Sugjerime të automatizuara

Ndryshuar në versionin 4.13: Prior to Weblate 4.13, the services were configured in the Formësim.

The support for several machine translation and translation memory services is built-in. Each service can be turned on by the administrator for whole site (under Automatic suggestions in Ndërfaqe administrimi) or at the project settings:

../_images/project-machinery.webp

Shënim

They come subject to their terms of use, so ensure you are allowed to use them how you want. Third-party services can receive source strings, translations, and related context from Weblate.

The services translate from the source language as configured at Component configuration, see Gjuhë burimi.

Per-project automatic suggestion can also be configured via the API REST e Weblate-it.

Priority of machine translation and translation memory services

Weblate Translation Memory matches with 100% score take priority over machine translation services. If 100% match in translation memory is found, no machine translation is performed. If several 100% matches occur, the first one returned by the database is used.

Each machine translation service has a predefined maximum score it can produce. The use of installed translation services is ordered according to their maximum score. For each string with translation score lower than the service’s maximum, the service is asked to produce a translation. Translations with a score exceeding the current one are accepted.

Source strings for the machine translation

Shtuar në versionin 5.11.

The origin of source strings for all third-party services can be configured. This can be used to tweak the service to get the best results. Following choices are available:

Automatic selection

Chooses the best source language automatically.

This is the default behavior.

Component source language

Uses the component source language.

This was the behavior before the 5.11 release.

Secondary language defined in project or component

Use project Gjuhë dytësore or component Gjuhë dytësore.

Falls back to the automatic selection of the source language if the secondary language not configured.

LLM translation context

LLM-based automatic suggestion services receive additional context about each translated string, when available. This includes the string context or monolingual key, additional explanation, configured secondary-language translation, plural information, failing quality checks, and placeholder contents. The added metadata is used only to guide the generated suggestion; the returned translation still has to preserve the source placeholders and markup.

Alibaba

Shtuar në versionin 5.3.

Service ID:

alibaba

Maximal score:

80

Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

key

ID kyçi hyrjesh

secret

E fshehtë kyçi hyrjesh

region

ID Rajoni

Alibaba Translate is a neural machine translation service for translating text and it supports up to 214 language pairs.

Anthropic

Shtuar në versionin 5.16.

Service ID:

anthropic

Maximal score:

90

Veçori të mëtejshme:
Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

base_url

URL API Anthropic

URL bazë për API Anthropic. Që të përdoret URL-ja parazgjedhje, lëreni të zbrazët.

model

Model Anthropic

Available choices:

claude-sonnet-4-5 – Claude Sonnet 4.5 (Recommended)

claude-haiku-4-5 – Claude Haiku 4.5

claude-opus-4-5 – Claude Opus 4.5

custom – Custom model

persona

Persona përkthyesi

Përshkruan persona-n e përkthyesit, për të përmirësuar përpikërinë e përkthimit. Për shembull: “Jeni një mbarështues lopësh”.

style

Stil përkthyesi

Përshkruan stilin e përkthimit. Për shembull: “Përdorni gjuhë joformale”.

key

Kyç API

custom_model

Emër modeli vetjak

E nevojshme vetëm kur është vënë si “Model vetjak”

max_tokens

Maksimum token-ësh

Numër maksimum token-ësh për prodhim te përgjigja.

Performs translation using Anthropic’s Claude models.

The Anthropic API provides access to the Claude family of models, which are known for their strong reasoning and language capabilities. You need an API key from Anthropic to use this service.

Use persona and style fields to further fine-tune translations. These will be used in a prompt for Claude and allow you to change the style of the translations.

The service automatically uses Fjalorth, see Glossaries in automatic suggestion.

Apertium APy

Service ID:

apertium-apy

Maximal score:

88

Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

url

URL API

A libre software machine translation platform providing translations to a limited set of languages.

The recommended way to use Apertium is to run your own Apertium-APy server.

