附加组件¶
附加组件提供了自定义和自动化翻译工作流程的方法。管理员可以从每个相应翻译项目或部件的 操作 ↓ 附加组件 菜单添加和管理附加组件。也可以在 管理界面 中进行全站范围的附加组件安装。
提示
您也可以使用 API、DEFAULT_ADDONS 或 install_addon 来配置附加组件。
触发附加组件的事件¶
附加组件安装¶
当附加组件被安装时触发。
部件更新¶
每当下列部件中发生更改时被触发:
仓库中字符串被改变。
添加了字符串。
添加了新翻译。
每天¶
每日触发,但附加组件通常根据 BACKGROUND_TASKS 设置在部件间分割每天的载荷。
事件变化¶
更改事件创建后触发。
添加并提交新翻译¶
新翻译被添加和提交后即刻触发。
提交更改后¶
提交更改后即刻触发。
推送仓库到上游后¶
仓库被推送到上游后即刻触发。
拉取新更改¶
每当新更改从上游被拉取后触发。
提交更改前¶
提交更改前触发。
推送仓库到上游前¶
在仓库被推送到上游之前。
尝试更新仓库¶
尝试更新仓库前触发。
保存字符串¶
字符串被保存后即刻触发。
Unit post-sync¶
Triggered after the string is synchronized with the VCS.
保存新创建字符串¶
新建字符串被保存后即刻触发。
内置附加组件¶
自动翻译¶
使用机器翻译或其他部件自动翻译字符串。
JavaScript 本地化 CDN¶
Added in version 4.2.
- 附加组件 ID:
weblate.cdn.cdnjs- 配置:
threshold译文阈值
已翻译字符串的百分比必须达到多少才能让一种语言的翻译被包括进来。
css_selectorCSS 选择器
检测可本地化元素的 CSS 选择器。
cookie_name语言 Cookie 名称
存储语言偏好的 Cookie 的名称。
files从 HTML 文件中提取字符串
当前仓库或远程 URL 中要解析可翻译字符串的文件名列表。
- 触发器:
将译文发布到 JavaScript 或 HTML 本地化中使用的内容分发网络。
可以用于本地化静态 HTML 网页,或者在 JavaScript 代码中加载本地化文件。
为你的部件生成一个唯一的 URL,你可以将其包含在 HTML 页面中以本地化它们。详情见 使用 Weblate CDN 翻译 HTML 和 JavaScript。
备注
此附加组件需在 Weblate 服务器上进行附加配置。LOCALIZE_CDN_PATH 配置生成的文件(在文件系统中)的写入位置,LOCALIZE_CDN_URL 定义从何处提供这些文件(URL)。Weblate 本身不提供这些文件,你必须设置外部源(通常使用 CDN 服务)。
此附加组件在 Hosted Weblate 上配置并通过 https://weblate-cdn.com/ 提供文件。
移除空白字符串¶
Added in version 4.4.
从翻译文件中删除没有译文的字符串。
使用此方法可以使翻译文件中不存在任何空字符串(例如,如果您的本地化库将它们显示为缺失,而不是退回到源字符串)。
清理翻译文件¶
更新所有翻译文件以匹配单语言译文模版文件。对于大多数文件格式来说,这意味着移除译文模版文件中不再出现的旧翻译条目。
对于包含翻译字符串外的其他内容格式(如 HTML 文件、Windows RC 文件 或 OpenDocument 格式),这也会使翻译文件与基文件同步。
添加缺少的语言¶
确保对一个项目内所有部件使用一致的一组语言。
备注
The components shared from other projects are not considered in this.
