Definiții lingvistice#

Pentru a prezenta corect diferite traduceri, sunt necesare informații despre numele limbii, direcția textului, definițiile pluralului și codul limbii.

Definiții lingvistice încorporate#

În Weblate sunt incluse definiții pentru aproximativ 600 de limbi, iar lista este extinsă în fiecare versiune. Ori de câte ori Weblate este actualizat (mai precis ori de câte ori se execută weblate migrate, vezi Instrucțiuni generice de actualizare), baza de date a limbilor este actualizată pentru a include toate definițiile limbilor livrate în Weblate.

Această caracteristică poate fi dezactivată folosind UPDATE_LANGUAGES. De asemenea, puteți impune actualizarea bazei de date pentru a se potrivi cu datele încorporate în Weblate folosind setuplang.

Parsarea codurilor lingvistice#

În timp ce analizează traducerile, Weblate încearcă să mapeze codul de limbă (de obicei cel ISO 639-1) din Masca de fișier la orice obiect de limbă existent.

Puteți ajusta în continuare această cartografiere la nivel de proiect prin Aliasuri lingvistice.

În cazul în care nu se găsește o corespondență exactă, se va încerca să o încadrăm cât mai bine într-o limbă existentă. Se încearcă următorii pași:

  • Căutări care nu țin cont de majuscule și minuscule.

  • Normalizarea sublinierilor și a liniuțelor.

  • Căutarea aliasurilor de limbă încorporate.

  • Căutarea după numele limbii.

  • Ignorarea codului de țară implicit pentru o anumită limbă - alegerea cs în loc de cs_CZ.

În cazul în care nici aceasta nu reușește, va fi creată o nouă definiție a limbii folosind valorile implicite (direcția textului de la stânga la dreapta, un plural). Limba creată automat cu codul xx_XX se va numi xx_XX (generat). S-ar putea să doriți să schimbați acest lucru în interfața de administrare mai târziu, (vezi Modificarea definițiilor lingvistice) și să raportați acest lucru la trackerul de probleme (vezi Contribuția la Weblate), astfel încât definiția corectă să poată fi adăugată la viitoarea versiune Weblate.

Sugestie

În cazul în care vedeți ceva nedorit ca limbă, este posibil să doriți să ajustați Filtru lingvistic pentru a ignora un astfel de fișier atunci când analizați traducerile.

Modificarea definițiilor lingvistice#

Puteți modifica definițiile limbilor în interfața languages (/languages/ URL).

În timpul editării, asigurați-vă că toate câmpurile sunt corecte (în special pluralul și direcția textului), în caz contrar, traducătorii nu vor putea edita corect aceste traduceri.

Coduri lingvistice ambigue și macrolimbajuri#

În multe cazuri, nu este o idee bună să se utilizeze codul macrolimbajului pentru o traducere. Cazul tipic problematic ar putea fi limba kurdă, care poate fi scrisă în alfabet arab sau latin, în funcție de varianta actuală. Pentru a obține un comportament corect în Weblate, se recomandă să se utilizeze numai coduri lingvistice individuale și să se evite macrolimbajele.

Definiții lingvistice#

Fiecare limbă este formată din următoarele câmpuri:

Codul limbii#

Codul de identificare a limbii. Weblate preferă codurile din două litere, așa cum sunt definite de ISO 639-1, dar folosește codurile ISO 639-2 sau ISO 639-3 pentru limbile care nu au coduri din două litere. De asemenea, poate suporta coduri extinse, așa cum sunt definite de BCP 47.

Numele limbii#

Numele vizibil al limbii. Numele limbilor incluse în Weblate sunt, de asemenea, localizate în funcție de limba interfeței cu utilizatorul.

Direcția textului#

Determină dacă limba este scrisă de la dreapta la stânga sau de la stânga la dreapta. Această proprietate este autodetectată corect pentru majoritatea limbilor.

Numărul plural#

Numărul de pluraluri folosite în limbă.

Formula plurală#

Formulă de plural compatibilă cu Gettext utilizată pentru a determina ce formă de plural este utilizată pentru un număr dat.

Numărul de vorbitori#

Number of worldwide speakers of this language.