Amazon Translate

Service ID:

aws

Maximal score:

88

Veçori të mëtejshme:
Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

key

ID kyçi hyrjesh

secret

Kyç të fshehte API

region

Emër rajoni

Amazon Translate is a neural machine translation service for translating text to and from English across a breadth of supported languages. The service requires the TranslateFullAccess Managed Policy.

The service automatically uses Fjalorth, see Glossaries in automatic suggestion.

Azure OpenAI

Shtuar në versionin 5.8.

Service ID:

azure-openai

Maximal score:

90

Veçori të mëtejshme:
Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

base_url

URL API

model

Model LLM

persona

Persona përkthyesi

Përshkruan persona-n e përkthyesit, për të përmirësuar përpikërinë e përkthimit. Për shembull: “Jeni një mbarështues lopësh”.

style

Stil përkthyesi

Përshkruan stilin e përkthimit. Për shembull: “Përdorni gjuhë joformale”.

key

Kyç API

azure_endpoint

URL pikëmbarimi Azure OpenAI

URL pikëmbarimi e instancës, p.sh: https://my-instance.openai.azure.com.

deployment

Sendërtim Azure OpenAI

Emri unik i sendërtimit të modelit.

Performs translation using OpenAI hosted on Azure.

Shihni edhe

OpenAI

Baidu

Service ID:

baidu

Maximal score:

90

Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

key

ID klienti

secret

E fshehtë klienti

Machine translation service provided by Baidu.

This service uses an API and you need to obtain an ID and API key from Baidu to use it.

Shihni edhe

Baidu Translate API

CyrTranslit

Shtuar në versionin 5.7.

Service ID:

cyrtranslit

Maximal score:

100

Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

Machine translation service using the Cyrtranslit library.

This service converts text between Cyrillic and Latin scripts for languages that have both scripts.

DeepL

Service ID:

deepl

Maximal score:

91

Veçori të mëtejshme:
Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

url

URL API

key

Kyç API

formality

Formalitet

Përdoret formaliteti i treguar, nëse gjuha nuk është përcaktuar si (jo)formale

context

Kontekst përkthimi

Përshkruani kontekstin e përkthimit, për të përmirësuar përpikërinë e tij.

next_gen

Përdor model të brezit pasues

Parapëlqe LLM të brezit pasues, në vend se modelin klasik të përkthimit nga makina.

DeepL is paid service providing good machine translation for a few languages. You need to purchase DeepL API subscription or you can use legacy DeepL Pro (classic) plan.

API URL to use with the DeepL service. At the time of writing, there is the v1 API as well as a free and a paid version of the v2 API.

https://api.deepl.com/v2/ (default in Weblate)

Is meant for API usage on the paid plan, and the subscription is usage-based.

https://api-free.deepl.com/v2/

Is meant for API usage on the free plan, and the subscription is usage-based.

https://api.deepl.com/v1/

Is meant for CAT tools and is usable with a per-user subscription.

Shënim

Previously Weblate was classified as a CAT tool by DeepL, so it was supposed to use the v1 API, but now is supposed to use the v2 API. Therefore it defaults to v2, and you can change it to v1 in case you have an existing CAT subscription and want Weblate to use that.

Weblate supports DeepL formality, it will choose matching one based on the language (for example, there is de@formal and de@informal).

The translation context can optionally be specified to improve translations quality. Read more on that in DeepL translation context documentation.

The service automatically uses Fjalorth, see Glossaries in automatic suggestion.

Glosbe

Service ID:

glosbe

Maximal score:

90

Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

Free dictionary and translation memory for almost every living language.

The API is gratis to use, but usage of the translations is subject to the license of the used data source. There is a limit of calls that may be done from one IP in a set period of time, to prevent abuse.

Shihni edhe

Glosbe website

Google Cloud Translation Basic

Service ID:

google-translate

Maximal score:

90

Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

key

Kyç API

Machine translation service provided by the Google Cloud services.

This service uses the Google Translation API v2, and you need to obtain an API key and turn on billing in the Google API console.