每隔 24 小时,和在 Weblate 中加入新语言时,会检查一次缺失的语言。
不像其他多数附加组件,这个附加组件影响整个项目。
提示
用 自动翻译 自动翻译新添加的字符串。
部件发现¶
- 附加组件 ID:
weblate.discovery.discovery- 配置:
match用于匹配翻译文件的正则表达式
file_format文件格式
name_template自定义部件名称
base_file_template指定单语种译文模版文件名
双语翻译文件请留空。
new_base_template为新的翻译条目指定翻译模版文件
请指定模板文件,新语言的翻译文档将会套用该模板。对于 gettext 格式,请选择 .pot 文件。
intermediate_template中间语言文件
中间翻译文件的文件名。在大多数情况下,这是开发者提供的翻译文件,用于创建实际的源字符串。
language_regex语言筛选
扫描文件掩码时用于筛选翻译文件的正则表达式。
copy_addons将主部件的附加组件克隆到新创建的部件
remove删除不存在文件的部件
confirm我确认上述匹配是正确的
- 触发器:
根据版本控制系统中文件更改的情况来自动添加或删除项目部件。
该匹配是使用允许复杂配置的正则表达式完成的,但这样做需要一些知识。一些常见用例的示例可以在附加组件帮助部分找到。
匹配翻译文件的正则表达式必须包含两个命名组以匹配部件和语言,所有正则表达式的命名组均可用作模板字段中的变量。
您可以在所有文件名字段中使用 Django 模板标记,例如:
{{ component }}部件文件名匹配
{{ component|title }}首字母大写的部件文件名
{{ path }}: {{ component }}来自正则表达式的自定义匹配群
点击 保存 后,将显示匹配部件的预览,您可以从中检查配置是否真正符合您的需求:
部件发现示例¶
每种语言一个文件夹¶
每种语言各使用一个文件夹并在其中包含相应部件的翻译文件。
- 正则表达式:
(?P<language>[^/.]*)/(?P<component>[^/]*)\.po- 匹配文件:
cs/application.pocs/website.pode/application.pode/website.po
Gettext 语言环境布局¶
存储 gettext PO 文件时使用常用结构。
- 正则表达式:
locale/(?P<language>[^/.]*)/LC_MESSAGES/(?P<component>[^/]*)\.po- 匹配文件:
locale/cs/LC_MESSAGES/application.polocale/cs/LC_MESSAGES/website.polocale/de/LC_MESSAGES/application.polocale/de/LC_MESSAGES/website.po
复杂文件名¶
同时在文件名处使用部件名和语言名。
- 正则表达式:
src/locale/(?P<component>[^/]*)\.(?P<language>[^/.]*)\.po- 匹配文件:
src/locale/application.cs.posrc/locale/website.cs.posrc/locale/application.de.posrc/locale/website.de.po
重复的语言码¶
在路径和文件名中使用的语言名称。
- 正则表达式:
locale/(?P<language>[^/.]*)/(?P<component>[^/]*)/(?P=language)\.po- 匹配文件:
locale/cs/application/cs.polocale/cs/website/cs.polocale/de/application/de.polocale/de/website/de.po
分开的 Android 字符串¶
Android 资源字符串,分成几个文件。
- 正则表达式:
res/values-(?P<language>[^/.]*)/strings-(?P<component>[^/]*)\.xml- 匹配文件:
res/values-cs/strings-about.xmlres/values-cs/strings-help.xmlres/values-de/strings-about.xmlres/values-de/strings-help.xml
匹配多个路径¶
有 Java 属性翻译的多模块 Maven 项目。
- 正则表达式:
(?P<originalHierarchy>.+/)(?P<component>[^/]*)/src/main/resources/ApplicationResources_(?P<language>[^/.]*)\.properties- 部件名称:
{{ originalHierarchy }}: {{ component }}- 匹配文件:
