Comprobaciones y correcciones#
The quality checks help catch common translator errors, ensuring the translation is in good shape. The checks can be ignored in case of false positives.
Once submitting a translation with a failing check, this is immediately shown to the user:
Correcciones automáticas#
In addition to Comprobaciones de calidad, Weblate can fix some common errors in translated strings automatically. Use it with caution to not have it add errors.
Ver también
Trailing ellipsis replacer#
Replace trailing dots (...
) with an ellipsis (…
) to make it consistent with the source string.
Zero-width space removal#
Zero width space is typically not desired in the translation. This fix will remove it unless it is present in the source string as well.
Control characters removal#
Removes any control characters from the translation.
Barra devanagari#
Replaces wrong full stop in Devanagari by Devanagari danda (।
).
Unsafe HTML cleanup#
When turned on using a safe-html
flag it sanitizes HTML markup.
Ver también
Trailing and leading whitespace fixer#
Makes leading and trailing whitespace consistent with the source string. The
behavior can be fine-tuned using ignore-begin-space
and
ignore-end-space
flags to skip processing parts of the string.
Comprobaciones de calidad#
Weblate employs a wide range of quality checks on strings. The following section describes them all in further detail. There are also language specific checks. Please file a bug if anything is reported in error.
Comprobaciones de traducción#
Executed upon every translation change, helping translators maintain good quality translations.
Marcación BBCode#
- Summary:
El BBCode en la traducción no coincide con aquél en el original
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.markup.BBCodeCheck
- Check identifier:
bbcode
- Flag to ignore:
ignore-bbcode
BBCode represents simple markup, like for example highlighting important parts of a message in bold font, or italics.
This check ensures they are also found in translation.
Nota
El método de detección de BBCode actualmente es bastante sencillo, por lo que es posible que esta comprobación emita falsos positivos.
Palabras consecutivas duplicadas#
Nuevo en la versión 4.1.
- Summary:
El texto contiene la misma palabra dos veces seguidas:
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.duplicate.DuplicateCheck
- Check identifier:
duplicate
- Flag to ignore:
ignore-duplicate
Comprueba que no haya palabras consecutivas duplicadas en una traducción. Esto a menudo señala un error en la traducción.
Consejo
Esta comprobación incluye algunas reglas lingüísticas para evitar falsos positivos. Si encuentra uno, háganoslo saber. Vea Informar de problemas en Weblate.
No se ajusta al glosario#
Nuevo en la versión 4.5.
- Summary:
La traducción no sigue los términos definidos en un glosario.
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.glossary.GlossaryCheck
- Check identifier:
check_glossary
- Indicador que activar:
check-glossary
- Flag to ignore:
ignore-check-glossary
Esta comprobación se debe activar mediante el indicador check-glossary
(vea Personalizar el comportamiento mediante indicadores). Considere lo siguiente antes de activarla:
It does exact string matching, the glossary is expected to contain terms in all variants.
Checking each string against glossary is expensive, it will slow down any operation in Weblate which involves running checks like importing strings or translating.
It also utilizes untranslatable glossary terms in Traducción no modificada.
Espacio duplicado#
- Summary:
La traducción contiene un espacio doble
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.chars.DoubleSpaceCheck
- Check identifier:
double_space
- Flag to ignore:
ignore-double-space
Checks that double space is present in translation to avoid false positives on other space-related checks.
La comprobación se anula cuando se encuentran espacios duplicados en la cadena de origen, lo que indica que son intencionales.
Fluent parts#
Nuevo en la versión 5.0.
- Summary:
Fluent parts should match
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.fluent.parts.FluentPartsCheck
- Check identifier:
fluent-parts
- Indicador que activar:
fluent-parts
- Flag to ignore:
ignore-fluent-parts
Each Fluent Message can have an optional value (the main text content), and optional attributes, each of which is a «part» of the Message. In Weblate, all these parts appear within the same block, using Fluent-like syntax to specify the attributes. For example:
This is the Message value
.title = This is the title attribute
.alt = This is the alt attribute
This check ensures that the translated Message also has a value if the source Message has one, or no value if the source has none. This also checks that the same attributes used in the source Message also appear in the translation, with no additions.
