Arquivos de texto¶
Adicionado na versão 4.6.
O conteúdo traduzível é extraído dos arquivos texto simples e oferecido para a tradução. Cada parágrafo é traduzido como um texto separado.
Há vários sabores desse formato:
Arquivo texto simples
Arquivo texto DokuWiki
Arquivo texto MediaWiki
Nota
Ao contrário da maioria dos outros formatos, as alterações nos arquivos de tradução não serão importadas para o Weblate porque isso não pode ser feito de forma confiável. A fonte da verdade para as traduções é o Weblate, não o arquivo traduzido.
Ver também
Exemplo de arquivo:
Hello, world!
Orangutan has %d banana.
Try Weblate at http://demo.weblate.org/!
Thank you for using Weblate.
File extensions |
|
|---|---|
Linguality ⓘ |
Monolingual |
Supports plural ⓘ |
|
Supports descriptions ⓘ |
|
Supports explanation ⓘ |
|
Supports context ⓘ |
|
Supports location ⓘ |
|
Supports flags ⓘ |
|
API identifier |
|
Supports read-only strings ⓘ |
|
Configuração do Weblate¶
Configuração de componente típica do Weblate |
|
|---|---|
Máscara do arquivo |
|
Arquivo de idioma da base monolíngue |
|
Modelo para novas traduções |
|
Formato de arquivo |
Arquivo texto simples |
Parâmetros de formato de arquivo |
|
Handling duplicate strings¶
By default, Weblate treats each paragraph as a separate translation unit to provide line-based context. This can be problematic in text files where paragraphs are frequently reordered, as it changes the context and can lead to translation loss.
To consolidate identical strings into a single translation unit, enable Deduplicate identical strings in the Parâmetros de formato de arquivo.
Nota
This parameter is shared with DokuWiki and MediaWiki formats. Enabling this option disables line-based context for the merged units.