Sugerencias automáticas

Distinto en la versión 4.13: Antes de Weblate 4.13, los servicios se configuraban en la Configuración.

Se ha incorporado el apoyo a varios servicios de traducción automática y memoria de traducción. Cada servicio puede ser activado por el administrador para toda la página (en Sugerencias automáticas en Interfaz de administración) o en los ajustes del proyecto:

../_images/project-machinery.webp

Nota

Están sujetos a sus términos de uso, así que asegúrese de poder usarlos como desee.

Los servicios se traducen del idioma de origen según lo configurado en Configuración de componentes, consulte Idioma del código fuente.

La sugerencia automática por proyecto también se puede configurar a través del API REST de Weblate.

Prioridad de los servicios de traducción automática y memoria de traducción

Memoria de Traducción Weblate las coincidencias con una puntuación del 100% tienen prioridad sobre los servicios de traducción automática. Si se encuentra una coincidencia del 100% en la memoria de traducción, no se realiza traducción automática. Si se producen varias coincidencias del 100%, se utiliza la primera devuelta por la base de datos.

Cada servicio de traducción automática tiene una puntuación máxima predefinida que puede generar. El uso de los servicios de traducción instalados se ordena según su puntuación máxima. Para cada cadena con una puntuación de traducción inferior al máximo del servicio, se le solicita al servicio que produzca una traducción. Se aceptan traducciones con una puntuación superior a la actual.

Cadenas de origen para la traducción automática

Added in version 5.11.

Se puede configurar el origen de las cadenas de origen para todos los servicios de terceros. Esto se puede utilizar para modificar el servicio y obtener los mejores resultados. Las siguientes opciones están disponibles:

Automatic selection

Elige el mejor idioma de origen automáticamente.

This is the default behavior.

Component source language

Uses the component source language.

This was the behavior before the 5.11 release.

Secondary language defined in project or component

Use project Idioma secundario or component Idioma secundario.

Falls back to the automatic selection of the source language if the secondary language not configured.

Alibaba

Added in version 5.3.

Identificación del servicio:

alibaba

Maximal score:

80

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

key

Identificador de la clave de acceso

secret

secret de la clave de acceso

region

ID de la región

Alibaba Translate es un servicio de traducción automática neuronal para traducción de texto y admite hasta 214 pares de idiomas.

APy de Apertium

Identificación del servicio:

apertium-apy

Maximal score:

88

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

url

URL DE LA APLICACIÓN

Una plataforma de traducción automática de software libre que proporciona traducciones a un conjunto limitado de idiomas.

La forma recomendada de usar Apertium es ejecutar su propio servidor Apertium-APy.

Traductor de Amazon

Identificación del servicio:

aws

Maximal score:

88

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

key

Identificador de la clave de acceso

secret

Clave secreta de la aplicación

region

Nombre de la región

El traductor de Amazon es un servicio de traducción automática neuronal para traducir texto desde y hacia el inglés en una amplia gama de idiomas compatibles. El servicio requiere la Política de Gestión “TranslateFullAccess”`

El servicio utiliza automáticamente Glosario, ver Glossaries in automatic suggestion.

Azure OpenAI

Added in version 5.8.

Identificación del servicio:

azure-openai

Maximal score:

90

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

key

Clave de la aplicación

persona

Traductor

Describe la personalidad del traductor para mejorar la precisión de la traducción. Por ejemplo: «Eres un criador de ardillas.»

style

Estilo de traductor

Describe el estilo de traducción. Por ejemplo: «Utilice un lenguaje informal.»

azure_endpoint

URL del punto final de Azure OpenAI

URL del punto final de la instancia, por ejemplo: https://my-instance.openai.azure.com.

deployment

Implementación de Azure OpenAI

Nombre único de despliegue del modelo.

Performs translation using OpenAI hosted on Azure.

Ver también

OpenAI

Baidu

Identificación del servicio:

baidu

Maximal score:

90

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

key

Identificación del cliente

secret

Secreto del cliente

Machine translation service provided by Baidu.

This service uses an API and you need to obtain an ID and API key from Baidu to use it.

Ver también

Baidu Translate API

CyrTranslit

Added in version 5.7.

Identificación del servicio:

cyrtranslit

Maximal score:

100

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

Machine translation service using the Cyrtranslit library.

This service converts text between Cyrillic and Latin scripts for languages that have both scripts.

