Надстройки

Добавлено в версии 2.19.

Надстройки предоставляют способы настройки рабочего процесса перевода. Они могут быть установлены в виде компонента перевода и работать за кулисами. Управление надстройками доступно для администраторов из меню УправлятьНадстройки соответствующего компонента перевода.

../_images/addons.png

Встроенные надстройки

Автоматический перевод

Добавлено в версии 3.9.

Автоматически переводит строки при помощи машинного перевода или других компонентов.

Эта надстройка срабатывает автоматически при появлении в компоненте новых строк.

CDN локализации JavaScript’а

Добавлено в версии 4.2.

Добавляет CDN локализации для локализации JavaScript’а или HTML’я.

Его можно использовать для локализации статических HTML-страниц или для загрузки локализации в код JavaScript.

После установки надстройка генерирует для вашего компонента уникальный URL-адрес, который вы можете включить в HTML-документы для их локализации. Подробности смотрите в разделе Перевод HTML и JavaScript с помощью сети доставки содержимого Weblate.

Очистка файлов перевода

Обновляет все файлы переводов до соответствия одноязычному базовому файлу. Для большинства форматов файлов это означает удаление устаревших ключей переводов, которых больше нет в базовом файле.

Языковая согласованность

Гарантирует, что все компоненты в рамках одного проекта имеют переводы на все языки проекта.

Она создаёт пустые переводы на языках, в которые компоненты не добавлены.

Отсутствующие языки проверяются каждые 24 часа и при добавлении нового языка в Weblate.

В отличие от большинства других надстроек, эта влияет на весь проект.

Подсказка

Автоматически переводите новые добавленные строки с помощью надстройки Автоматический перевод.

Обнаружение компонента

Автоматически добавляет или удаляет компоненты проекта, основываясь на изменениях файлов в системе контроля версий.

It is triggered on every VCS update, and otherwise similar to the import_project management command. This way you can track multiple translation components within one VCS.

Create one main component least likely to disappear in the future, and others will employ Внутренние URL-адреса Weblate to it as a VCS configuration, and configure it to find all components in it.

The matching is done using regular expressions, where power is a tradeoff for complexity in configuration. Some examples for common use cases can be found in the addon help section.

Once you hit Save, a preview of matching components will be presented, from where you can check whether the configuration actually matches your needs:

../_images/addon-discovery.png

См.также

Template markup

Массовая правка

Добавлено в версии 3.11.

Позволяет массово править флаги, метки или состояния для строк.

Автоматическая пометка новых строк может очень пригодиться (начните с поискового запроса NOT has:label и добавляйте нужные метки до тех пор, пока все строки не будут правильно помечены). Также вы можете выполнять любые другие автоматические операции с метаданными Weblate.

Пометка неизменённых переводов флагом «На правку»

Добавлено в версии 3.1.

При импорте строки для перевода из системы контроля версий и при её совпадении с исходной строкой она помечается в Weblate флагом «На правку». Особенно это полезно для тех форматов файлов, которые включают в себя все строки, даже если те не переведены.

Пометка новых исходных строк флагом «На правку»

При импорте новой исходной строки из системы контроля версий она помечается в Weblate флагом «На правку». Таким образом, вы можете легко фильтровать и редактировать исходные строки, добавленные разработчиками.

Пометка новых переводов флагом «На правку»

При импорте строки для перевода из системы контроля версий она помечается в Weblate флагом «На правку». Таким образом, вы можете легко фильтровать и редактировать переводы, созданные разработчиками.

Генератор статистики

Генерирует файл, содержащий детальную информацию о переводе.

Для имени файла и его содержимого вы можете использовать шаблоны Django, подробное описание разметки шаблона смотрите в разделе Template markup.

К примеру, сгенерировать файл со сводкой по каждому переводу можно со следующими настройками:

Имя сгенерированного файла

locale/{{ language_code }}.json

Содержимое
{
   "language": "{{ language_code }}",
   "strings": "{{ stats.all }}",
   "translated": "{{ stats.translated }}",
   "last_changed": "{{ stats.last_changed }}",
   "last_author": "{{ stats.last_author }}",
}

См.также

Template markup

Участники в комментарии

Обновляет комментарий в заголовке PO-файла, включая в него имена участников и годы их участия.

