XLIFF#

Примечание

Weblate currently supports XLIFF 1.2. XLIFF 2.0 is not supported and is not backwards compatible with XLIFF 1.2.

Формат на основе XML, созданный для стандартизации файлов перевода, но в конечном итоге ставший просто ещё одним из многочисленных стандартов в этой области.

Формат файла XML для обмена локализациями (XLIFF) обычно используется как двуязычный, но Weblate поддерживает его использование и в качестве одноязычного.

Weblate supports XLIFF in several variants:

XLIFF 1.2 translation file

Simple XLIFF file where content of the elements is stored as plain text (all XML elements being escaped).

XLIFF 1.2 with placeables support

Standard XLIFF supporting placeables and other XML elements.

XLIFF 1.2 with gettext extensions

XLIFF enriched by XLIFF 1.2 Representation Guide for Gettext PO to support plurals.

Состояния перевода#

Атрибуту состояния state из XLIFF-файла частично соответствует состояние «На правку» в Weblate (строки в следующих состояниях считаются отмеченными на правку, если перевод на целевой язык уже присутствует в файле: new, needs-translation, needs-adaptation, needs-l10n). Если атрибут state отсутствует, а собственно перевод есть (существует элемент <target>), то строка считается переведённой.

Если строка перевода имеет атрибут approved="yes", она также будет импортирована в Weblate в состоянии «Одобрено», все остальные строки будут импортированы в состоянии «Ожидает рецензирования» (что соответствует спецификации XLIFF).

При сохранении Weblate добавляет эти атрибуты только если они действительно необходимы:

  • Атрибут state добавляется только в том случае, если строка помечена на правку.

  • Атрибут approved добавляется только в том случае, если строка была отрецензирована.

  • В остальных случаях эти атрибуты не добавляются, но если они присутствуют, то они будут обновлятся.

Таким образом, при использовании формата XLIFF настоятельно рекомендуется включить рецензирование в Weblate, чтобы видеть и изменять состояние одобрения строк.

Аналогично, при импорте таких файлов (в форме загрузки) необходимо выбрать пункт Импортировать как переведённое в выпадающем списке Обработка строк, отмеченных «На правку».

Пробелы и переводы строк в файлах XLIFF#

Как правило, тип или количество пробельных символов в XML-форматах не различаются. Если вы хотите их сохранить, вы должны добавить к строке флаг xml:space="preserve".

Например:

    <trans-unit id="10" approved="yes">
        <source xml:space="preserve">hello</source>
        <target xml:space="preserve">Hello, world!
</target>
    </trans-unit>

Указание флагов перевода#

С помощью атрибута weblate-flags вы можете указать дополнительные флаги перевода (смотрите раздел Настройка поведения с помощью флагов). Также Weblate понимает атрибуты maxwidth и font из спецификации XLIFF:

<trans-unit id="10" maxwidth="100" size-unit="pixel" font="ubuntu;22;bold">
   <source>Hello %s</source>
</trans-unit>
<trans-unit id="20" maxwidth="100" size-unit="char" weblate-flags="c-format">
   <source>Hello %s</source>
</trans-unit>

Из атрибута font извлекается название семейства шрифтов, а также размер и насыщенность шрифта. Приведённый выше пример показывает использование всех трёх параметров, хотя обязательным к указанию является только семейство шрифта. Любые пробельные символы в наименовании семейства шрифта преобразуются в подчёркивания, так что Source Sans Pro становится Source_Sans_Pro, поэтому при указании группы шрифтов (смотрите раздел Управление шрифтами) имейте это в виду.

Ключи строк#

В качестве идентификаторов единиц перевода (unit) из XLIFF-файла Weblate использует значение атрибута resname, а если его нет, то id (совместно с тегом file, если есть).

То что именно аттрибут resname используется в качестве идентификатора, а не id вызвано тем, что для resname поддерживаются значения в виде, удобном для человека, что делает из более подходящими для отображения в интерфейсе Weblate. Значение resname должно быть уникальным для всего XLIFF-файла. Это требование Weblate, а не стандарта XLIFF, который не накладывает таких ограничений.

Настройка Weblate#

Типовые настройки компонента Weblate для двуязычного XLIFF

Маска файла

localizations/*.xliff

Одноязычный базовый файл

Пусто

Шаблон для новых переводов

localizations/en-US.xliff

Формат файла

Файл перевода XLIFF

Типовые настройки компонента Weblate для одноязычного XLIFF

Маска файла

localizations/*.xliff

Одноязычный базовый файл

localizations/en-US.xliff

Шаблон для новых переводов

localizations/en-US.xliff

Формат файла

Файл перевода XLIFF