DeepL

Identificación del servicio:

deepl

Maximal score:

91

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

url

URL DE LA APLICACIÓN

key

Clave de la aplicación

formality

Formal

Utiliza la formalidad especificada si la lengua no está especificada como (in)formal

context

Contexto de la traducción

Describa el contexto de la traducción para mejorar la precisión de la misma.

next_gen

Usar el modelo de próxima generación

Prefiero el LLM de siguiente generación por sobre el modelo clasico de traducción.

DeepL es un servicio de pago que proporciona una buena traducción automática para algunos idiomas. Necesita comprar la suscripción a Api de DeepL, o puede usar el plan heredado de DeepL Pro (clásico).

URL de la API para utilizar con el servicio DeepL. En el momento de escribir estas líneas, existe la API v1, así como una versión gratuita y otra de pago de la API v2.

https://api.deepl.com/v2/ (por defecto en Weblate)

Está destinado al uso de API en el plan pago y la suscripción se basa en el uso.

https://api-free.deepl.com/v2/

Está destinado al uso de API en el plan libre, y la suscripción se basa en el uso.

https://api.deepl.com/v1/

Está destinado a herramientas CAT y se puede utilizar con una suscripción por usuario.

Nota

Anteriormente, DeepL clasificaba Weblate como una herramienta CAT, por lo que se suponía que debía usar la API v1, pero ahora se supone que debe usar la API v2. Por lo tanto, el valor predeterminado es v2, y puede cambiarlo a v1 en caso de que tenga una suscripción CAT existente y desee que Weblate la use.

Weblate supports DeepL formality, it will choose matching one based on the language (for example, there is de@formal and de@informal).

The translation context can optionally be specified to improve translations quality. Read more on that in DeepL translation context documentation.

El servicio utiliza automáticamente Glosario, ver Glossaries in automatic suggestion.

Glosbe

Identificación del servicio:

glosbe

Maximal score:

90

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

Free dictionary and translation memory for almost every living language.

El uso de la API es gratuito, pero la utilización de las traducciones está sujeta a la licencia de la fuente de datos utilizada. Hay un límite de llamadas que se pueden hacer desde una IP en un periodo de tiempo determinado, para evitar abusos.

Ver también

Sitio web de Glosbe

Google Cloud Translation Basic

Identificación del servicio:

google-translate

Maximal score:

90

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

key

Clave de la aplicación

Servicio de traducción automática proporcionado por los servicios en la nube de Google.

This service uses the Google Translation API v2, and you need to obtain an API key and turn on billing in the Google API console.

Google Cloud Translation Advanced

Identificación del servicio:

google-translate-api-v3

Maximal score:

90

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

credentials

Información de la cuenta del Traductor de Google

Ingrese una clave JSON para la cuenta de servicio.

project

Proyecto del Traductor de Google

Ingresa el ID numérico o alfanumérico de tu proyecto de Google Cloud.

location

Ubicación del Traductor de Google

Elija una región de Google Cloud Translation que se utilice para el proyecto de Google Cloud o que esté más cerca de usted.

bucket_name

Nombre de Google Storage Bucket

Introduzca el nombre del bucket de Google Cloud Storage que se utiliza para almacenar los archivos del Glosario.

Servicio de traducción automática proporcionado por los servicios en la nube de Google.

Este servicio utiliza la API de traducción de Google v3 y necesita credenciales en formato JSON para acceder a él.

Para utilizar este servicio, primero debe seguir los siguientes pasos:

  1. Select or create a Cloud Platform project.

  2. Enable billing for your project.

  3. Enable the Cloud Translation.

  4. Setup Authentication.

Optionally, you can configure the service to use Glosario by setting up a Bucket:

  1. Create a Google Cloud bucket.

  2. Set bucket location to «us-central1».

  3. Grant “Storage Admin” permission to the Service Account.

Traductor de lenguaje IBM Watson

Removed in version 5.13.1: El proveedor retiró este servicio a partir del 10 de diciembre de 2024.

LibreTranslate

Added in version 4.7.1.

Identificación del servicio:

libretranslate

Maximal score:

89

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

url

URL DE LA APLICACIÓN

key

Clave de la aplicación

LibreTranslate es un servicio gratuito y de código abierto para traducciones automáticas. La instancia pública requiere una clave API, pero LibreTranslate puede autoalojarse y hay varias réplicas disponibles para utilizar la API de forma gratuita.

https://libretranslate.com/ (instancia pública oficial)

Necesita una clave API para usar fuera del sitio web.

