Checks and fixups
Custom automatic fixups
You can also implement your own automatic fixup in addition to the standard ones and
include them in AUTOFIX_LIST
.
The automatic fixes are powerful, but can also cause damage; be careful when writing one.
For example, the following automatic fixup would replace every occurrence of the string
foo
in a translation with bar
:
#
# Copyright © 2012–2022 Michal Čihař <michal@cihar.com>
#
# This file is part of Weblate <https://weblate.org/>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#
from django.utils.translation import gettext_lazy as _
from weblate.trans.autofixes.base import AutoFix
class ReplaceFooWithBar(AutoFix):
"""Replace foo with bar."""
name = _("Foobar")
def fix_single_target(self, target, source, unit):
if "foo" in target:
return target.replace("foo", "bar"), True
return target, False
To install custom checks, provide a fully-qualified path to the Python class
in the AUTOFIX_LIST
, see Custom quality checks, add-ons and auto-fixes.
Customizing behavior using flags
You can fine-tune the behavior of Weblate (mostly checks) for each source string (in source strings review, see Additional info on source strings) or in the Component configuration (Çeviri işaretleri). Some file formats also allow to specify flags directly in the format (see Supported file formats).
The flags are comma-separated, the parameters are separated with colon. You can use quotes to include whitespace or special chars in the string. For example:
placeholders:"special:value":"other value", regex:.*
Here is a list of flags currently accepted:
rst-text
Treat a text as an reStructuredText document, affects Değiştirilmemiş çeviri.
dos-eol
Uses DOS end-of-line markers instead of Unix ones (
\r\n
instead of\n
).read-only
The string is read-only and should not be edited in Weblate, see Salt okunur dizgiler.
priority:N
Priority of the string. Higher priority strings are presented first for translation. The default priority is 100, the higher priority a string has, the earlier it is offered for translation.
max-length:N
Limit the maximal length for a string to N characters, see Çevirinin en çok uzunluğu.
xml-text
Treat text as XML document, affects XML sözdizimi and XML işaretlemesi.
font-family:NAME
Define font-family for rendering checks, see Managing fonts.
font-weight:WEIGHT
Define font-weight for rendering checks, see Managing fonts.
font-size:SIZE
Define font-size for rendering checks, see Managing fonts.
font-spacing:SPACING
Define letter spacing for rendering checks, see Managing fonts.
icu-flags:FLAGS
ICU MessageFormat nitelik denetiminin davranışını özelleştirmek için bayraklar tanımla.
icu-tag-prefix:PREFIX
Set a required prefix for XML tags for the ICU MessageFormat quality check.
placeholders:NAME:NAME2:...
Placeholder strings expected in translation, see Yer tutucular.
replacements:FROM:TO:FROM2:TO2...
Replacements to perform when checking resulting text parameters (for example in Çeviri maksimum boyutu or Çevirinin en çok uzunluğu). The typical use case for this is to expand placeables to ensure that the text fits even with long values, for example:
replacements:%s:"John Doe"
.variants:SOURCE
Mark this string as a variant of string with matching source. See String variants.
regex:REGEX
Çeviri dosyalarını eşleştirmek için düzenli ifade, baknız Düzenli ifade.
forbidden
Indicates forbidden translation in a glossary, see Yasaklı çeviriler.
strict-same
Make “Unchanged translation” avoid using built-in words blacklist, see Değiştirilmemiş çeviri.
check-glossary
Sözlüğü takip etme nitelik denetimini etkinleştir.
angularjs-format
AngularJS ilişkilendirme dizgisi nitelik denetimini etkinleştir.
c-format
C biçimi nitelik denetimini etkinleştir.
c-sharp-format
C# biçimi nitelik denetimini etkinleştir.
es-format
ECMAScript şablon değişmezleri nitelik denetimini etkinleştir.
i18next-interpolation
Enable the i18next ilişkilendirmesi quality check.
icu-message-format
ICU MessageFormat nitelik denetimini etkinleştir.
java-format
Java biçimi nitelik denetimini etkinleştir.
java-messageformat
Java MessageFormat nitelik denetimini etkinleştir.
javascript-format
JavaScript biçimi nitelik denetimini etkinleştir.
lua-format
Lua biçimi nitelik denetimini etkinleştir.
object-pascal-format
Object Pascal biçimi nitelik denetimini etkinleştir.
percent-placeholders
Enable the Yüzde yer tutucuları quality check.
perl-format
Perl biçimi nitelik denetimini etkinleştir.
php-format
PHP biçimi nitelik denetimini etkinleştir.
python-brace-format
Enable the Python ayracı biçimi quality check.
python-format
Enable the Python biçimi quality check.
