Managing translations

Adding new translations

New strings can be made available for translation when they appear in the base file, called Template for new translations (see 组件配置). If your file format doesn’t require such a file, as is the case with most monolingual translation flows, you can start with blank files).

New languages can be added right away when requested by a user in Weblate, or a notification will be sent to project admins for approval and manual addition. This can be done using Start new translation in 组件配置.


Project admins can always start translation within Weblate directly.

Language files added manually to the VCS are added to the component when Weblate updates the repository. About repository update settings, see 更新仓库.

String variants

Variants are useful to group several strings together so that translators can see all variants of the string at one place. You can define regular expression to group the strings in the 组件配置:


The expression is matched against Key to generate root key of the variant. All matching strings are then part of single variants group, including the translation exactly matching the root key, even if that is not matched by the regular expression.

The following table lists some usage examples:

Use case

Regular expression variant

Matched translation keys

Suffix identification


monthShort, monthMin, month

Inline identification


dial#S.key, dial#M.key, dial.key

The variant is later grouped when translating:


String labels

Split component translation strings into categories by text and colour in the project configuration.



Labels can be assigned to units in 源字符串另外的信息 by bulk editing, or using the 批量编辑 addon.