Traductor con inteligencia artificial de Azure

Identificación del servicio:

microsoft-translator

Maximal score:

90

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

key

Clave de la aplicación

base_url

La url base de la aplicación

Elecciones disponibles:

api.cognitive.microsofttranslator.com – Global (no regional)

api-apc.cognitive.microsofttranslator.com – Asia Pacífico

api-eur.cognitive.microsofttranslator.com – Europa

api-nam.cognitive.microsofttranslator.com – Norteamérica

api.translator.azure.cn – China

api.cognitive.microsofttranslator.us – Nube Azure del Gobierno de EE.UU.

endpoint_url

URL del servicio de autenticación

Regional o multi-servicio puede ser especificado usando el campo de region a continuación.

Elecciones disponibles:

api.cognitive.microsoft.com – Global

api.cognitive.azure.cn – China

api.cognitive.microsoft.us – Azure US Government cloud

region

Región del servicio de autenticación

category

Categoría

Especifique un ID de categoría de sistema personalizado para utilizarlo en lugar del general.

Machine translation service provided by Microsoft in Azure portal as a one of Cognitive Services.

Weblate implementa Traductor API V3.

El servicio utiliza automáticamente Glosario a través de dynamic dictionary, véase Glossaries in automatic suggestion.

Traductor de texto API V2

La clave que utiliza con el Traductor API V2 puede utilizarse con el API 3.

Traductor de texto API V3

You need to register at Azure portal and use the key you obtain there. With new Azure keys, you also need to set region to locale of your service.

También puedes especificar una categoría personalizada para utilizar el traductor personalizado.

Consejo

For Azure China, please use your endpoint from the Azure Portal.

ModernMT

Added in version 4.2.

Identificación del servicio:

modernmt

Maximal score:

90

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

url

URL DE LA APLICACIÓN

key

Clave de la aplicación

context_vector

Vector del contexto

Lista separada por comas de ID de memoria:peso. p. ej.: 1234:0.123,4567:0.456

El servicio utiliza automáticamente Glosario, ver Glossaries in automatic suggestion.

Ver también

API ModernMT

MyMemory

Identificación del servicio:

mymemory

Maximal score:

100

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

email

Email de contacto

username

Nombre de usuario

key

Clave de la aplicación

Enorme memoria de traducción que ofrece traducciones automáticas.

El uso gratuito y anónimo actualmente está limitado a 100 solicitudes/día, o a 1000 solicitudes/día cuando proporciona una dirección de correo electrónico de contacto en email. También puedes preguntar por más.

Vista de Netease

Identificación del servicio:

netease-sight

Maximal score:

90

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

key

Identificación del cliente

secret

Secreto del cliente

Servicio de traducción automática proporcionado por NetEase.

Este servicio utiliza una API y debe adquirir una clave y secreto de NetEase.

OpenAI

Added in version 5.3.

Identificación del servicio:

openai

Maximal score:

90

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

key

Clave de la aplicación

persona

Traductor

Describe la personalidad del traductor para mejorar la precisión de la traducción. Por ejemplo: «Eres un criador de ardillas.»

style

Estilo de traductor

Describe el estilo de traducción. Por ejemplo: «Utilice un lenguaje informal.»

base_url

URL de la API de OpenAI

URL de la API de OpenAI, si difiere de la URL por defecto de OpenAI

model

Modelo OpenAI

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

gpt-4o-mini – GPT-4o mini

gpt-4o – GPT-4o

o3-mini – OpenAI o3-mini

o3 – OpenAI o3

o1-mini – OpenAI o1-mini

o1 – OpenAI o1

gpt-4.5-preview – GPT-4.5

gpt-4-turbo – GPT-4 Turbo

gpt-4 – GPT-4

gpt-3.5-turbo – GPT-3.5 Turbo

custom – Modelo personalizado

custom_model

Nombre del modelo personalizado

Solo es necesario cuando el modelo está configurado como “Modelo personalizado”

Realiza la traducción usando OpenAI.

The OpenAI API is powered by a diverse set of models with different capabilities and price points. Automatic selection chooses the best model available, but you might want to choose a specific model that matches your needs.

Use persona and style fields to further fine-tune translations. These will be used in a prompt for OpenAI and allow you to change the style of the translations.

El servicio utiliza automáticamente Glosario, ver Glossaries in automatic suggestion.

Distinto en la versión 5.7: Support for custom model and base URL was added.

Hub de Traducción de SAP

Identificación del servicio:

sap-translation-hub

Maximal score:

100

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

url

URL DE LA APLICACIÓN

key

Clave de la aplicación

username

Nombre de usuario de SAP

password

Contraseña de SAP

enable_mt

Activar la traducción automática

domain

Dominio de la traducción

El ID de un dominio de traducción, por ejemplo, BC. Si no se especifica un dominio, el método busca las traducciones en todos los dominios disponibles.

Servicio de traducción automática proporcionado por SAP.