qt-format
Qt biçimi nitelik denetimini etkinleştir.
qt-plural-format
Qt çoğul biçimi nitelik denetimini etkinleştir.
ruby-format
Ruby biçimi nitelik denetimini etkinleştir.
scheme-format
Şema biçimi nitelik denetimini etkinleştir.
vue-format
Vue I18n biçimlendirmesi nitelik denetimini etkinleştir.
md-text
Treat text as a Markdown document. Enable Markdown bağlantıları, Markdown başvuruları, and Markdown sözdizimi quality checks.
safe-html
Güvenli olmayan HTML nitelik denetimini etkinleştir.
url
The string should consist of only a URL. Enable the URL quality check.
ignore-bbcode
BBCode işaretlemesi nitelik denetimini atla.
ignore-duplicate
Art arda yinelenen sözcükler nitelik denetimini atla.
ignore-check-glossary
Sözlüğü takip etme nitelik denetimini atla.
ignore-double-space
Çift boşluk nitelik denetimini atla.
ignore-angularjs-format
AngularJS ilişkilendirme dizgisi nitelik denetimini atla.
ignore-c-format
C biçimi nitelik denetimini atla.
ignore-c-sharp-format
C# biçimi nitelik denetimini atla.
ignore-es-format
ECMAScript şablon değişmezleri nitelik denetimini atla.
ignore-i18next-interpolation
check-i18next-format nitelik denetimini atla.
ignore-icu-message-format
ICU MessageFormat nitelik denetimini atla.
ignore-java-format
Java biçimi nitelik denetimini atla.
ignore-java-messageformat
Java MessageFormat nitelik denetimini atla.
ignore-javascript-format
JavaScript biçimi nitelik denetimini atla.
ignore-lua-format
Lua biçimi nitelik denetimini atla.
ignore-object-pascal-format
Object Pascal biçimi nitelik denetimini atla.
ignore-percent-placeholders
Yüzde yer tutucuları nitelik denetimini atla.
ignore-perl-format
Perl biçimi nitelik denetimini atla.
ignore-php-format
PHP biçimi nitelik denetimini atla.
ignore-python-brace-format
Python ayracı biçimi nitelik denetimini atla.
ignore-python-format
Python biçimi nitelik denetimini atla.
ignore-qt-format
Qt biçimi nitelik denetimini atla.
ignore-qt-plural-format
Qt çoğul biçimi nitelik denetimini atla.
ignore-ruby-format
Ruby biçimi nitelik denetimini atla.
ignore-scheme-format
Şema biçimi nitelik denetimini atla.
ignore-vue-format
Vue I18n biçimlendirmesi nitelik denetimini atla.
ignore-translated
Çevrilmiş nitelik denetimini atla.
ignore-inconsistent
Tutarsız nitelik denetimini atla.
ignore-kashida
Kashida harfi kullanıldı nitelik denetimini atla.
ignore-md-link
Markdown bağlantıları nitelik denetimini atla.
ignore-md-reflink
Markdown başvuruları nitelik denetimini atla.
ignore-md-syntax
Markdown sözdizimi nitelik denetimini atla.
ignore-max-length
Çevirinin en çok uzunluğu nitelik denetimini atla.
ignore-max-size
Çeviri maksimum boyutu nitelik denetimini atla.
ignore-escaped-newline
\n uyuşmadı nitelik denetimini atla.
ignore-end-colon
İki nokta üst üste uyuşmadı nitelik denetimini atla.
ignore-end-ellipsis
Üç nokta uyuşmadı nitelik denetimini atla.
ignore-end-exclamation
Ünlem işareti uyuşmadı nitelik denetimini atla.
ignore-end-stop
Nokta işareti uyuşmadı nitelik denetimini atla.
ignore-end-question
Soru işareti uyuşmadı nitelik denetimini atla.
ignore-end-semicolon
Noktalı virgül uyuşmadı nitelik denetimini atla.
ignore-newline-count
Uyuşmayan satır sonları nitelik denetimini atla.
ignore-plurals
Eksik çoğul nitelik denetimini atla.
ignore-placeholders
Yer tutucular nitelik denetimini atla.
ignore-punctuation-spacing
Noktalama aralığı nitelik denetimini atla.
ignore-regex
Düzenli ifade nitelik denetimini atla.
ignore-same-plurals
Aynı çoğullar nitelik denetimini atla.
ignore-begin-newline
Baştaki yeni satır nitelik denetimini atla.
ignore-begin-space
Baştaki boşluk nitelik denetimini atla.
ignore-end-newline
Sondaki yeni satır nitelik denetimini atla.
ignore-end-space
Sondaki boşluk nitelik denetimini atla.