Nota
This check is not applied to Fluent Terms since Terms always have a value, and Term attributes tend to be locale-specific (used for grammar rules, etc.), and are not expected to appear in all translations.
Ver también
Fluent references#
Nuevo en la versión 5.0.
- Summary:
Fluent references should match
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.fluent.references.FluentReferencesCheck
- Check identifier:
fluent-references
- Indicador que activar:
fluent-references
- Flag to ignore:
ignore-fluent-references
A Fluent Message or Term can reference another Message, Term, Attribute, or a variable. For example:
Here is a { message }, a { message.attribute } a { -term } and a { $variable }.
Within a function { NUMBER($num, minimumFractionDigits: 2) }
Generally, translated Messages or Terms are expected to contain the same references as the source, although not necessarily in the same order of appearance. So this check ensures that translations use the same references in their value as the source value, the same number of times, and with no additions. For Messages, this will also check that each Attribute in the translation uses the same references as the matching Attribute in the source.
When the source or translation contains Fluent Select Expressions, then each possible variant in the source must be matched with at least one variant in the translation with the same references, and vice versa.
Moreover, if a variable reference appears both in the Select Expression’s selector and within one of its variants, then all variants may also be considered as if they also contain that reference. The assumption being that the variant’s key may have made the reference redundant for that variant. For example:
{ $num ->
[one] an apple
*[other] { $num } apples
}
Here, for the purposes of this check, the [one]
variant will also be
considered to contain the $num
reference.
However, a reference within the Select Expression’s selector, which can only be a variable of a Term Attribute in Fluent’s syntax, will not by itself count as a required reference because they do not form the actual text content of the string that the end-user will see, and the presence of a Select Expression is considered locale-specific. For example:
{ -term.starts-with-vowel ->
[yes] an { -term }
*[no] a { -term }
}
Here a reference to -term.starts-with-vowel
is not expected to appear in
translations, but a reference to -term
is.
Fluent translation inner HTML#
Nuevo en la versión 5.0.
- Summary:
Fluent target should be valid inner HTML that matches
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.fluent.inner_html.FluentTargetInnerHTMLCheck
- Check identifier:
fluent-target-inner-html
- Indicador que activar:
fluent-target-inner-html
- Flag to ignore:
ignore-fluent-target-inner-html
This check will verify that the translated value of a Message or Term contains the same HTML elements as the source value.
First, if the source value fails the Fluent source inner HTML check, then this check will do nothing. Otherwise, the translated value will also be checked under the same conditions.
Second, the HTML elements found in the translated value will be compared against the HTML elements found in the source value. Two elements will match if they share the exact same tag name, the exact same attributes and values, and all their ancestors match in the same way. This check will ensure that all the elements in the source appear somewhere in the translation, with the same number of appearances, and with no additional elements added. When there are multiple elements in the value, they need not appear in the same order in the translation value.
When the source or translation contains Fluent Select Expressions, then each possible variant in the source must be matched with at least one variant in the translation with the same HTML elements, and vice versa.
When using Fluent in combination with the Fluent DOM package, this check will
ensure that the translation also includes any required data-l10n-name
elements that appear in the source, or any of the allowed inline elements like
<br>
.
For example, the following source:
Source message <img data-l10n-name="icon"/> with icon
would match with:
Translated message <img data-l10n-name="icon"/> with icon
but not:
Translated message <img data-l10n-name="new-val"/> with icon
nor
Translated message <br data-l10n-name="icon"/> with no icon
Ver también
Fluent translation syntax#
Nuevo en la versión 5.0.
- Summary:
Fluent syntax error in translation
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.fluent.syntax.FluentTargetSyntaxCheck
- Check identifier:
fluent-target-syntax
- Indicador que activar:
fluent-target-syntax
- Flag to ignore:
ignore-fluent-target-syntax
In Weblate, Fluent strings use Fluent syntax for references and variables, but also for more complex features like defining attributes and selector variants, including plurals. This check ensures that the syntax used in the translation will be valid for Fluent.
