків¶
Поділіть рядки перекладу складників на категорії за текстом і кольором у налаштуваннях проєкту.
Підказка
Мітки можна призначати до модулів перекладу у додаткових відомостях щодо початкових рядків пакетним редагуванням або за допомогою додатка Масове редагування.