Kendiliğinden öneriler¶
4.13 sürümünde değişti: Weblate 4.13 sürümünden önce, hizmetler Yapılandırma içinden yapılandırılıyordu.
Çeşitli makine çevirisi ve çeviri belleği hizmetlerinin desteği hazırdır. Her hizmet, yönetici tarafından tüm site için ya da projeye özel olarak açılabilir (Yönetim arayüzü içinden Kendiliğinden öneriler bölümünden):
Not
Hizmetlerin kendi kullanım koşulları olduğundan, bunları istediğiniz gibi kullanmanıza izin verildiğinden emin olun.
Hizmetler, Bileşen yapılandırması konumunda yapılandırılmış kaynak dilden çeviri yapar. Ayrıntılı bilgi almak için: Kaynak dil.
Weblate REST API uygulaması ile her proje için otomatik öneri de yapılandırılabilir.
Ayrıca bakınız
Makine çevirisi ve çeviri belleği hizmetlerinin önceliği¶
%100 puanlı Weblate çeviri belleği eşleşmeleri makine çevirisi hizmetlerine göre önceliklidir. Çeviri belleğinde %100 eşleşme bulunursa, makine çevirisi yapılmaz. Birden fazla %100 eşleşme olursa, veri tabanı tarafından döndürülen ilk eşleşme kullanılır.
Her makine çevirisi hizmetinin üretebileceği önceden tanımlanmış bir en yüksek puan vardır. Kurulu çeviri hizmetlerinin kullanımı en yüksek puanlarına göre sıralanır. Çeviri puanı hizmetin en yüksek puanından düşük olan her dizge için hizmetten bir çeviri üretmesi istenir. Geçerli puanı aşan çeviriler kabul edilir.
Makine çevirisi için kaynak dizgeler¶
Added in version 5.11.
Tüm üçüncü taraf hizmetleri için kaynak dizgelerinin kaynağı yapılandırılabilir. Bu, en iyi sonuçları elde etmek için hizmeti ayarlamakta kullanılabilir. Şu seçenekler kullanılabilir:
- Kendiliğinden seçim
En iyi kaynak dili kendiliğinden seçer.
Bu varsayılan davranıştır.
- Bileşen kaynak dili
Bileşenin kaynak dilini kullanır.
Bu, 5.11 sürümünden önceki davranıştı.
- Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dil
Proje İkincil dil veya bileşen İkincil dil kullanın.
İkincil dil yapılandırılmamışsa kendiliğinden seçilen kaynak dile döner.
Alibaba¶
Added in version 5.3.
- Hizmet kimliği:
alibaba- En fazla puan:
80
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilkeyErişim anahtarı kimliği
secretErişim anahtarı parolası
regionBölge kimliği
Alibaba Translate, metin çevirisine yönelik bir sinirsel makine çeviri hizmetidir ve 214 kadar dil çiftini destekler.
Ayrıca bakınız
Apertium APy¶
- Hizmet kimliği:
apertium-apy- En fazla puan:
88
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilurlAPI adresi
Sınırlı bir dil kümesine çeviri sağlayan bir özgür yazılım makine çevirisi platformu.
Apertium kullanmak için kendi Apertium-APy sunucunuzu işletmeniz önerilir.
Ayrıca bakınız
Amazon Translate¶
- Hizmet kimliği:
aws- En fazla puan:
88
- Gelişmiş özellikler:
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilkeyErişim anahtarı kimliği
secretAPI gizli anahtarı
regionBölge adı
Amazon Translate, desteklenen çok sayıda dilde İngilizce’ye ve İngilizce’den metin çevirme için kullanılabilecek bir nöral makine çevirisi hizmetidir. Hizmet için TranslateFullAccess yönetim ilkesi gereklidir.
Hizmet kendiliğinden Sözlük kullanır. Ayrıntılı bilgi almak için: Kendiliğinden önerilerde sözlükleri kullanmak.
Ayrıca bakınız
Anthropic¶
Added in version 5.16.