Cadenas formateadas#
Checks that the formatting in strings is replicated between both source and translation. Omitting format strings in translation usually causes severe problems, so the formatting in strings should usually match the source.
Weblate supports checking format strings in several languages. The check is not enabled automatically, only if a string is flagged appropriately (e.g. c-format for C format). Gettext adds this automatically, but you will probably have to add it manually for other file formats or if your PO files are not generated by xgettext.
Most of the format checks allow omitting format strings for plural forms having
a single count. This allows translators to write nicer strings for these cases
(One apple instead of %d apple). Turn this off by adding strict-format
flag.
The flags can be customized per string (see Información adicional sobre las cadenas de origen) or in a Configuración de componentes. Having it defined per component is simpler, but it can lead to false positives in case the string is not interpreted as a formatting string, but format string syntax happens to be used.
Consejo
En caso de que una comprobación específica para un formato no esté disponible en Weblate, puede emplear la genérica Sustitutivos.
Besides checking, this will also highlight the formatting strings to easily insert them into translated strings:
Cadena de interpolación de AngularJS#
- Summary:
La cadena de interpolación de AngularJS no coincide con la de origen
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.angularjs.AngularJSInterpolationCheck
- Check identifier:
angularjs_format
- Indicador que activar:
angularjs-format
- Flag to ignore:
ignore-angularjs-format
- Named format string example:
Su saldo es de {{amount}} {{ currency }}
Ver también
Formato C#
- Summary:
La cadena en formato C no coincide con la de origen
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.format.CFormatCheck
- Check identifier:
c_format
- Indicador que activar:
c-format
- Flag to ignore:
ignore-c-format
- Simple format string example:
Hay %d manzanas
- Position format string example:
Su saldo es de %1$d %2$s
Ver también
Formato C##
- Summary:
La cadena en formato C# no coincide con la de origen
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.format.CSharpFormatCheck
- Check identifier:
c_sharp_format
- Indicador que activar:
c-sharp-format
- Flag to ignore:
ignore-c-sharp-format
- Position format string example:
Hay {0} manzanas
Ver también
Literales de plantilla ECMAScript#
- Summary:
Los literales de la plantilla ECMAScript no coinciden con los de origen
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.format.ESTemplateLiteralsCheck
- Check identifier:
es_format
- Indicador que activar:
es-format
- Flag to ignore:
ignore-es-format
- Interpolation example:
Hay ${number} manzanas
Ver también
Interpolación con i18next#
Nuevo en la versión 4.0.
- Summary:
La interpolación de i18next no coincide con aquella en el original
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.format.I18NextInterpolationCheck
- Check identifier:
i18next_interpolation
- Indicador que activar:
i18next-interpolation
- Flag to ignore:
ignore-i18next-interpolation
- Interpolation example:
There are {{number}} apples
- Ejemplo de anidamiento:
There are $t(number) apples
Ver también
MessageFormat de ICU#
Nuevo en la versión 4.9.
- Summary:
Errores sintácticos o discrepancias en los sustitutivos en las cadenas MessageFormat de ICU.
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.icu.ICUMessageFormatCheck
- Check identifier:
icu_message_format
- Indicador que activar:
icu-message-format
- Flag to ignore:
ignore-icu-message-format
- Interpolation example:
There {number, plural, one {is one apple} other {are # apples}}.