Google Cloud Translation Advanced

Service ID:

google-translate-api-v3

Maximal score:

90

Veçori të mëtejshme:
Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

credentials

Hollësi llogarie shërbimi Google Translate

Jepni një kyç JSON për llogari shërbimi.

project

Projekt Google Translate

Jepni ID-në numerike ose shkronjore të projektit tuaj Google Cloud.

location

Vendndodhje për Google Translate

Zgjidhni një rajon për Google Cloud Translation, që të përdoret për projektin Google Cloud , ose që është më afër jush.

bucket_name

Emër për Google Storage Bucket

Jepni emër për “bucket” Google Cloud Storage që është përdorur për të depozituar kartela Fjalorthi.

Machine translation service provided by the Google Cloud services.

This service uses the Google Translation API v3 and you need credentials in JSON format to access it.

In order to use this service, you first need to go through the following steps:

  1. Select or create a Cloud Platform project.

  2. Enable billing for your project.

  3. Enable the Cloud Translation.

  4. Setup Authentication.

Optionally, you can configure the service to use Fjalorth by setting up a Bucket:

  1. Create a Google Cloud bucket.

  2. Set bucket location to «us-central1».

  3. Grant ‹Storage Admin› permission to the Service Account.

IBM Watson Language Translator

Hequr në versionin 5.13.1: This service was withdrawn by vendor as of 10 December 2024.

LibreTranslate

Shtuar në versionin 4.7.1.

Service ID:

libretranslate

Maximal score:

89

Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

url

URL API

key

Kyç API

LibreTranslate is a free and open-source service for machine translations. The public instance requires an API key, but LibreTranslate can be self-hosted and there are several mirrors available to use the API for free.

https://libretranslate.com/ (official public instance)

Requires an API key to use outside of the website.

LTEngine

Shtuar në versionin 5.17.1.

Service ID:

ltengine

Maximal score:

89

Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

url

URL API

key

Kyç API

LTEngine provides a local LibreTranslate-compatible API backed by large language models. For many Weblate installations, native LLM services such as Ollama can be a better fit because Weblate can send translation context directly to the model. Use LTEngine when you specifically want its local translation engine or future LTEngine translation improvements.

Azure AI Translator

Service ID:

microsoft-translator

Maximal score:

90

Veçori të mëtejshme:
Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

key

Kyç API

base_url

URL bazë aplikacioni

Available choices:

api.cognitive.microsofttranslator.com – Global (non-regional)

api-apc.cognitive.microsofttranslator.com – Asia Pacific

api-eur.cognitive.microsofttranslator.com – Europe

api-nam.cognitive.microsofttranslator.com – North America

api.translator.azure.cn – China

api.cognitive.microsofttranslator.us – Azure US Government cloud

endpoint_url

URL shërbimi mirëfilltësimi

Shërbime rajonalë ose disa njëherësh mund të specifikohen duke përdorur fushën e rajoneve më poshtë.

Available choices:

api.cognitive.microsoft.com – Global

api.cognitive.azure.cn – China

api.cognitive.microsoft.us – Azure US Government cloud

region

Rajon shërbimi mirëfilltësimi

category

Kategori

Përcaktoni një ID të përshtatur kategorie sistemi, për t’u përdorur në vend të asaj të përgjithshme.

Machine translation service provided by Microsoft in Azure portal as a one of Cognitive Services.

Weblate implements Translator API V3.

The service automatically uses Fjalorth via dynamic dictionary, see Glossaries in automatic suggestion.

Translator Text API V2

The key you use with Translator API V2 can be used with API 3.

Translator Text API V3

You need to register at Azure portal and use the key you obtain there. With new Azure keys, you also need to set region to locale of your service.

You can also specify a custom category to use custom translator.

Ndihmëz

For Azure China, please use your endpoint from the Azure Portal.

ModernMT

Shtuar në versionin 4.2.

Service ID:

modernmt

Maximal score:

90

Veçori të mëtejshme:
Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

url

URL API

key

Kyç API

context_vector

Vektor konteksti

Listë IDs:weight kujtese, ndarë me presje. P.sh.: 1234:0.123,4567:0.456

The service automatically uses Fjalorth, see Glossaries in automatic suggestion.