parent/module1/submodule/src/main/resources/ApplicationResources_fr.propertiesparent/module1/submodule/src/main/resources/ApplicationResource_es.propertiesparent/module2/src/main/resources/ApplicationResource_de.propertiesparent/module2/src/main/resources/ApplicationResource_ro.properties
提示
部件发现附加组件使用 Weblate 内部网址。这是在多个部件之间共享版本控制系统设置的便捷方式。链接的部件使用主部件的本地仓库,其设置方法是将 weblate://project/main-component 填入各部件的 源代码仓库 字段(在 操作 ↓ 设置 ↓ 版本控制系统)。这也节省了配置和系统资源的时间。
提示
用 添加缺少的语言 确保新部件包含完整的可翻译语言集。
警告
要被发现,新部件必须包含一个匹配 base_file_template 的文件 以及 至少一个名称匹配 match 的文件——即该部件必须包含一个基语言文件和至少一个现有翻译。不然,它将被忽略。
批量编辑¶
- 附加组件 ID:
weblate.flags.bulk- 配置:
q查询
state要设置的状态
可用选项:¶ -1请勿更改
10需要编辑
20已翻译
30已核准
add_flags要添加的翻译标记
remove_flags要删除的翻译标记
add_labels要添加的标签
remove_labels要删除的标签
- 触发器:
批量编辑标记、标签或字符串状态。
示例:
搜索查询 |
|
|---|---|
要添加的标签 |
近期 |
搜索查询 |
|
|---|---|
要添加的翻译标记 |
|
将未更改的译文标记为“需要编辑”¶
- 附加组件 ID:
weblate.flags.same_edit- 配置:
此附加组件无配置。
- 触发器:
每当从版本控制系统导入新的可翻译字符串并与源字符串匹配时,就会在 Weblate 中标记为需要编辑。对于包含未翻译字符串的源字符串的文件格式尤其有用。
参见
将新的源字符串标记为“需要编辑”¶
- 附加组件 ID:
weblate.flags.source_edit- 配置:
此附加组件无配置。
- 触发器:
每当一个新的源字符串从版本控制系统中导入时,它将在 Weblate 中被标记为需要编辑。这样就可以简单地筛选并编辑开发者编写的源字符串。
参见
将导入的新译文标记为“需要编辑”¶
- 附加组件 ID:
weblate.flags.target_edit- 配置:
此附加组件无配置。
- 触发器:
每当一个新的可翻译字符串从版本控制系统中导入时,它将在 Weblate 中被标记为需要编辑。这样就可以简单地筛选并编辑开发者创建的翻译。
参见
将仓库中更新的译文标记为“需要编辑”¶
- 附加组件 ID:
weblate.flags.target_repo_update- 配置:
此附加组件无配置。
- 触发器:
每当一个字符串翻译在版本控制系统中被更改后,它会在 Weblate 中被标记为需要编辑。如果翻译文件经常被手动更新或由外部服务更新,此功能尤其有用。
参见
用原文填充只读字符串¶
Added in version 4.18.
将源字符串内容用作只读字符串的译文。
统计数据生成器¶
- 附加组件 ID:
weblate.generate.generate- 配置:
filename所生成文件的名称
template所生成文件的内容
- 触发器:
生成一个包含关于翻译状态详细信息的文件。
你可以在文件名和内容中使用 Django 模板,详细的标记说明请参见 模板标记。
例如为每个翻译生成一个摘要文件:
- 所生成文件的名称
locale/{{ language_code }}.json- 内容
{ "language": "{{ language_code }}", "strings": "{{ stats.all }}", "translated": "{{ stats.translated }}", "last_changed": "{{ stats.last_changed }}", "last_author": "{{ stats.last_author }}", }
参见
用原文预填充译文¶
Added in version 4.11.
用源字符串填充翻译字符串。
部件中所有未翻译的字符串将被填充为源字符串,并被标记为需要编辑。当你的翻译文件中不能兼容空字符串时请使用这个功能。
假语言环境(Pseudolocale)生成¶
Added in version 4.5.
