GNU gettext PO (Objeto Portátil)¶
O formato mais usado para traduzir software livre.
As informações contextuais armazenadas no arquivo são suportadas ajustando seus cabeçalhos ou vinculando-se a arquivos fonte correspondentes.
Ver também
Mostrando alteração no texto fonte¶
O Weblate pode extrair textos fonte anteriores dos arquivos PO, se presentes, e mostrar a diferença de texto para textos que necessitam de edição com base nisso. Para incluí-las, msgmerge precisa ser executado com --previous e o arquivo PO resultante então contém linhas como:
#, fuzzy
#| msgid "previous-untranslated-string"
msgid "untranslated-string"
msgstr "translated-string"
Cabeçalho de arquivo PO¶
The header of the PO file is automatically maintained by Weblate.
It can be configured to include the Language-Team, Last-Translator,
X-Generator and Report-Msgid-Bugs-To headers using the Parâmetros de formato de arquivo.
The header comments also can be updated to contain author names using Colaboradores nos comentários.
Line wrapping¶
The line wrapping mostly matches GNU gettext behavior. Both the wrapping algorithm in the GNU gettext and the Unicode data the wrapping is based on evolve which might cause differences in some corner cases.
The wrapping width can be configured using the po_line_wrap parameter, see Parâmetros de formato de arquivo.
Generating matching MO files¶
In case MO files are kept in the repository together with PO files, Gerar arquivos MO can be used to keep them up-to-date with PO files.
Updating PO files from the POT file¶
Atualizar arquivos PO para corresponder ao POT (msgmerge) can be used to update PO files from the POT file, see Atualizando arquivos de idioma de destino.
Gettext monolíngue¶
Alguns projetos decidem usar o gettext como formatos monolíngues – eles codificam apenas os IDs em seu código-fonte e o texto então precisa ser traduzido para todos os idiomas, incluindo o inglês. Isso é suportado, embora você tenha que escolher este formato de arquivo explicitamente ao importar componentes para o Weblate.
Exemplo de arquivos¶
O arquivo de PO de texto bilíngue normalmente se parece com este:
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
#: weblate/accounts/avatar.py:163
msgctxt "No known user"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
O arquivo gettext PO monolíngue normalmente se parece com este:
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "day-monday"
msgstr "Pondělí"
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "day-tuesday"
msgstr "Úterý"
#: weblate/accounts/avatar.py:163
msgid "none-user"
msgstr "Žádný"
Enquanto o arquivo de idioma base será:
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "day-monday"
msgstr "Monday"
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "day-tuesday"
msgstr "Tuesday"
#: weblate/accounts/avatar.py:163
msgid "none-user"
msgstr "None"
File extensions |
|
|---|---|
Linguality ⓘ |
Monolingual |
Supports plural ⓘ |
|
Supports descriptions ⓘ |
|
Supports explanation ⓘ |
|
Supports context ⓘ |
|
Supports location ⓘ |
|
Supports flags ⓘ |
|
Additional states ⓘ |
|
API identifier |
|
Supports read-only strings ⓘ |
|
Configuração do Weblate¶
Configuração de componente típica do Weblate para gettext bilíngue |
|
|---|---|
Máscara do arquivo |
|
Arquivo de idioma da base monolíngue |
Vazio |
Modelo para novas traduções |
|
Formato de arquivo |
Arquivo Gettext PO |
Configuração de componente típica do Weblate para gettext monolíngue |
|
|---|---|
Máscara do arquivo |
|
Arquivo de idioma da base monolíngue |
|
Modelo para novas traduções |
|
Formato de arquivo |
Arquivo Gettext PO (monolíngue) |
Parâmetros de formato de arquivo¶
Parâmetros de formato de arquivo with the pattern po_* can be used to configure the behavior of the gettext format.