Übersetzungsspeicher

Weblate verfügt über einen integrierten Übersetzungsspeicher, bestehend aus:

Der Inhalt des Übersetzungsspeichers kann auf verschiedene Weise auf Zeichenketten angewendet werden:

  • Benutzer können während dem Bearbeiten der Zeichenkette Übersetzungsvorschläge unter dem Reiter Automatische Vorschläge annehmen.

  • Die ausgewählten Zeichenketten können mit Automatische Übersetzung aus dem Menü Operationen bearbeitet werden.

  • Die Erweiterung Automatische Übersetzung kann Änderungen automatisch auf neue und vorhandene Zeichenketten anwenden.

Tipps zur Installation finden Sie unter Weblate-Übersetzungsspeicher, standardmäßig aktiviert.

Bereiche des Übersetzungsspeichers

Die Übersetzungsspeicherbereiche gewährleisten den Datenschutz für verschiedene Projekte und Benutzer. Auch die gemeinsame Nutzung von Übersetzungen ist möglich.

Importierter Übersetzungsspeicher

Der Import beliebiger Übersetzungsspeicher-Daten mit dem Befehl import_memory macht Speicherinhalte für alle Benutzer und Projekte verfügbar.

Übersetzungsspeicher pro Benutzer

Speichert alle Benutzerübersetzungen automatisch im persönlichen Übersetzungsspeicher des jeweiligen Benutzers.

Der Standardwert für neue Benutzer wird automatisch anhand der Konfiguration von Übersetzungsspeicher automatisch bereinigen angepasst. Wenn der automatische Bereinigungsvorgang aktiviert ist, ist dieser standardmäßig deaktiviert, um zu verhindern, dass inkonsistente Übersetzungen wieder eingeführt werden.

Übersetzungsspeicher pro Projekt

Alle Übersetzungen innerhalb eines Projekts werden automatisch in einem Projekt-Übersetzungsspeicher gespeichert, der nur für dieses Projekt verfügbar ist.

Geteilter Übersetzungsspeicher

Alle Übersetzungen in Projekten mit eingeschaltetem geteilten Übersetzungsspeicher werden in einem gemeinsamen und allen diesen Projekten zur Verfügung stehendem Übersetzungsspeicher gespeichert.

Bitte überlegen Sie sorgfältig, ob Sie diese Funktion für gemeinsam genutzte Weblate-Installationen aktivieren, da sie schwerwiegende Folgen haben kann:

  • Die Übersetzungen können von jedem verwendet werden.

  • Dies könnte dazu führen, dass geheime Informationen preisgegeben werden.

  • Achten Sie darauf, dass die von Ihnen geteilten Übersetzungen von guter Qualität sind.

Übersetzungsspeicherstatus

Added in version 5.13.

Übersetzungsspeichereinträge können zwei verschiedene Status haben: aktiv und ausstehend. Ausstehende Einträge werden in Übersetzungsvorschlägen berücksichtigt, allerdings mit einem Qualitätsabzug. Wenn Übersetzungsspeicher automatisch bereinigen aktiviert ist, werden passende ausstehende Einträge entfernt, wenn eine Übersetzung aktiv wird.

Übersetzungsspeicher automatisch bereinigen

Added in version 5.13.

Wenn für ein Projekt aktiviert, ersetzt Weblate ältere, automatisch erstellte Einträge im Übersetzungsspeicher, wenn eine Übersetzung aktiv wird:

  • Bei eingeschaltetem Überprüfung aktivieren, erfolgt der Bereinigungsvorgang, wenn die Übersetzung genehmigt wird.

  • Ohne Überprüfung erfolgt der Bereinigungsvorgang , sobald die Übersetzung den Status „übersetzt“ erreicht hat.

Für dasselbe Paar aus Ausgangszeichenkette, Komponente, Kontext und Ausgangs-/Zielsprache entfernt Weblate übereinstimmende Nicht-Datei-Einträge aus dem Übersetzungsspeicher, einschließlich Einträgen mit einem anderen Zieltext. Dies gilt für alle persönlichen, projektbezogenen und gemeinsamen Bereiche des Übersetzungsspeichers. Die aktuelle Übersetzung wird dann erneut als aktiver Eintrag in den Bereichen gespeichert, die für diese Änderung aktiviert sind.

Einträge, die aus externen Übersetzungsspeicherdateien importiert werden, werden nicht automatisch bereinigt. Einträge mit einem anderen Kontext werden beibehalten.

Im Docker-Container kann dies mit WEBLATE_DEFAULT_AUTOCLEAN_TM konfiguriert werden.

Bemerkung

Durch Aktivieren des automatischen Bereinigungsvorgangs wird auch die Voreinstellung für neue Benutzerprofile so geändert, dass sie nicht zum persönlichen Übersetzungsspeicher beitragen. Dadurch wird verhindert, dass inkonsistente Übersetzungen, die bereinigt werden sollten, wieder eingeführt werden.

Den Übersetzungsspeicher verwalten

Bedienoberfläche

Translation memory can be managed from several places in the Weblate UI:

  • Open the user menu and choose Translation memory to manage your personal translation memory.

  • Open a project and choose Translation memory from the project menu to manage translation memory for that project.

  • Open Administration and choose Translation memory to manage uploaded translation memory for the whole Weblate instance.

The translation memory page shows entry counts for the selected scope. Depending on the scope, it also lists entries by origin, component, or language pair. The listed entries can be downloaded as JSON or TMX. Users with the required permissions can delete entries, and the project view can rebuild translation memory for the whole project or for individual components from the current translations.

The project view also shows whether shared translation memory and autoclean translation memory are enabled for the project, with a link to the project workflow settings when the user can edit the project.

Translation memory files can be imported on the same page. Uploaded files are stored in the selected scope:

  • Personal uploads are available in your personal translation memory.

  • Project uploads are available in the selected project’s translation memory.

  • Administration uploads are available as uploaded shared entries for the whole Weblate instance.

Hinweis

Translation memories in various formats can be imported into Weblate. The TMX format is provided for interoperability with other tools. All supported formats are TMX, JSON, XLIFF, PO, and CSV.

Source and target languages must be selected when uploading XLIFF, PO, or CSV files if the language information is not provided by the file itself.

../_images/memory.webp

You can search translation memory while editing strings from the Automatische Vorschläge tab.

Adminoberfläche

Administrative users have additional translation memory management controls. In Administration > Translation memory, the page lists uploaded shared entries, shared entries, and total entries for the Weblate instance. Depending on permissions, it can import uploaded shared memory, delete uploaded entries, and download uploaded, shared, or all entries as JSON or TMX.

Added in version 4.12.

The project translation memory view also allows rebuilding parts of or the entire project translation memory. Existing entries for the selected component or project are deleted, and the memory is populated again from the current translations in the background.

Verwaltungsoberfläche

Mehrere Verwaltungsbefehle können den Inhalt des Übersetzungsspeichers manipulieren. Diese wirken auf den Übersetzungsspeicher als Ganzes, ungefiltert durch Bereiche (es sei denn, sie werden durch Parameter angefordert):

dump_memory

Exportiert den Speicher in JSON

import_memory

Importiert TMX- oder JSON-Dateien in den Übersetzungsspeicher

cleanup_memory

Entfernt alle Einträge mit Status „ausstehend“ aus dem Übersetzungsspeicher

Added in version 4.14.

Die Weblate-API umfasst den Übersetzungsspeicher. Dies ermöglicht eine automatische Manipulation für verschiedene Zwecke oder basierend auf Ereignissen im Übersetzungszyklus.