- 附加组件 ID:
weblate.generate.pseudolocale- 配置:
source源字符串
target目标译文
此翻译中的所有字符串都将被覆盖
prefix前置静态文本
var_prefix前置变量文本
suffix后置静态文本
var_suffix后置变量文本
var_multiplier变量文本乘数
根据源字符串的长度确定变量文本的重复次数。
include_readonly包含只读字符串
- 触发器:
通过向源字符串添加前缀和后缀自动生成翻译。
伪 locale 对于查找未准备好进行本地化的字符串很有用。这是通过修改所有可翻译的源字符串来实现的,使得在用伪 locale 语言运行应用程序时很容易发现未修改的字符串。
也可以查找其本地化对应项可能不适合布局的字符串。
使用可变部分可以寻找那些在本地化后可能不适合用户界面的字符串-它根据源字符串的长度来扩展文本。可变文本是以文本的长度乘以乘数来重复的。例如 Hello world 带可变文本 _ 和变量乘数1将变为 Hello world___________ - 即该可变文本对源字符串中的每个字符都重复一次。
将使用以下模式生成字符串:
前置静态文本 前置变量文本 源字符串 后置变量文本 后置静态文本
提示
可以使用真正的语言进行检测,但在 Weblate 中有专用的假语言环境——en_XA 和 ar_XB。
提示
您可以使用此附加组件来开始翻译到现有语言或类似语言的新语言环境。将翻译添加到部件后,请遵循附加组件。示例: 如果您有 fr 的翻译并想开始翻译 fr_CA,只需将 fr 设置为源,将 fr_CA 设置为目标,并将前缀和后缀留空。
一旦您有新的翻译填重,请卸载附加组件,以防止 Weblate 更改复制后的翻译。
在注释中添加贡献信息¶
- 附加组件 ID:
weblate.gettext.authors- 配置:
此附加组件无配置。
- 触发器:
更新 PO 文件标头的注释部分,以包含贡献者名字和贡献年份。
PO 文件标头如下所示:
# Michal Čihař <michal@weblate.org>, 2012, 2018, 2019, 2020.
# Pavel Borecki <pavel@example.com>, 2018, 2019.
# Filip Hron <filip@example.com>, 2018, 2019.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
更新“配置文件”中的 ALL_LINGUAS 变量¶
当新的翻译添加时,更新 configure、configure.in 或任何 configure.ac 文件中的 ALL_LINGUAS 变量。
自定义 gettext 输出¶
Removed in version 5.13: 被 文件格式参数 替代。
更新 LINGUAS 文件¶
添加新的翻译时更新 LINGUAS 文件。
生成 MO 文件¶
- 附加组件 ID:
weblate.gettext.mo- 配置:
path生成的 MO 文件的路径
如未指定,将使用 PO 文件对应的位置。
fuzzy包括需要编辑的字符串
需要编辑的字符串(fuzzy)通常无法直接被用作译文。
- 触发器:
为每个变更的 PO 文件自动生成 MO 文件。
生成的 MO 文件的位置可以定制化,并且其字段使用 模板标记。
备注
如果译文被移除,其 PO 文件将从仓库中被删除,但此附加组件生成的 MO 文件不会被删。必须手动从上游移除 MO 文件。
更新 PO 文件以匹配 POT 文件 (msgmerge)¶
在 5.13 版本发生变更: 设置 配置已移至 文件格式参数。
使用 msgmerge 来更新所有的 PO 文件(如 文件掩码 所配置),而与 POT 文件(如 新语种的翻译模版 所配置)匹配。
This add-on is essential when working with gettext PO files where the POT (template) file is updated with new strings or changes to existing strings. When the POT file is updated in the repository, this add-on automatically merges those changes into all language PO files, ensuring that:
New translatable strings appear in all languages
Removed strings are marked as obsolete
Modified strings are marked as needing review (fuzzy)