- Hizmet kimliği:
anthropic- En fazla puan:
90
- Gelişmiş özellikler:
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilkeyAPI anahtarı
base_urlAnthropic API URL
Base URL of the Anthropic API. Leave empty to use the default URL.
modelAnthropic model
Kullanılabilecek seçenekler:
claude-sonnet-4-5– Claude Sonnet 4.5 (Recommended)claude-haiku-4-5– Claude Haiku 4.5claude-opus-4-5– Claude Opus 4.5custom– Özel modelcustom_modelÖzel model adı
Yalnızca model ‘Özel model’ olarak ayarlanmışsa gereklidir
max_tokensMax tokens
Maximum number of tokens to generate in the response.
personaÇevirmen kişiliği
Describe the persona of translator to improve the accuracy of the translation. For example: “You are a squirrel breeder.”
styleÇevirmen tarzı
Describe the style of translation. For example: “Use informal language.”
Performs translation using Anthropic’s Claude models.
The Anthropic API provides access to the Claude family of models, which are known for their strong reasoning and language capabilities. You need an API key from Anthropic to use this service.
Use persona and style fields to further fine-tune translations. These will be used in a prompt for Claude and allow you to change the style of the translations.
Hizmet kendiliğinden Sözlük kullanır. Ayrıntılı bilgi almak için: Kendiliğinden önerilerde sözlükleri kullanmak.
Ayrıca bakınız
Azure OpenAI¶
Added in version 5.8.
- Hizmet kimliği:
azure-openai- En fazla puan:
90
- Gelişmiş özellikler:
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilbase_urlAPI adresi
modelLLM modeli
personaÇevirmen kişiliği
Çevirinin doğruluğunu artırmak için çevirmenin kişiliğini tanımlayın. Örneğin: “Sen bir sincap yetiştiricisisin.”
styleÇevirmen tarzı
Çeviri tarzını açıklayın. Örneğin: “Resmi olmayan bir dil kullanın.”
keyAPI anahtarı
azure_endpointAzure OpenAI uç noktası adresi
Kopyanın uç nokta adresi. Örneğin: https://benim-kopyam.openai.azure.com.
deploymentAzure OpenAI dağıtımı
Modelin benzersiz dağıtım adı.
Azure üzerinde barındırılan OpenAI kullanarak çeviri yapar.
Ayrıca bakınız
Baidu¶
- Hizmet kimliği:
baidu- En fazla puan:
90
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilkeyİstemci kimliği
secretİstemci parolası
Baidu tarafından sunulan makine çevirisi hizmeti.
Bu hizmet bir API kullanır ve bunu kullanmak için Baidu üzerinden bir kimlik ve API anahtarı edinmeniz gerekir.
Ayrıca bakınız
CyrTranslit¶
Added in version 5.7.
- Hizmet kimliği:
cyrtranslit- En fazla puan:
100
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dil
CyrTranslit kitaplığı tarafından sunulan makine çevirisi hizmeti.
Bu hizmet, her iki alfabeyi de kullanan dillerdeki metinleri Kiril ve Latin alfabeleri arasında dönüştürür.
Ayrıca bakınız
DeepL¶
- Hizmet kimliği:
deepl- En fazla puan:
91
- Gelişmiş özellikler:
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilurlAPI adresi
keyAPI anahtarı
formalityResmilik
Dil resmi olup olmadığı belirtilmemişse, belirtilen resmilik kullanılır
contextÇeviri bağlamı
Çevirinin doğruluğunu artırmak için çevirinin bağlamını tanımlayın.
next_genYeni nesil model kullanılsın
Klasik makine çevirisi modeli yerine yeni nesil LLM kullanın.
DeepL, birkaç dil için iyi makine çevirisi sağlayan ücretli bir hizmettir. DeepL API aboneliği satın almanız gerekir veya eski DeepL Pro (klasik) tarifesini kullanabilirsiniz.
DeepL hizmetiyle kullanılacak API adresi. Bu bilgi yazıldığında, API v1 yanında ücretsiz ve ücretli API v2 sürümleri bulunuyordu.
https://api.deepl.com/v2/(Weblate içinde varsayılan)Ücretli olarak API kullanımı içindir ve abonelik yöntemi uygulanır.
https://api-free.deepl.com/v2/Ücretsiz olarak API kullanımı içindir ve abonelik yöntemi uygulanır.
https://api.deepl.com/v1/CAT araçları içindir ve kullanıcı başına abonelik yöntemi uygulanır.
