Checks and fixups

Custom automatic fixups

You can also implement your own automatic fixup in addition to the standard ones and include them in AUTOFIX_LIST.

The automatic fixes are powerful, but can also cause damage; be careful when writing one.

For example, the following automatic fixup would replace every occurrence of the string foo in a translation with bar:

#
# Copyright © 2012 - 2020 Michal Čihař <[email protected]>
#
# This file is part of Weblate <https://weblate.org/>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program.  If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#

from django.utils.translation import gettext_lazy as _

from weblate.trans.autofixes.base import AutoFix


class ReplaceFooWithBar(AutoFix):
    """Replace foo with bar."""

    name = _("Foobar")

    def fix_single_target(self, target, source, unit):
        if "foo" in target:
            return target.replace("foo", "bar"), True
        return target, False

To install custom checks, provide a fully-qualified path to the Python class in the AUTOFIX_LIST, see Custom quality checks, addons and auto-fixes.

Customizing behavior

You can fine-tune the behavior of Weblate (mostly checks) for each source string (in source strings review, see Additional info on source strings) or in the Component configuration (Translation flags). Some file formats also allow to specify flags directly in the format.

Here is a list of flags currently accepted:

rst-text

Treat a text as an RST document, affects Unchanged translation.

md-text

Treat text as a Markdown document.

dos-eol

Uses DOS end-of-line markers instead of Unix ones (\r\n instead of \n).

url

The string should consist of only a URL.

safe-html

The string should be HTML safe, see Unsafe HTML.

read-only

The string is read-only and should not be edited in Weblate, see Read only strings.

priority:N

Priority of the string. Higher priority strings are presented first for translation. The default priority is 100, the higher priority a string has, the earlier it is offered for translation.

max-length:N

Limit the maximal length for a string to N characters, see Maximum length of translation

xml-text

Treat text as XML document, affects XML syntax and XML markup.

font-family:NAME

Define font-family for rendering checks, see Managing fonts.

font-weight:WEIGHT

Define font-weight for rendering checks, see Managing fonts.

font-size:SIZE

Define font-size for rendering checks, see Managing fonts.

font-spacing:SPACING

Define font-spacing for rendering checks, see Managing fonts.

placeholders:NAME

Placeholder strings expected in translation, see Placeholders.

regex:REGEX

Regular expresion to match translation, see Regular expression.

python-format, c-format, php-format, python-brace-format, javascript-format, c-sharp-format, java-format, java-messageformat, auto-java-messageformat, qt-format, qt-plural-format, ruby-format

Treats all strings like format strings, affects Formatted strings, Formatted strings, Formatted strings, Formatted strings, Formatted strings, Formatted strings, Formatted strings, Formatted strings, Formatted strings, Formatted strings, Formatted strings, Unchanged translation.

strict-same

Make “Unchanged translation” avoid using built in words blacklist, see Unchanged translation.

ignore-bbcode

Skip the “BBcode markup” quality check.

ignore-duplicate

Skip the “Consecutive duplicated words” quality check.

ignore-double-space

Skip the “Double space” quality check.

ignore-angularjs-format

Skip the “AngularJS interpolation string” quality check.

ignore-c-format

Skip the “C format” quality check.

ignore-c-sharp-format

Skip the “C# format” quality check.

ignore-i18next-interpolation

Skip the “i18next interpolation” quality check.

ignore-java-format

Skip the “Java format” quality check.

ignore-java-messageformat

Skip the “Java MessageFormat” quality check.

ignore-javascript-format

Skip the “JavaScript format” quality check.

ignore-percent-placeholders

Skip the “Percent placeholders” quality check.

ignore-perl-format

Skip the “Perl format” quality check.

ignore-php-format

Skip the “PHP format” quality check.

ignore-python-brace-format

Skip the “Python brace format” quality check.

ignore-python-format

Skip the “Python format” quality check.

ignore-qt-format

Skip the “Qt format” quality check.

ignore-qt-plural-format

Skip the “Qt plural format” quality check.

ignore-ruby-format

Skip the “Ruby format” quality check.

ignore-translated

Skip the “Has been translated” quality check.

ignore-inconsistent

Skip the “Inconsistent” quality check.

ignore-kashida

Skip the “Kashida letter used” quality check.

ignore-md-link

Skip the “Markdown links” quality check.

ignore-md-reflink

Skip the “Markdown references” quality check.

ignore-md-syntax

Skip the “Markdown syntax” quality check.

ignore-max-length

Skip the “Maximum length of translation” quality check.

ignore-max-size

Skip the “Maximum size of translation” quality check.

ignore-escaped-newline

Skip the “Mismatched n” quality check.

ignore-newline-count

Skip the “Mismatching line breaks” quality check.

ignore-plurals

Skip the “Missing plurals” quality check.

ignore-placeholders

Skip the “Placeholders” quality check.

ignore-punctuation-spacing

Skip the “Punctuation spacing” quality check.

ignore-regex

Skip the “Regular expression” quality check.