多数 msgmerge 命令行选项可通过文件格式参数配置进行设置。
挤压 Git 提交¶
- 附加组件 ID:
weblate.git.squash- 配置:
squash挤压提交
可用选项:¶ all所有提交成一个
language每种语言
file每个文件
author每位作者
append_trailers在挤压的提交说明附上尾注
尾注行是类似于 RFC 822 电子邮件标头的行,位于提交说明的其他自由格式部分的末尾,例如 “Co-authored-by: …”。
commit_message提交说明
将使用此提交说明来代替挤压提交的组合提交说明。
- 触发器:
在推送变更之前挤压 Git 提交。
提示
为了避免不必要的冲突,建议配置通过 webhooks 或 API 自动接收上游更改,见 更新仓库。
在推送变更之前,可以通过以下任一模式挤压 Git 提交:
所有提交成一个
每种语言
每个文件
每位作者
原始提交说明保留,但其作者信息丢失,除非选择 每位作者,或者定制提交说明来包括它。
可以选择使用自定义提交说明覆盖原始提交说明。
可以选择从原始提交说明中删除尾注(像 Co-authored-by: … 这样的提交行),并附在挤压的提交说明的末尾。这也会为每位译者产生合适的 Co-authored-by: 记录。
自定义 JSON 输出¶
在 5.12 版本发生变更: 添加了 分隔符后避免空格 选项。
Removed in version 5.13: 被 文件格式参数 替代。
格式化 Java 属性文件¶
- 附加组件 ID:
weblate.properties.sort- 配置:
case_sensitive对键排序启用大小写
- 触发器:
对 Java 属性文件进行格式化和排序。
将换行符合并到 Unix 换行符。
Unicode 转义序列的大写格式(如果存在)。
去除空白行和注释。
按键对字符串进行排序。
删除重复的字符串。
陈旧评论删除¶
设置删除评论的时间。
这可以用于删除可能已经过时的陈旧评论。小心使用,因为评论变旧并不意味着它们已经失去了重要性。
陈旧建议删除¶
设置删除建议的时间。
可与建议投票(参见 同行评审)结合使用,用于删除在给定时间内未获得足够赞成票的建议。
更新 RESX 文件¶
更新所有翻译文件以匹配上游单语言译文模版文件。未使用的字符串将被删除,新字符串将复制源字符串添加。
提示
如果只想删除陈旧的翻译键,那么使用 清理翻译文件。
Slack Webhooks¶
Added in version 5.12.
- 附加组件 ID:
weblate.webhook.slack- 配置:
webhook_urlWebhook URL
events更改事件
可用选项:¶ 0资源已更新
1完成了翻译
2修改了译文
3添加了评论
4添加了建议
5添加了译文
6自动翻译
7接受了建议
8还原了译文
9上传了译文
13添加了源字符串
14锁定了部件
15解锁了部件
17已提交更改
18已推送更改
19已重置仓库
20已合并仓库
21已变基仓库
22仓库合并失败
23变基仓库失败
24解析失败
25删除了翻译
26删除了建议
27替换了翻译
28仓库推送失败
29在清理中删除了建议
30改变了源字符串
31已添加字符串
32批量更改了状态
33更改了可见性
34添加了用户
35删除了用户
36核准了译文
37标记为需要编辑
38删除了部件
39删除了项目
41重命名了项目
42重命名了部件
43移动了部件
45有新贡献者加入
46发布了公告
47触发了警报
48添加了语言
49已请求添加语言
50创建了项目
51添加了部件
52邀请了用户
53收到了仓库通知
54上传并替换了翻译文件
55更改了许可证
56更改了贡献者许可协议
57添加了截图
58上传了截图
59更新了仓库中的字符串
60安装了附加组件
61更改了附加组件配置
62卸载了附加组件
63删除了字符串
64删除了评论
65评论已解决
66解释已更新
67删除了分类
68重新命名了分类
69移动了分类
70保存字符串失败
71在仓库中添加了字符串
72上传更新了字符串
73上传添加了字符串
74通过上传原文更新了译文
75组件翻译已完成
76应用了强制检查
77传播了更改
78文件已上传
79额外标记已更新
80字体已上传
81字体已更改
82字体已移除
83已强制同步翻译
84已强制重新扫描翻译
- 触发器:
根据所选事件向 Slack 频道发送通知。
警告
通知内容可能会显示 HTML 标签。这是一个已知问题,很快就会解决;请查看 https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues/15056。
提示
要获取 webhook URL,请按照 Slack Incoming Webhooks 文档 中概述的步骤操作
Webhook¶
Added in version 5.11.