Not
Weblate daha önce, DeepL tarafından bir CAT aracı olarak sınıflandırılmıştı. Bu nedenle API v1 kullanması gerekiyordu. Ancak şimdi API v2 kullanması gerekiyor. Bu nedenle, v2 varsayılan değerdir ve var olan bir CAT aboneliğiniz varsa ve Weblate tarafından bunun kullanılmasını istiyorsanız bu değeri v1 olarak değiştirebilirsiniz.
Weblate, DeepL resmilik düzeyini destekler ve dile göre eşleşen birini seçer (örneğin, de@formal ve de@informal seçenekleri vardır).
Çeviri kalitesini artırmak için isteğe bağlı olarak çeviri bağlamı belirtilebilir. Bu konuda ayrıntılı bilgi almak için DeepL çeviri bağlamı belgeleri bölümüne bakabilirsiniz.
Hizmet kendiliğinden Sözlük kullanır. Ayrıntılı bilgi almak için: Kendiliğinden önerilerde sözlükleri kullanmak.
Ayrıca bakınız
Glosbe¶
- Hizmet kimliği:
glosbe- En fazla puan:
90
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dil
Hemen hemen yaşayan her dil için ücretsiz sözlük ve çeviri belleği.
API kullanımı ücretsizdir. Ancak çevirilerin kullanımı, kullanılan veri kaynağının lisansına bağlıdır. Kötüye kullanımı önlemek için bir IP adresinden belirli bir süre içinde yapılabilecek çağrılar sınırlıdır.
Ayrıca bakınız
Google Cloud Translation Basic¶
- Hizmet kimliği:
google-translate- En fazla puan:
90
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilkeyAPI anahtarı
Google Cloud hizmetleri tarafından sunulan makine çevirisi hizmeti.
Bu hizmet, Google Çeviri API v2 uygulamasını kullanır. Bir API anahtarı edinmeli ve Google API konsolundan faturalamayı açmalısınız.
Ayrıca bakınız
Google Cloud Translation Advanced¶
- Hizmet kimliği:
google-translate-api-v3- En fazla puan:
90
- Gelişmiş özellikler:
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilcredentialsGoogle Çeviri hizmeti hesap bilgileri
Hizmet hesabı için bir JSON anahtarı yazın.
projectGoogle Çeviri projesi
Google Cloud projenizin sayısal ya da alfasayısal kimliğini yazın.
locationGoogle Çeviri konumu
Google Cloud projesi için kullanılan ya da size en yakın Google Cloud Translation bölgesini seçin.
bucket_nameGoogle Storage Bucket adı
Terimler Sözlüğü dosyalarını depolamak için kullanılan Google Cloud Storage kovasının adını girin.
Google Cloud hizmetleri tarafından sunulan makine çevirisi hizmeti.
Bu hizmet bir Translation API v3 uygulamasını kullanır ve Yandex üzerinden bir API anahtarı edinmeniz gerekir.
Bu hizmeti kullanabilmek için öncelikle aşağıdaki adımları uygulamanız gerekmektedir:
İsteğe bağlı olarak, bir klasör ayarlayarak hizmeti Sözlük kullanacak şekilde yapılandırabilirsiniz:
IBM Watson Language Translator¶
Removed in version 5.13.1: Bu hizmet üreticisi tarafından 10 Aralık 2024 tarihinde kullanımdan kaldırıldı.
LibreTranslate¶
Added in version 4.7.1.
- Hizmet kimliği:
libretranslate- En fazla puan:
89
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilurlAPI adresi
keyAPI anahtarı
LibreTranslate, ücretsiz ve açık kaynaklı bir makine çevirisi hizmetidir. Herkese açık kopya için bir API anahtarı gerekir. Ancak LibreTranslate hizmetini kendiniz barındırabilirsiniz ve API uygulamasını ücretsiz olarak kullanabileceğini birkaç yansı bulunur.
https://libretranslate.com/(resmi herkese açık kopya)Site dışında kullanmak için bir API anahtarı gerekir.