Заголовок PO-файла будет содержать список участников и годы их участия:

# Michal Čihař <michal@cihar.com>, 2012, 2018, 2019, 2020.
# Pavel Borecki <pavel@example.com>, 2018, 2019.
# Filip Hron <filip@example.com>, 2018, 2019.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.

Обновление переменной ALL_LINGUAS в файле «configure»

Обновляет переменную ALL_LINGUAS в файлах configure, configure.in и configure.ac при добавлении нового перевода.

Настройка вывода gettext

Позволяет настроить поведение вывода gettext, например, заворот строк.

Она предлагает следующие варианты:

  • Переносить строки на 77-м символе и у символов перевода строки

  • Переносить строки только у символов перевода строки

  • Не переносить строки

Примечание

По умолчанию gettext переносит строки на 77-м символе и у символов перевода строки. С параметром --no-wrap он переносит их только у символов перевода строки.

Обновление файла LINGUAS

Обновляет файл LINGUAS при добавлении нового перевода.

Генерирование MO-файлов

Автоматически генерирует MO-файл для каждого изменённого PO-файла.

Обновлять PO-файлы до соответствия POT (msgmerge)

Обновляет все PO-файлы, используя msgmerge, приводя их в соответствие с POT-файлом. Это происходит всякий раз, когда новые изменения извлекаются из вышестоящего репозитория.

Склеивание Git-коммитов

Склеивает Git-коммиты до отправки изменений.

Вы можете выбрать один из следующих режимов:

Добавлено в версии 3.4.

  • Все коммиты в один

  • По языку

  • По файлу

Добавлено в версии 3.5.

  • По автору

Исходные сообщения коммита сохраняются, но авторство коммитов теряется, если только не выбран режим «По автору», или сообщение коммита не настроено на включение в него его авторов.

Добавлено в версии 4.1.

Исходные сообщения коммитов могут быть переопределены пользовательским сообщением коммита.

Дополнительно из исходных сообщений коммитов могут быть удалены завершители (строки коммита вида Co-authored-by: ...) с последующим их присоединением к концу сообщения склеенного коммита. Также в этом режиме для каждого переводчика генерируется соответствующий завершитель Co-authored-by:.

Настройка вывода в JSON

Позволяет подправить поведение вывода в JSON, например, отступы или сортировку ключей.

Форматирование файла свойств Java

Сортирует файл свойств Java.

Удаление устаревших комментариев

Добавлено в версии 3.7.

Устанавливает сроки удаления комментариев.

Может быть полезна для удаления старых комментариев, которые могли потерять актуальность. Используйте её с осторожностью, поскольку то, что комментарий старый, не означает, что он потерял свою значимость.

Удаление устаревших предложений

Добавлено в версии 3.7.

Устанавливает сроки удаления предложений.

В сочетании с голосованием по предложениям (смотрите раздел Коллегиальное рецензирование) может быть очень полезна для удаления предложений, которые не получили достаточного количества положительных голосов в заданный промежуток времени.

Обновление файлов RESX

Добавлено в версии 3.9.

Обновляет все файлы перевода, приводя их в соответствие с одноязычным исходным базовым файлом. Неиспользуемые строки удаляются, а новые добавляются как копии исходных строк.

Подсказка

Если вы хотите только удалить устаревшие ключи перевода, используйте надстройку Очистка файлов перевода.

Настройка вывода в YAML

Добавлено в версии 3.10.2.

Позволяет подправить поведение вывода в YAML, например, длину строк и символы перевода строк.

Настройка списка надстроек

Список надстроек настраивается параметром WEBLATE_ADDONS. Для добавления ещё одной надстройки просто включите в этот параметр полное имя класса.

Написание надстройки

Также вы можете написать свою собственную надстройку, всё, что вам для этого нужно — это создать подкласс BaseAddon, определить метаданные надстройки и реализовать обратный вызов, который будет выполнять обработку.