- 附加组件 ID:
weblate.webhook.webhook- 配置:
webhook_urlWebhook URL
secretSecret
Base64 编码字符串
events更改事件
可用选项:¶ 0资源已更新
1完成了翻译
2修改了译文
3添加了评论
4添加了建议
5添加了译文
6自动翻译
7接受了建议
8还原了译文
9上传了译文
13添加了源字符串
14锁定了部件
15解锁了部件
17已提交更改
18已推送更改
19已重置仓库
20已合并仓库
21已变基仓库
22仓库合并失败
23变基仓库失败
24解析失败
25删除了翻译
26删除了建议
27替换了翻译
28仓库推送失败
29在清理中删除了建议
30改变了源字符串
31已添加字符串
32批量更改了状态
33更改了可见性
34添加了用户
35删除了用户
36核准了译文
37标记为需要编辑
38删除了部件
39删除了项目
41重命名了项目
42重命名了部件
43移动了部件
45有新贡献者加入
46发布了公告
47触发了警报
48添加了语言
49已请求添加语言
50创建了项目
51添加了部件
52邀请了用户
53收到了仓库通知
54上传并替换了翻译文件
55更改了许可证
56更改了贡献者许可协议
57添加了截图
58上传了截图
59更新了仓库中的字符串
60安装了附加组件
61更改了附加组件配置
62卸载了附加组件
63删除了字符串
64删除了评论
65评论已解决
66解释已更新
67删除了分类
68重新命名了分类
69移动了分类
70保存字符串失败
71在仓库中添加了字符串
72上传更新了字符串
73上传添加了字符串
74通过上传原文更新了译文
75组件翻译已完成
76应用了强制检查
77传播了更改
78文件已上传
79额外标记已更新
80字体已上传
81字体已更改
82字体已移除
83已强制同步翻译
84已强制重新扫描翻译
- 触发器:
按照 Standard Webhooks 规范,根据所选事件向外部服务发送通知。
请求负载符合 Weblate Messaging 模式。OpenAPI 描述也可在 /api/docs/ 找到。示例请求正文:
{
"change_id": 99,
"action": "Translation changed",
"timestamp": "2019-08-24T14:15:22Z",
"target": "Nazdar svete!",
"old": "Nazdar!",
"source": "Hello, world",
"url": "/translate/project-slug/component-slug/cs/?checksum=46add148a53cab6f",
"author": "author-username",
"user": "user-username",
"project": "project-slug",
"component": "component-slug",
"translation": "cs"
}
带有类别的示例请求正文:
{
"change_id": 8910,
"action": "Component renamed",
"timestamp": "2025-06-11T07:15:09Z",
"target": ["new-name"],
"old": ["component-slug"],
"url": "/projects/project-slug/parent-category/child-category/sub-category/component-slug/",
"user": "testuser",
"project": "project-slug",
"component": "component-slug",
"category": [
"sub-category",
"child-category",
"parent-category"
]
}
示例请求标头:
{
"webhook-id": "7f1c5477f6275a69af7b83236c20cb1a",
"webhook-timestamp": "1748505623.044281",
"webhook-signature": "v1,Ceo5qEr07ixe2NLpvHk3FH9bwy/WavXrAFQ/9tdO6mc="
}
webhook-signature 是一个空格分隔的 HMAC 签名列表,使用 secret 字符串、请求负载、webhook-timestamp 和 webhook-id 生成。这确保了 webhook 请求的真实性和完整性。
要验证请求,您可以使用 standardwebhooks 库中的 Webhook.verify 方法或“Standard Webhooks 规范”的实现。
自定义 XML 输出¶
Added in version 4.15.