Azure AI Translator¶
- Hizmet kimliği:
microsoft-translator- En fazla puan:
90
- Gelişmiş özellikler:
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilkeyAPI anahtarı
base_urlUygulama temel adresi
Kullanılabilecek seçenekler:
api.cognitive.microsofttranslator.com– Küresel (bölgesiz)api-apc.cognitive.microsofttranslator.com– Asya Pasifikapi-eur.cognitive.microsofttranslator.com– Avrupaapi-nam.cognitive.microsofttranslator.com– Kuzey Amerikaapi.translator.azure.cn– Çinapi.cognitive.microsofttranslator.us– Azure ABD hükümeti bulutuendpoint_urlKimlik doğrulama hizmeti adresi
Bölgesel ya da çoklu hizmet, aşağıdaki bölge alanı kullanılarak belirtilebilir.
Kullanılabilecek seçenekler:
api.cognitive.microsoft.com– Genelapi.cognitive.azure.cn– Çinapi.cognitive.microsoft.us– Azure ABD hükümeti buluturegionKimlik doğrulama hizmeti bölgesi
categoryKategori
Genel kategori kimliği yerine kullanılacak özel bir sistem kategorisi kimliği yazın.
Microsoft tarafından Azure portalında Cognitive Services altında sunulan makine çevirisi hizmeti.
Weblate, Translator API V3 kullanır.
Hizmet kendiliğinden dynamic dictionary üzerinden Sözlük kullanır. Ayrıntılı bilgi almak için: Kendiliğinden önerilerde sözlükleri kullanmak.
Translator Text API V2¶
Translator API V2 ile kullandığınız anahtar, API 3 ile de kullanılabilir.
Translator Text API V3¶
Azure portalında bir hesap açmanız ve oradan alacağınız anahtarı kullanmanız gerekir. Yeni Azure anahtarlarıyla, region seçeneği için hizmetinizin yerel ayarını belirtmeniz gerekir.
Ayrıca özel çevirmen kullanmak için özel bir kategori de belirtebilirsiniz.
İpucu
Azure Çin için lütfen Azure Portal üzerindeki uç noktanızı kullanın.
ModernMT¶
Added in version 4.2.
- Hizmet kimliği:
modernmt- En fazla puan:
90
- Gelişmiş özellikler:
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilurlAPI adresi
keyAPI anahtarı
context_vectorBağlam vektörü
Bellek kimlikleri:ağırlık listesinin virgül ile ayrılmış listesi. Örnek: 1234:0.123,4567:0.456
Hizmet kendiliğinden Sözlük kullanır. Ayrıntılı bilgi almak için: Kendiliğinden önerilerde sözlükleri kullanmak.
Ayrıca bakınız
MyMemory¶
- Hizmet kimliği:
mymemory- En fazla puan:
100
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilemailİletişim e-posta adresi
usernameKullanıcı adı
keyAPI anahtarı
Makine çevirisi ile çok büyük bir çeviri belleği.
Ücretsiz, anonim kullanım şu anda günde 100 istek ya da email içine bir iletişim e-posta adresi yazdığınızda günde 1.000 istek ile sınırlıdır. Ayrıca onlara yazarak daha fazlasını da isteyebilirsiniz.
Ayrıca bakınız
Netease Sight¶
- Hizmet kimliği:
netease-sight- En fazla puan:
90
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilkeyİstemci kimliği
secretİstemci parolası
NetEase tarafından sunulan makine çevirisi hizmeti.
Bu hizmet bir API kullanır ve bir NetEase anahtarı ile parolası edinmeniz gerekir.
Ayrıca bakınız
Ollama¶
Added in version 5.15.
- Hizmet kimliği:
ollama- En fazla puan:
90
- Gelişmiş özellikler:
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilbase_urlAPI adresi
Ollama API’sinin temel URL’si, öntanımlı olarak localhost ve 11434 bağlantı noktasıdır.
modelOllama modeli
Ollama kataloğunda tanımlı modelin adı.
personaÇevirmen kişiliği
Çevirinin doğruluğunu artırmak için çevirmenin kişiliğini tanımlayın. Örneğin: “Sen bir sincap yetiştiricisisin.”
styleÇevirmen tarzı
Çeviri tarzını açıklayın. Örneğin: “Resmi olmayan bir dil kullanın.”
