Управление переводами¶
Добавление новых переводов¶
Новые строки становятся доступными для перевода когда они появляются в базовом файле, называемом Шаблон для новых переводов (смотрите раздел Конфигурация компонента). Если ваш формат файла не требует такого файла, как и происходит в большинстве рабочих процессах одноязычных переводов, вы можете начать с пустых файлов).
Новые языки могут быть добавлены сразу же, как пользователь их запросит в Weblate, либо же администраторам проекта будет отправлено уведомление, чтобы они одобрили запрос и добавили новый язык вручную. Это можно сделать с помощью кнопки Начать новый перевод компонента.
Примечание
Администраторы проектов всегда могут начать перевод напрямую в Weblate.
Языковые файлы, вручную добавленные в систему контроля версий, добавляются в компонент, когда Weblate обновляет репозиторий. Для получения информации о настройках обновления репозитория смотрите раздел Обновление репозиториев.
Варианты строк¶
Варианты полезны для группировки нескольких строк, чтобы переводчики могли видеть все варианты строки в одном месте. Вы можете задать регулярное выражение для группировки строк в настройках компонента:
Это выражение сопоставляется с Ключом для генерации корневого ключа варианта. После этого все найденные строки становятся частью одной группы вариантов, включая перевод, точно совпадающий с корневым ключом, даже если он не подпадает под регулярное выражение.
В следующей таблице приведены некоторые примеры использования:
Пример использования |
Регулярное выражение варианта |
Соответствующие ключи перевода |
---|---|---|
Идентификация по суффиксу |
|
|
Идентификация по части строки |
|
|
Позже при переводе строки с одним вариантом группируются вместе:
Метки строк¶
Разбивают переводимые строки компонента на категории по тексту и цвету, настроенным в конфигурации проекта.
Подсказка
Метки могут быть назначены единицам перевода в окне Дополнительная информация об исходных строках путём массовой правки строк или с помощью надстройки Массовая правка.