GNU gettext PO (Objeto Portátil)

O formato mais usado para traduzir software livre.

As informações contextuais armazenadas no ficheiro são suportadas a ajustar os cabeçalhos dele ou a vincular-se a ficheiros fonte correspondentes.

A mostrar alteração na cadeia fonte

O Weblate pode extrair cadeias fonte anteriores dos ficheiros PO, se presentes, e mostrar a diferença de cadeias para cadeias que necessitam de edição com base nisso. Para incluí-las, msgmerge precisa ser executado com --previous e o ficheiro PO resultante então contém linhas como:

#, fuzzy
#| msgid "previous-untranslated-string"
msgid "untranslated-string"
msgstr "translated-string"

Cabeçalho de ficheiro PO

O cabeçalho do ficheiro PO é mantido automaticamente pelo Weblate. Opcionalmente, ele pode incluir Endereço para reportar erros na cadeia fonte e Definir cabeçalho «Language-Team».

The header comments also can be updated to contain author names using Colaboradores em comentários.

Line wrapping

The line wrapping mostly matches GNU gettext behavior. Both the wrapping algorithm in the GNU gettext and the Unicode data the wrapping is based on evolve which might cause differences in some corner cases.

The wrapping width can be configured using the po_line_wrap parameter, see Parâmetros de formato de ficheiro.

Generating matching MO files

In case MO files are kept in the repository together with PO files, Gerar ficheiros MO can be used to keep them up-to-date with PO files.

Updating PO files from the POT file

Atualizar ficheiros PO para coincidir com POT (msgmerge) can be used to update PO files from the POT file, see Atualizando ficheiros de idioma de destino.

Gettext monolíngue

Alguns projetos decidem usar o gettext como formatos monolingues – eles codificam apenas os IDs no código-fonte deles e a cadeia então precisa ser traduzido para todos os idiomas, que inclui o inglês. É suportado, embora tenha que escolher este formato de ficheiro explicitamente ao importar componentes para o Weblate.

Ficheiro de exemplo

O ficheiro de PO de texto bilíngue normalmente parece-se com este:

#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"

#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"

#: weblate/accounts/avatar.py:163
msgctxt "No known user"
msgid "None"
msgstr "Žádný"

O ficheiro gettext PO monolíngue normalmente se parece com este:

#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "day-monday"
msgstr "Pondělí"

#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "day-tuesday"
msgstr "Úterý"

#: weblate/accounts/avatar.py:163
msgid "none-user"
msgstr "Žádný"

Enquanto o ficheiro de idioma base será:

#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "day-monday"
msgstr "Monday"

#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "day-tuesday"
msgstr "Tuesday"

#: weblate/accounts/avatar.py:163
msgid "none-user"
msgstr "None"

Configuração do Weblate

Configuração de componente típica do Weblate para gettext bilíngue

Máscara de ficheiros

po/*.po

Ficheiro de idioma base monolingue

Vazio

Modelo para novas traduções

po/messages.pot

Formato de ficheiro

Ficheiro Gettext PO

Configuração de componente típica do Weblate para gettext monolíngue

Máscara de ficheiros

po/*.po

Ficheiro de idioma base monolingue

po/en.po

Modelo para novas traduções

po/messages.pot

Formato de ficheiro

Ficheiro Gettext PO (monolíngue)

Parâmetros de formato de ficheiro

Parâmetros de formato de ficheiro with the pattern po_* can be used to configure the behavior of the gettext format.