Mémoire de traduction#

Weblate comes with a built-in translation memory consisting of:

Content in the translation memory can be applied one of two ways:

For installation tips, see Weblate Translation Memory, which is turned on by default.

Translation-memory scopes#

The translation-memory scopes ensure privacy for different projects and users. Sharing of translations is also available.

Imported translation memory#

Importing arbitrary translation memory data using the import_memory command makes memory content available to all users and projects.

Per-user translation memory#

Stores all user translations automatically in the personal translation memory of each respective user.

Per-project translation memory#

All translations within a project are automatically stored in a project translation memory only available for this project.

Mémoire de traduction partagé#

All translations within projects with shared translation memory turned on are stored in a shared translation memory available to all projects.

Please consider carefully whether to turn this feature on for shared Weblate installations, as it can have severe implications:

  • The translations can be used by anybody else.

  • This might lead to disclosing secret information.

  • Make sure the translations you share have good quality.

Managing the Translation Memory#

Interface utilisateur#

Personal translation memory management is available by clicking the user avatar in the top-right corner of the UI and selecting « Translation memory » from the dropdown menu. Entries attributed to the user are listed in scopes – total, for each respective project, component, or language contributed to, with options to download (as JSON, or TMX) or delete them.

In the basic user interface you can manage per-user and per-project translation memories. It can be used to download, wipe or import translation memory.

There are multiple options to download the translation memory of the whole instance.


Translation memories in JSON can be imported into Weblate, the TMX format is provided for interoperability with other tools.


You can search for translations in the view built for this.

Admin interface#

There is a platform-wide interface to manage the translation memory.

Nouveau dans la version 4.12.

It has the same options as the user interface, but also allows rebuilding parts of or the entire translation memory. All old entries can be flushed and re-created from a component or project by selecting « Administration » from amidst the different tabs at the top of the screen, and then « Translation memory ».

Interface de gestion#

Several management commands can manipulate translation memory content. These operate on the translation memory as a whole, unfiltered by scopes (unless requested by parameters):


Exports the memory into JSON


Imports TMX or JSON files into the translation memory

Nouveau dans la version 4.14.

The Weblate API covers the translation memory. This allows automated manipulation for different purposes, or based on events in the translation cycle.