Shihni edhe

ModernMT API

MyMemory

Service ID:

mymemory

Maximal score:

100

Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

email

Email kontakti

username

Emër përdoruesi

key

Kyç API

Huge translation memory with machine translation.

Free, anonymous usage is currently limited to 100 requests/day, or to 1000 requests/day when you provide a contact e-mail address in email. You can also ask them for more.

Shihni edhe

MyMemory website

Netease Sight

Service ID:

netease-sight

Maximal score:

90

Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

key

ID klienti

secret

E fshehtë klienti

Machine translation service provided by NetEase.

This service uses an API, and you need to obtain key and secret from NetEase.

Ollama

Shtuar në versionin 5.15.

Service ID:

ollama

Maximal score:

90

Veçori të mëtejshme:
Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

base_url

URL API

URL bazë e API-t për Ollama, localhost dhe portë 11434, si parazgjedhje.

model

Model Ollama

Emër i modelit i përshkruar në katalog Ollama.

persona

Persona përkthyesi

Përshkruan persona-n e përkthyesit, për të përmirësuar përpikërinë e përkthimit. Për shembull: “Jeni një mbarështues lopësh”.

style

Stil përkthyesi

Përshkruan stilin e përkthimit. Për shembull: “Përdorni gjuhë joformale”.

Performs translation using Ollama models.

The Ollama API allows for the use of open source models for translations either locally installed or remotely accessed via the Ollama service. Note that before configuring your models, you should have Ollama installed and downloaded the models you wish to use.

Use persona and style fields to further fine-tune translations. These will be used in a prompt for Ollama and allow you to change the style of the translations.

The service automatically uses Fjalorth, see Glossaries in automatic suggestion.

Shihni edhe

OpenAI

Shtuar në versionin 5.3.

Service ID:

openai

Maximal score:

90

Veçori të mëtejshme:
Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

base_url

URL bazë API OpenAI

URL bazë për API OpenAI, është tjetër nga URL-ja parazgjedhje OpenAI

model

Model OpenAI

Available choices:

auto – Automatic selection

gpt-5-nano – GPT-5-nano

gpt-5-mini – GPT-5-mini

gpt-5.2 – GPT-5.2

gpt-5.1 – GPT-5.1

gpt-5 – GPT-5

gpt-4.1-nano – GPT-4.1-nano

gpt-4.1-mini – GPT-4.1-mini

gpt-4.1 – GPT-4.1

gpt-4o-mini – GPT-4o mini

gpt-4o – GPT-4o

o3-mini – o3-mini

o3 – o3

o1-mini – o1-mini

o1 – o1

o1-pro – o1-pro

custom – Custom model

persona

Persona përkthyesi

Përshkruan persona-n e përkthyesit, për të përmirësuar përpikërinë e përkthimit. Për shembull: “Jeni një mbarështues lopësh”.

style

Stil përkthyesi

Përshkruan stilin e përkthimit. Për shembull: “Përdorni gjuhë joformale”.

key

Kyç API

custom_model

Emër modeli vetjak

E nevojshme vetëm kur është vënë si “Model vetjak”

Performs translation using OpenAI.

The OpenAI API is powered by a diverse set of models with different capabilities and price points. Automatic selection chooses the best model available, but you might want to choose a specific model that matches your needs.

Use persona and style fields to further fine-tune translations. These will be used in a prompt for OpenAI and allow you to change the style of the translations.

The service automatically uses Fjalorth, see Glossaries in automatic suggestion.

Ndryshuar në versionin 5.7: Support for custom model and base URL was added.

SAP Translation Hub

Service ID:

sap-translation-hub

Maximal score:

100

Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

url

URL API

key

Kyç API

username

Emër përdoruesi SAP

password

Fjalëkalim SAP

enable_mt

Aktivizoni përkthim nga makina

domain

Përkatësi përkthimi

ID-ja e një përkatësie përkthimesh, për shembull, BC. Nëse nuk specifikoni një përkatësi, metoda kërkon për përkthime në krejt përkatësitë e gatshme.