Removed in version 5.13: 被 文件格式参数 替代。
自定义 YAML 输出¶
Removed in version 5.13: 被 文件格式参数 替代。
定制附加组件列表¶
附加组件列表由 WEBLATE_ADDONS 配置。要添加其他附加组件,只需在这个设置中包含绝对类名称即可。
编写附加组件¶
你也可以编写自己的附加组件,创建一个 weblate.addons.base.BaseAddon 的子类来定义附加组件元数据,然后实现一个回调来执行处理。
参见
从附加组件执行脚本¶
附加组件还可以用于执行外部脚本。这曾经集成在 Weblate 中,但现在必须写一些代码,将脚本包裹在附加组件中。
# Copyright © Michal Čihař <michal@weblate.org>
#
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
"""Example pre commit script."""
from __future__ import annotations
from typing import ClassVar
from django.utils.translation import gettext_lazy
from weblate.addons.events import AddonEvent
from weblate.addons.scripts import BaseScriptAddon
class ExamplePreAddon(BaseScriptAddon):
# Event used to trigger the script
events: ClassVar[set[AddonEvent]] = {
AddonEvent.EVENT_PRE_COMMIT,
}
# Name of the addon, has to be unique
name = "weblate.example.pre"
# Verbose name and long description
verbose = gettext_lazy("Execute script before commit")
description = gettext_lazy("This add-on executes a script.")
# Script to execute
script = "/bin/true"
# File to add in commit (for pre commit event)
# does not have to be set
add_file = "po/{{ language_code }}.po"
安装方法请参见 Custom quality checks, add-ons, automatic suggestions and auto-fixes。
对于任何给定的部件,当前路径设置为版本控制系统仓库的根目录时,执行脚本。
此外,以下环境变量是可用的:
- WL_VCS¶
使用的版本控制系统。
- WL_REPO¶
上游仓库 URL。
- WL_PATH¶
版本控制系统仓库的绝对路径。
- WL_BRANCH¶
当前部件配置的仓库分支。
- WL_FILEMASK¶
当前部件的文件掩码。
- WL_TEMPLATE¶
单语言翻译模板的文件名(可以为空)。
- WL_NEW_BASE¶
建立新的翻译所使用文件的文件名(可以为空)。
- WL_FILE_FORMAT¶
用于当前部件的文件格式。
- WL_LANGUAGE¶
当前处理的翻译的语言(对于部件级别的钩子不可用)。
- WL_PREVIOUS_HEAD¶
更新后的上个 HEAD (仅在运行更新后钩子后可用)。
- WL_COMPONENT_SLUG¶
部件标识串用于构建 URL。
- WL_PROJECT_SLUG¶
项目标识串用于构建 URL。
- WL_COMPONENT_NAME¶
部件名称。
- WL_PROJECT_NAME¶
项目名称。
- WL_COMPONENT_URL¶
部件 URL。
- WL_ENGAGE_URL¶
项目参与 URL。
参见
更新后仓库处理¶
可用于在 VCS 上游源更改时更新翻译文件。为了实现这个功能,请记住 Weblate 只能看到提交给版本控制系统的文件,所以您需要将更改作为脚本的一部分提交。
例如,使用 Gulp,您可以使用以下代码来实现:
#! /bin/sh
gulp --gulpfile gulp-i18n-extract.js
git commit -m 'Update source strings' src/languages/en.lang.json
翻译的预提交处理¶
在将翻译提交到仓库之前,使用 commit 脚本自动更改翻译。
它作为组成当前翻译文件名的单一参数而通过。
附加组件活动记录¶
附加组件活动记录保留附加组件执行的踪迹且可用来了解附加组件的活动。
可以在一定时间间隔后清除记录,方法是配置 ADDON_ACTIVITY_LOG_EXPIRY。