Performs translation using Ollama models.
The Ollama API allows for the use of open source models for translations either locally installed or remotely accessed via the Ollama service. Note that before configuring your models, you should have Ollama installed and downloaded the models you wish to use.
Use persona and style fields to further fine-tune translations. These will be used in a prompt for Ollama and allow you to change the style of the translations.
Hizmet kendiliğinden Sözlük kullanır. Ayrıntılı bilgi almak için: Kendiliğinden önerilerde sözlükleri kullanmak.
Ayrıca bakınız
OpenAI¶
Added in version 5.3.
- Hizmet kimliği:
openai- En fazla puan:
90
- Gelişmiş özellikler:
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilkeyAPI anahtarı
personaÇevirmen kişiliği
Çevirinin doğruluğunu artırmak için çevirmenin kişiliğini tanımlayın. Örneğin: “Sen bir sincap yetiştiricisisin.”
styleÇevirmen tarzı
Çeviri tarzını açıklayın. Örneğin: “Resmi olmayan bir dil kullanın.”
base_urlOpenAI API temel adresi
OpenAI API temel adresi. OpenAI API varsayılan adresinden farklıysa yazın
modelOpenAI modeli
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimgpt-5-nano– GPT-5-nanogpt-5-mini– GPT-5-minigpt-5– GPT-5gpt-4.1-nano– GPT-4.1-nanogpt-4.1-mini– GPT-4.1-minigpt-4.1– GPT-4.1gpt-4o-mini– GPT-4o minigpt-4o– GPT-4oo3-mini– o3-minio3– o3o1-mini– o1-minio1– o1o1-pro– o1-procustom– Özel modelcustom_modelÖzel model adı
Yalnızca model ‘Özel model’ olarak ayarlanmışsa gereklidir
OpenAI kullanarak çeviri yapar.
OpenAI API, farklı yetenekleri ve fiyatları olan çeşitli modeller sunar. Kendiliğinden seçim var olan en iyi modeli seçer ancak gereksinimlerinize uygun başka bir model seçmek isteyebilirsiniz.
Çeviriler üzerinde daha fazla ince ayar yapmak için kişilik ve tarz alanlarını kullanın. Bunlar OpenAI isteminde kullanılır ve çevirilerin tarzını değiştirmenizi sağlar.
Hizmet kendiliğinden Sözlük kullanır. Ayrıntılı bilgi almak için: Kendiliğinden önerilerde sözlükleri kullanmak.
5.7 sürümünde değişti: Özel model ve temel adres desteği eklendi.
Ayrıca bakınız
SAP Translation Hub¶
- Hizmet kimliği:
sap-translation-hub- En fazla puan:
100
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilurlAPI adresi
keyAPI anahtarı
usernameSAP kullanıcı adı
passwordSAP parolası
enable_mtMakine çevirisi kullanılsın
domainÇeviri etki alanı
Bir çeviri etki alanının kimliği. Örnek: BC. Bir etki alanı belirtmezseniz, yöntem kullanılabilir tüm etki alanlarındaki çevirileri arar.
SAP tarafından sunulan makine çevirisi hizmeti.
Bu hizmeti kullanmak için bir SAP hesabınızın (ve SAP Cloud Platform üzerinde kullanıma alınmış SAP Translation Hub) olması gerekir.
Veri tabanı terimine ek olarak, makine çevirisi hizmetlerinin de kullanılıp kullanılmayacağını yapılandırabilirsiniz.
Not
Sandbox API erişimi için url ve key değerlerini ayarlamalısınız.
Üretken API erişimi için url, username ve password seçeneklerini ayarlamalısınız.
Ayrıca bakınız
Systran¶
- Hizmet kimliği:
systran- En fazla puan:
90
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilkeyAPI anahtarı
Systran tarafından sunulan makine çevirisi hizmeti.
Bu hizmet bir API kullanır ve <https://translate.systran.net/en/account> adresinden bir API anahtarı edinmeniz gerekir.
tmserver¶
- Hizmet kimliği:
tmserver- En fazla puan:
100
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilurlAPI adresi
You can run your own translation memory server by using a tmserver protocol.