Machine translation service provided by SAP.

You need to have a SAP account (and the SAP Translation Hub enabled in the SAP Cloud Platform) to use this service.

You can also configure whether to also use machine translation services, in addition to the term database.

Shënim

To access the Sandbox API, you need to set url and key.

To access the productive API, you need to set url, username and password.

Systran

Service ID:

systran

Maximal score:

90

Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

key

Kyç API

Machine translation service provided by Systran.

This service uses an API, and you need to obtain API key at <https://translate.systran.net/en/account>.

tmserver

Service ID:

tmserver

Maximal score:

100

Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

url

URL API

You can run your own translation memory server by using a tmserver protocol.

  • The original tmserver was bundled with the translate-toolkit.

  • amaGama server is an enhanced version of tmserver.

Shënim

There currently does not seem to be a maintained server for this.

Weblate

Service ID:

weblate

Maximal score:

100

Formësim:

This service has no configuration.

Weblate machine translation service can provide translations based on the exact matches of a string in the currently existing strings in a Translated, Approved, or Read-only states inside Weblate.

Weblate Translation Memory

Service ID:

weblate-translation-memory

Maximal score:

100

Formësim:

This service has no configuration.

Use Kujtesë Përkthimesh as a machine translation service. Any string that has been translated before (or uploaded to the translation memory) can be translated in this way. This suggestion source works with fuzzy matching.

Shënim

Recreating Kujtesë Përkthimesh reduces capabilities of this TM source.

Yandex

Service ID:

yandex

Maximal score:

90

Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

key

Kyç API

Machine translation service provided by Yandex.

This service uses a Translation API, and you need to obtain an API key from Yandex.

Yandex v2

Shtuar në versionin 5.1.

Service ID:

yandex-v2

Maximal score:

90

Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

key

Kyç API

Machine translation service provided by Yandex.

This service uses a Translation API, and you need to obtain an API key from Yandex Cloud.

Youdao Zhiyun

Service ID:

youdao-zhiyun

Maximal score:

90

Formësim:

source_language

Përzgjedhje gjuhe burim

Available choices:

auto – Automatic selection

source – Component source language

secondary – Secondary language defined in project or component

key

ID klienti

secret

E fshehtë klienti

Machine translation service provided by Youdao.

This service uses an API, and you need to obtain an ID and an API key from Youdao.

Custom machine translation

You can also implement your own machine translation services using a few lines of Python code. Place the code in a module Weblate can import (see Krijim i një moduli Python or Customizing code) and add fully qualified class name to WEBLATE_MACHINERY.

"""
Machine translation example.

This example uses fictional http://example.com/ service to translate the
strings.
"""

from __future__ import annotations

from typing import TYPE_CHECKING

from weblate.machinery.base import MACHINERY_DEFAULT_THRESHOLD, MachineTranslation

if TYPE_CHECKING:
    from weblate.auth.models import User
    from weblate.machinery.base import DownloadTranslations
    from weblate.trans.models import Unit


class SampleTranslation(MachineTranslation):
    """Sample machine translation interface."""

    name = "Sample"

    def download_languages(self):
        """Return list of languages your machine translation supports."""
        response = self.request("get", "http://example.com/languages")
        return response.json()["languages"]

    def download_translations(
        self,
        source_language,
        target_language,
        text: str,
        unit: Unit | None,
        user: User | None,
        threshold: int = MACHINERY_DEFAULT_THRESHOLD,
    ) -> DownloadTranslations:
        """Return tuple with translations."""
        response = self.request(
            "get",
            "http://example.com/translate",
            params={
                "source_language": source_language,
                "target_language": target_language,
                "text": text,
            },
        )

        for translation in response.json()["translations"]:
            yield {
                "text": translation,
                "quality": 100,
                "service": self.name,
                "source": text,
            }