ignore-same
Değiştirilmemiş çeviri nitelik denetimini atla.
ignore-safe-html
Güvenli olmayan HTML nitelik denetimini atla.
ignore-url
URL nitelik denetimini atla.
ignore-xml-tags
XML işaretlemesi nitelik denetimini atla.
ignore-xml-invalid
XML sözdizimi nitelik denetimini atla.
ignore-zero-width-space
Sıfır genişlikli boşluk nitelik denetimini atla.
ignore-ellipsis
Üç nokta nitelik denetimini atla.
ignore-icu-message-format-syntax
ICU MessageFormat sözdizimi nitelik denetimini atla.
ignore-long-untranslated
Uzun süre çevrilmeyen nitelik denetimini atla.
ignore-multiple-failures
Birden çok kusur denetimi nitelik denetimini atla.
ignore-unnamed-format
Birden çok adsız değişken nitelik denetimini atla.
ignore-optional-plural
Çoğulsuz nitelik denetimini atla.
Not
Generally the rule is named ignore-*
for any check, using its
identifier, so you can use this even for your custom checks.
These flags are understood both in Component configuration settings, per source string settings and in the translation file itself (for example in GNU gettext).
Enforcing checks
3.11 sürümünde geldi.
You can configure a list of checks which can not be ignored by setting Zorunlu denetimler in Component configuration. Each listed check can not be ignored in the user interface and any string failing this check is marked as Needs editing (see Translation states).
Managing fonts
3.7 sürümünde geldi.
İpucu
Fonts uploaded into Weblate are used purely for purposes of the Çeviri maksimum boyutu check, they do not have an effect in Weblate user interface.
The Çeviri maksimum boyutu check used to calculate dimensions of the rendered text needs font to be loaded into Weblate and selected using a translation flag (see Customizing behavior using flags).
Weblate font management tool in Fonts under the Manage menu of your translation project provides interface to upload and manage fonts. TrueType or OpenType fonts can be uploaded, set up font-groups and use those in the check.
The font-groups allow you to define different fonts for different languages, which is typically needed for non-latin languages:

The font-groups are identified by name, which can not contain whitespace or special characters, so that it can be easily used in the check definition:

Font-family and style is automatically recognized after uploading them:

You can have a number of fonts loaded into Weblate:

To use the fonts for checking the string length, pass it the appropriate flags (see Customizing behavior using flags). You will probably need the following ones:
max-size:500
Defines maximal width in pixels.
font-family:ubuntu
Defines font group to use by specifying its identifier.
font-size:22
Defines font size in pixels.
Writing own checks
A wide range of quality checks are built-in, (see Quality checks), though
they might not cover everything you want to check. The list of performed checks
can be adjusted using CHECK_LIST
, and you can also add custom checks.
Subclass the weblate.checks.Check
Set a few attributes.
Implement either the
check
(if you want to deal with plurals in your code) or thecheck_single
method (which does it for you).
Some examples:
To install custom checks, provide a fully-qualified path to the Python class
in the CHECK_LIST
, see Custom quality checks, add-ons and auto-fixes.
Checking translation text does not contain “foo”
This is a pretty simple check which just checks whether the translation is missing the string “foo”.
#
# Copyright © 2012–2022 Michal Čihař <michal@cihar.com>
#
# This file is part of Weblate <https://weblate.org/>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#
"""Simple quality check example."""
from django.utils.translation import gettext_lazy as _
from weblate.checks.base import TargetCheck
class FooCheck(TargetCheck):
# Used as identifier for check, should be unique
# Has to be shorter than 50 characters
check_id = "foo"
# Short name used to display failing check
name = _("Foo check")
# Description for failing check
description = _("Your translation is foo")
# Real check code
def check_single(self, source, target, unit):
return "foo" in target
Checking that Czech translation text plurals differ
Check using language info to verify the two plural forms in Czech language are not same.
#
# Copyright © 2012–2022 Michal Čihař <michal@cihar.com>
#
# This file is part of Weblate <https://weblate.org/>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#
"""Quality check example for Czech plurals."""
from django.utils.translation import gettext_lazy as _
from weblate.checks.base import TargetCheck
class PluralCzechCheck(TargetCheck):
# Used as identifier for check, should be unique
# Has to be shorter than 50 characters
check_id = "foo"
# Short name used to display failing check
name = _("Foo check")
# Description for failing check
description = _("Your translation is foo")
# Real check code
def check_target_unit(self, sources, targets, unit):
if self.is_language(unit, ("cs",)):
return targets[1] == targets[2]
return False
def check_single(self, source, target, unit):
"""We don't check target strings here."""
return False