Вот пример надстройки:

#
# Copyright © 2012 - 2020 Michal Čihař <michal@cihar.com>
#
# This file is part of Weblate <https://weblate.org/>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program.  If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#


from django.utils.translation import gettext_lazy as _

from weblate.addons.base import BaseAddon
from weblate.addons.events import EVENT_PRE_COMMIT


class ExampleAddon(BaseAddon):
    # Filter for compatible components, every key is
    # matched against property of component
    compat = {"file_format": {"po", "po-mono"}}
    # List of events addon should receive
    events = (EVENT_PRE_COMMIT,)
    # Addon unique identifier
    name = "weblate.example.example"
    # Verbose name shown in the user interface
    verbose = _("Example addon")
    # Detailed addon description
    description = _("This addon does nothing it is just an example.")

    # Callback to implement custom behavior
    def pre_commit(self, translation, author):
        return

Выполнение скриптов из надстройки

Addons can also be used to execute external scripts. This used to be integrated in Weblate, but now you have to write some code to wrap your script with an addon.

#
# Copyright © 2012 - 2020 Michal Čihař <michal@cihar.com>
#
# This file is part of Weblate <https://weblate.org/>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program.  If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#
"""Example pre commit script."""


from django.utils.translation import gettext_lazy as _

from weblate.addons.events import EVENT_PRE_COMMIT
from weblate.addons.scripts import BaseScriptAddon


class ExamplePreAddon(BaseScriptAddon):
    # Event used to trigger the script
    events = (EVENT_PRE_COMMIT,)
    # Name of the addon, has to be unique
    name = "weblate.example.pre"
    # Verbose name and long descrption
    verbose = _("Execute script before commit")
    description = _("This addon executes a script.")

    # Script to execute
    script = "/bin/true"
    # File to add in commit (for pre commit event)
    # does not have to be set
    add_file = "po/{{ language_code }}.po"

For installation instructions see Custom quality checks, addons and auto-fixes.

The script is executed with the current directory set to the root of the VCS repository for any given component.

Additionally, the following environment variables are available:

WL_VCS

Version control system used.

WL_REPO

Upstream repository URL.

WL_PATH

Absolute path to VCS repository.

WL_BRANCH

Добавлено в версии 2.11.

Repository branch configured in the current component.

WL_FILEMASK

Filemask for current component.

WL_TEMPLATE

Filename of template for monolingual translations (can be empty).

WL_NEW_BASE

Добавлено в версии 2.14.

Filename of the file used for creating new translations (can be empty).

WL_FILE_FORMAT

Fileformat used in current component.

WL_LANGUAGE

Language of currently processed translation (not available for component level hooks).

WL_PREVIOUS_HEAD

Previous HEAD on update (available only when running post update hook).

WL_COMPONENT_SLUG

Добавлено в версии 3.9.

Плашка компонента, используемая для построения URL-адреса.

WL_PROJECT_SLUG

Добавлено в версии 3.9.

Плашка проекта, используемая для построения URL-адреса.

WL_COMPONENT_NAME

Добавлено в версии 3.9.

Имя компонента.

WL_PROJECT_NAME

Добавлено в версии 3.9.

Название проекта.

WL_COMPONENT_URL

Добавлено в версии 3.9.

URL-адрес компонента.

WL_ENGAGE_URL

Добавлено в версии 3.9.

URL-адрес для присоединения к переводу проекта.

Post update repository processing

Post update repository processing can be used to update translation files when the VCS upstream source changes. To achieve this, please remember that Weblate only sees files committed to the VCS, so you need to commit changes as a part of the script.

For example with Gulp you can do it using following code:

#! /bin/sh
gulp --gulpfile gulp-i18n-extract.js
git commit -m 'Update source strings' src/languages/en.lang.json

Pre commit processing of translations

Use the commit script to automatically make changes to the translation before it is committed to the repository.

It is passed as a single parameter consisting of the filename of a current translation.