Словарь#
Каждый проект может включать один или несколько глоссариев в качестве краткого обозначения для хранения терминологии. Глоссарий облегчает поддержание последовательности перевода.
Глоссарием для каждого языка можно управлять отдельно, но они хранятся вместе как единый компонент, что помогает администраторам проектов и многоязычным переводчикам поддерживать определённую межъязыковую согласованность. Термины из глоссария, содержащие слова из текущей переведённой строки, отображаются в боковой панели редактора перевода.
Подсказка
Термины глоссария не используются при проверках качества, если вы не включите эту опцию. Дополнительную информацию см. в разделе Не соответствует глоссарию.
Управление глоссариями#
Изменено в версии 4.5: Глоссарии теперь являются обычными компонентами перевода, так что вы можете использовать все возможности Weblate при работе с ними: комментировать, сохранять в удалённом репозитории или добавлять пояснения.
Можно использовать любой компонент в качестве глоссария, включив соответствующий параметр. Вы можете создать несколько глоссариев для одного проекта.
Пустой глоссарий для проекта создаётся автоматически вместе с самим проектом. Глоссарии используются совместно всеми компонентами одного проекта, а также, по желанию, вы можете использовать его совместно с другими проектами, сделав его разделяемым компонентом из соответствующего компонента глоссария.
Компонент-глоссарий выглядит также как и любой другой компонент в Weblate с добавлением цветного ярлыка:
Также вы можете воспользоваться навигацией по всем терминам глоссария:
или редактировать их как любые переводы.
Термины глоссария#
Процесс перевода терминов, добавленных в глоссарий, точно такой же, как и у обычных строк. Такжы вы можете производить некоторые дополнителльные действия с отдельными терминами с помощью кнопки с меню Инструменты.
Непереводимые термины#
Добавлено в версии 4.5.
Пометка некоторых переводов терминов глоссария «только для чтения» путем массового редактирования, ввода флага или использования Инструменты ↓ Отметить как непереводимые означает, что они не могут быть переведены. Используйте это для названий брендов или других терминов, которые не следует изменять на других языках. Такие термины визуально выделены на боковой панели глоссария.
См.также
Нежелательные переводы#
Добавлено в версии 4.5.
Пометка определённых переводов терминов глоссария как нежелательный
, путём массовой правки, ввода флага через Инструменты ↓ Пометить как «Нежелательный перевод» означает, что они не должны использоваться. Используйте это для уточнения перевода, когда некоторые слова неоднозначны или могут иметь неожиданное значение.
См.также
Терминология#
Добавлено в версии 4.5.
Пометка определённых переводов терминов глоссария как терминология
путём массового редактирования, ввода флага или через Инструменты ↓ Пометить как «терминологию» добавляет записи для них во все языки глоссария. Используйте это для важных терминов, которые должны быть хорошо продуманы и сохранять последовательное значение на всех языках.
См.также
Варианты#
Варианты - это общий способ группировки строк. При переводе все варианты терминов перечисляются в боковой панели глоссария.
Подсказка
Вы можете использовать это для добавления сокращений или более коротких выражений для термина.
См.также