This check has support for both pure ICU MessageFormat messages as well as ICU with simple
XML tags. You can configure the behavior of this check by using icu-flags:*
, either by
opting into XML support or by disabling certain sub-checks. For example, the following flag
enables XML support while disabling validation of plural sub-messages:
icu-message-format, icu-flags:xml:-plural_selectors
|
Enable support for simple XML tags. By default, XML tags
are parsed loosely. Stray |
|
Enable support for strict XML tags. All |
|
Desactiva el resalte de los sustitutivos en el editor. |
|
Disable requiring sub-messages to have an |
|
Skip checking that sub-message selectors match the source. |
|
Pasa por alto la comprobación de la coincidencia de los tipos de sustitutivo entre el original y la traducción. |
|
Pasa por alto la comprobación de la no presencia de sustitutivos que no figuren en la cadena de origen. |
|
Pasa por alto la comprobación de la no ausencia de sustitutivos que figuran en la cadena de origen. |
Additionally, when strict-xml
is not enabled but xml
is enabled, you can use the
icu-tag-prefix:PREFIX
flag to require that all XML tags start with a specific string.
For example, the following flag will only allow XML tags to be matched if they start with
<x:
:
icu-message-format, icu-flags:xml, icu-tag-prefix:"x:"
This would match <x:link>click here</x:link>
but not <strong>this</strong>
.
Formato Java#
- Summary:
La cadena en formato Java no coincide con la de origen
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.format.JavaFormatCheck
- Check identifier:
java_printf_format
- Indicador que activar:
java-printf-format
- Flag to ignore:
ignore-java-printf-format
- Simple format string example:
Hay %d manzanas
- Position format string example:
Su saldo es de %1$d %2$s
Distinto en la versión 4.14: This used to be toggled by java-format
flag, it was changed for consistency with GNU gettext.
Ver también
MessageFormat de Java#
- Summary:
La cadena con MessageFormat de Java no coincide con la de origen
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.format.JavaMessageFormatCheck
- Check identifier:
java_format
- Flag to enable unconditionally:
java-format
- Flag to enable autodetection:
auto-java-messageformat
enables check only if there is a format string in the source- Flag to ignore:
ignore-java-format
- Position format string example:
Hay {0} manzanas
Distinto en la versión 4.14: This used to be toggled by java-messageformat
flag, it was changed for consistency with GNU gettext.
This check validates that format string is valid for the Java MessageFormat
class. Besides matching format strings in the curly braces, it also verifies
single quotes as they have a special meaning. Whenever writing single quote, it
should be written as ''
. When not paired, it is treated as beginning of
quoting and will not be shown when rendering the string.
Ver también
Formato JavaScript#
- Summary:
La cadena en formato JavaScript no coincide con la de origen
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.format.JavaScriptFormatCheck
- Check identifier:
javascript_format
- Indicador que activar:
javascript-format
- Flag to ignore:
ignore-javascript-format
- Simple format string example:
Hay %d manzanas
Ver también
Formato Lua#
- Summary:
La cadena en formato Lua no coincide con la de origen
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.format.LuaFormatCheck
- Check identifier:
lua_format
- Indicador que activar:
lua-format
- Flag to ignore:
ignore-lua-format
- Simple format string example:
Hay %d manzanas
Ver también
Formato de Object Pascal#
- Summary:
La cadena en formato Object Pascal no coincide con la de origen
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.format.ObjectPascalFormatCheck
- Check identifier:
object_pascal_format
- Indicador que activar:
object-pascal-format
- Flag to ignore:
ignore-object-pascal-format
- Simple format string example:
Hay %d manzanas
Sustitutivos con signo de porcentaje#
Nuevo en la versión 4.0.