The original tmserver was bundled with the translate-toolkit.
amaGama server is an enhanced version of tmserver.
Not
There currently does not seem to be a maintained server for this.
Weblate¶
- Hizmet kimliği:
weblate- En fazla puan:
100
- Yapılandırma:
Bu eklentinin yapılandırması yok.
Weblate makine çevirisi hizmeti, Weblate içindeki durumu Çevrilmiş, Onaylanmış veya Salt okunur olan dizgelerde bulunan dizgelerin tam eşleşmelerine bakarak çeviri yapabilir.
Weblate çeviri belleği¶
- Hizmet kimliği:
weblate-translation-memory- En fazla puan:
100
- Yapılandırma:
Bu eklentinin yapılandırması yok.
Makine çevirisi hizmeti olarak Çeviri Belleği kullanır. Geçmişte çevrilmiş (ya da çeviri belleğine yüklenmiş) herhangi bir dizge bu şekilde çevrilebilir. Bu öneri kaynağı belirsiz eşleşme ile çalışır.
Not
Çeviri Belleği içeriğinin yeniden oluşturulması bu çeviri belleği kaynağının yeteneklerini azaltır.
Yandex¶
- Hizmet kimliği:
yandex- En fazla puan:
90
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilkeyAPI anahtarı
Yandex tarafından sunulan makine çevirisi hizmeti.
Bu hizmet bir Translation API uygulaması kullanır ve Yandex üzerinden bir API anahtarı edinmeniz gerekir.
Ayrıca bakınız
Yandex v2¶
Added in version 5.1.
- Hizmet kimliği:
yandex-v2- En fazla puan:
90
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilkeyAPI anahtarı
Yandex tarafından sunulan makine çevirisi hizmeti.
Bu hizmet bir Translation API uygulaması kullanır ve Yandex Cloud üzerinden bir API anahtarı edinmeniz gerekir.
Ayrıca bakınız
Youdao Zhiyun¶
- Hizmet kimliği:
youdao-zhiyun- En fazla puan:
90
- Yapılandırma:
source_languageKaynak dil seçimi
Kullanılabilecek seçenekler:
auto– Kendiliğinden seçimsource– Bileşenin kaynak dilisecondary– Projede veya bileşende tanımlanmış ikincil dilkeyİstemci kimliği
secretİstemci parolası
Youdao tarafından sunulan makine çevirisi hizmeti.
Bu hizmet bir API uygulaması kullanır ve Youdao üzerinden bir kimlik ve API anahtarı edinmeniz gerekir.
Ayrıca bakınız
Özel makine çevirisi¶
Birkaç satır Python kodu kullanarak kendi makine çevirisi hizmetlerinizi de ekleyebilirsiniz. Kodu Weblate tarafından içe aktarabilecek bir modüle yerleştirin (ayrıntılı bilgi almak için: Bir Python modülü oluşturmak veya Kodu özelleştirmek) ve tam sınıf adını WEBLATE_MACHINERY bölümüne ekleyin.
"""
Machine translation example.
This example uses fictional http://example.com/ service to translate the
strings.
"""
from __future__ import annotations
from typing import TYPE_CHECKING
from weblate.machinery.base import MachineTranslation
if TYPE_CHECKING:
from weblate.auth.models import User
from weblate.machinery.base import DownloadTranslations
from weblate.trans.models import Unit
class SampleTranslation(MachineTranslation):
"""Sample machine translation interface."""
name = "Sample"
def download_languages(self):
"""Return list of languages your machine translation supports."""
response = self.request("get", "http://example.com/languages")
return response.json()["languages"]
def download_translations(
self,
source_language,
target_language,
text: str,
unit: Unit | None,
user: User | None,
threshold: int = 75,
) -> DownloadTranslations:
"""Return tuple with translations."""
response = self.request(
"get",
"http://example.com/translate",
params={
"source_language": source_language,
"target_language": target_language,
"text": text,
},
)
for translation in response.json()["translations"]:
yield {
"text": translation,
"quality": 100,
"service": self.name,
"source": text,
}