ignore-same-plurals

Skip the “Same plurals” quality check.

ignore-begin-newline

Skip the “Starting newline” quality check.

ignore-begin-space

Skip the “Starting spaces” quality check.

ignore-end-colon

Skip the “Trailing colon” quality check.

ignore-end-ellipsis

Skip the “Trailing ellipsis” quality check.

ignore-end-exclamation

Skip the “Trailing exclamation mark” quality check.

ignore-end-newline

Skip the “Trailing newline” quality check.

ignore-end-question

Skip the “Trailing question mark” quality check.

ignore-end-semicolon

Skip the “Trailing semicolon” quality check.

ignore-end-space

Skip the “Trailing space” quality check.

ignore-end-stop

Skip the “Trailing stop” quality check.

ignore-same

Skip the “Unchanged translation” quality check.

ignore-safe-html

Skip the “Unsafe HTML” quality check.

ignore-url

Skip the “URL” quality check.

ignore-xml-tags

Skip the “XML markup” quality check.

ignore-xml-invalid

Skip the “XML syntax” quality check.

ignore-zero-width-space

Skip the “Zero-width space” quality check.

ignore-ellipsis

Skip the “Ellipsis” quality check.

ignore-long-untranslated

Skip the “Long untranslated” quality check.

ignore-multiple-failures

Skip the “Multiple failing checks” quality check.

ignore-unnamed-format

Skip the “Multiple unnamed variables” quality check.

ignore-optional-plural

Skip the “Unpluralised” quality check.

Note

Generally the rule is named ignore-* for any check, using its identifier, so you can use this even for your custom checks.

These flags are understood both in Component configuration settings, per source string settings and in the translation file itself (for example in GNU gettext).

Enforcing checks

New in version 3.11.

You can configure a list of checks which can not be ignored by setting Enforced checks in Component configuration. Each listed check can not be ignored in the user interface and any string failing this check is marked as Needs editing (see Translation states).

Managing fonts

New in version 3.7.

The Maximum size of translation check used to calculate dimensions of the rendered text needs font info to be selected, which can be done in the Weblate font management tool in Fonts under the Manage menu of your translation project.

TrueType or OpenType fonts can be uploaded, set up font-groups and use those in the the check.

The font-groups allow you to define different fonts for different languages, which is typically needed for non-latin languages:

../_images/font-group-edit.png

The font-groups are identified by name, which can not contain whitespace or special characters, so that it can be easily used in the check definition:

../_images/font-group-list.png

Font-family and style is automatically recognized after uploading them:

../_images/font-edit.png

You can have a number of fonts loaded into Weblate:

../_images/font-list.png

To use the fonts for checking the string length, pass it the appropriate flags (see Customizing behavior). You will probably need the following ones:

max-size:500

Defines maximal width.

font-family:ubuntu

Defines font group to use by specifying its identifier.

font-size:22

Defines font size.

Writing own checks

A wide range of quality checks are built-in, (see Quality checks), though they might not cover everything you want to check. The list of performed checks can be adjusted using CHECK_LIST, and you can also add custom checks.

  1. Subclass the weblate.checks.Check

  2. Set a few attributes.

  3. Implement either the check (if you want to deal with plurals in your code) or the check_single method, (which does it for you).

Some examples:

To install custom checks, provide a fully-qualified path to the Python class in the CHECK_LIST, see Custom quality checks, addons and auto-fixes.

Checking translation text does not contain “foo”

This is a pretty simple check which just checks whether the translation is missing the string “foo”.

#
# Copyright © 2012 - 2020 Michal Čihař <[email protected]>
#
# This file is part of Weblate <https://weblate.org/>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program.  If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#
"""Simple quality check example."""

from django.utils.translation import gettext_lazy as _

from weblate.checks.base import TargetCheck


class FooCheck(TargetCheck):

    # Used as identifier for check, should be unique
    # Has to be shorter than 50 characters
    check_id = "foo"

    # Short name used to display failing check
    name = _("Foo check")

    # Description for failing check
    description = _("Your translation is foo")

    # Real check code
    def check_single(self, source, target, unit):
        return "foo" in target

Checking that Czech translation text plurals differ

Check using language info to verify the two plural forms in Czech language are not same.

#
# Copyright © 2012 - 2020 Michal Čihař <[email protected]>
#
# This file is part of Weblate <https://weblate.org/>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program.  If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
#
"""Quality check example for Czech plurals."""

from django.utils.translation import gettext_lazy as _

from weblate.checks.base import TargetCheck


class PluralCzechCheck(TargetCheck):

    # Used as identifier for check, should be unique
    # Has to be shorter than 50 characters
    check_id = "foo"

    # Short name used to display failing check
    name = _("Foo check")

    # Description for failing check
    description = _("Your translation is foo")

    # Real check code
    def check_target_unit(self, sources, targets, unit):
        if self.is_language(unit, ("cs",)):
            return targets[1] == targets[2]
        return False

    def check_single(self, source, target, unit):
        """We don't check target strings here."""
        return False