Necesita tener una cuenta SAP (y SAP Translation Hub habilitado en SAP Cloud Platform) para utilizar este servicio.

También puede configurar si desea utilizar servicios de traducción automática, además de la base de datos de términos.

Nota

To access the Sandbox API, you need to set url and key.

To access the productive API, you need to set url, username and password.

Ver también

sistema

Identificación del servicio:

systran

Maximal score:

90

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

key

Clave de la aplicación

Machine translation service provided by Systran.

This service uses an API, and you need to obtain API key at <https://translate.systran.net/en/account>.

tmserver

Identificación del servicio:

tmserver

Maximal score:

100

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

url

URL DE LA APLICACIÓN

You can run your own translation memory server by using the one bundled with Translate-toolkit and let Weblate talk to it. You can also use it with an amaGama server, which is an enhanced version of tmserver.

  1. Lo primero que querrá hacer es importar algunos datos en la memoria de traducción:

build_tmdb -d /var/lib/tm/db -s en -t cs locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
build_tmdb -d /var/lib/tm/db -s en -t de locale/de/LC_MESSAGES/django.po
build_tmdb -d /var/lib/tm/db -s en -t fr locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
  1. Inicie el tmserver para que escuche sus peticiones:

tmserver -d /var/lib/tm/db
  1. Configure Weblate to talk to it, the default URL is http://localhost:8888/tmserver/.

Weblate

Identificación del servicio:

weblate

Maximal score:

100

Configuración:

Este servicio no tiene configuración.

El servicio de traducción automática de Weblate puede proporcionar traducciones basadas en las coincidencias exactas de una cadena en las cadenas existentes actualmente en un Translated, Approved, o Read-only states dentro de Weblate.

Memoria de Traducción Weblate

Identificación del servicio:

weblate-translation-memory

Maximal score:

100

Configuración:

Este servicio no tiene configuración.

Utilice Memoria de traducción como servicio de traducción automática. Cualquier cadena que haya sido traducida anteriormente (o cargada en la memoria de traducción) puede ser traducida de esta forma. Esta fuente de sugerencias funciona con concordancia difusa.

Nota

Recrear Memoria de traducción reduce las capacidades de esta fuente de TM.

Yandex

Identificación del servicio:

yandex

Maximal score:

90

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

key

Clave de la aplicación

Servicio de traducción automática ofrecido por Yandex.

This service uses a Translation API, and you need to obtain an API key from Yandex.

Yandex v2

Added in version 5.1.

Identificación del servicio:

yandex-v2

Maximal score:

90

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

key

Clave de la aplicación

Servicio de traducción automática ofrecido por Yandex.

Este servicio utiliza una API de traducción y necesita obtener una clave API de Yandex Cloud.

Youdao Zhiyun

Identificación del servicio:

youdao-zhiyun

Maximal score:

90

Configuración:

source_language

Selección del idioma origen

Elecciones disponibles:

auto – Selección automática

source – Idioma de origen del componente

secondary – Idioma secundario definido en el proyecto o componente

key

Identificación del cliente

secret

Secreto del cliente

El servicio de traducciones automáticas lo brinda Youdao.

Este servicio utiliza una API; habrá de obtener un identificador y una clave de API de Youdao.

Traducción automática personalizada

You can also implement your own machine translation services using a few lines of Python code. Place the code in a module Weblate can import (see Crear un módulo de Python or Personalización del código) and add fully qualified class name to WEBLATE_MACHINERY.

"""
Machine translation example.

This example uses fictional http://example.com/ service to translate the
strings.
"""

from __future__ import annotations

from typing import TYPE_CHECKING

from weblate.machinery.base import MachineTranslation

if TYPE_CHECKING:
    from weblate.auth.models import User
    from weblate.machinery.base import DownloadTranslations
    from weblate.trans.models import Unit


class SampleTranslation(MachineTranslation):
    """Sample machine translation interface."""

    name = "Sample"

    def download_languages(self):
        """Return list of languages your machine translation supports."""
        response = self.request("get", "http://example.com/languages")
        return response.json()["languages"]

    def download_translations(
        self,
        source_language,
        target_language,
        text: str,
        unit: Unit | None,
        user: User | None,
        threshold: int = 75,
    ) -> DownloadTranslations:
        """Return tuple with translations."""
        response = self.request(
            "get",
            "http://example.com/translate",
            params={
                "source_language": source_language,
                "target_language": target_language,
                "text": text,
            },
        )

        for translation in response.json()["translations"]:
            yield {
                "text": translation,
                "quality": 100,
                "service": self.name,
                "source": text,
            }