- Summary:
Los sustitutivos con signo de porcentaje no coinciden con aquellos en el original
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.format.PercentPlaceholdersCheck
- Check identifier:
percent_placeholders
- Indicador que activar:
percent-placeholders
- Flag to ignore:
ignore-percent-placeholders
- Simple format string example:
There are %number% apples
Ver también
Formato Perl#
- Summary:
La cadena en formato Perl no coincide con la de origen
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.format.PerlFormatCheck
- Check identifier:
perl_format
- Indicador que activar:
perl-format
- Flag to ignore:
ignore-perl-format
- Simple format string example:
Hay %d manzanas
- Position format string example:
Su saldo es de %1$d %2$s
Ver también
Formato PHP#
- Summary:
La cadena en formato PHP no coincide con la de origen
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.format.PHPFormatCheck
- Check identifier:
php_format
- Indicador que activar:
php-format
- Flag to ignore:
ignore-php-format
- Simple format string example:
Hay %d manzanas
- Position format string example:
Su saldo es de %1$d %2$s
Ver también
Cadenas formateadas, PHP sprintf documentation, PHP Format Strings
Formato de llaves de Python#
- Summary:
La cadena en formato de llaves de Python no coincide con la de origen
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.format.PythonBraceFormatCheck
- Check identifier:
python_brace_format
- Indicador que activar:
python-brace-format
- Flag to ignore:
ignore-python-brace-format
- Simple format string:
There are {} apples
- Named format string example:
Your balance is {amount} {currency}
Ver también
Cadenas formateadas, Python brace format, Python Format Strings
Formato Python#
- Summary:
La cadena en formato Python no coincide con la de origen
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.format.PythonFormatCheck
- Check identifier:
python_format
- Indicador que activar:
python-format
- Flag to ignore:
ignore-python-format
- Simple format string:
Hay %d manzanas
- Named format string example:
Your balance is %(amount)d %(currency)s
Ver también
Cadenas formateadas, Python string formatting, Python Format Strings
Formato Qt#
- Summary:
La cadena en formato Qt no coincide con la de origen
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.qt.QtFormatCheck
- Check identifier:
qt_format
- Indicador que activar:
qt-format
- Flag to ignore:
ignore-qt-format
- Position format string example:
There are %1 apples
Ver también
Formato de plurales de Qt#
- Summary:
La cadena en formato de plurales de Qt no coincide con la de origen
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.qt.QtPluralCheck
- Check identifier:
qt_plural_format
- Indicador que activar:
qt-plural-format
- Flag to ignore:
ignore-qt-plural-format
- Plural format string example:
There are %Ln apple(s)
Ver también
Formato Ruby#
- Summary:
La cadena en formato Ruby no coincide con la de origen
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.ruby.RubyFormatCheck
- Check identifier:
ruby_format
- Indicador que activar:
ruby-format
- Flag to ignore:
ignore-ruby-format
- Simple format string example:
Hay %d manzanas
- Position format string example:
Your balance is %1$f %2$s
- Named format string example:
Your balance is %+.2<amount>f %<currency>s
- Named template string:
Your balance is %{amount} %{currency}
Ver también
Formato Scheme#
- Summary:
La cadena en formato Scheme no coincide con la de origen
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.format.SchemeFormatCheck
- Check identifier:
scheme_format
- Indicador que activar:
scheme-format
- Flag to ignore:
ignore-scheme-format
- Simple format string example:
Hay ~d manzanas
Formato de Vue I18n#
- Summary:
El formato de Vue I18n no coincide con el de origen
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.format.VueFormattingCheck
- Check identifier:
vue_format
- Indicador que activar:
vue-format
- Flag to ignore:
ignore-vue-format
- Named formatting:
There are {count} apples
- Rails i18n formatting:
There are %{count} apples
- Linked locale messages:
@:message.dio @:message.the_world!
Se había traducido#
- Summary:
Esta cadena se ha traducido en el pasado
- Alcance:
all strings
- Check class:
weblate.checks.consistency.TranslatedCheck
- Check identifier:
translated
- Flag to ignore:
ignore-translated
Means a string has been translated already. This can happen when the translations have been reverted in VCS or lost otherwise.
Incoherente#
- Summary:
Esta cadena tiene más de una traducción en este proyecto o no se ha traducido en algunos componentes.
- Alcance:
all strings
- Check class:
weblate.checks.consistency.ConsistencyCheck
- Check identifier:
inconsistent
- Flag to ignore:
ignore-inconsistent
Weblate comprueba las traducciones de la misma cadena en todas sus ocurrencias dentro de un proyecto para ayudarle a mantener la coherencia.
The check fails on differing translations of one string within a project. This can also lead to inconsistencies in displayed checks. You can find other translations of this string on the Other occurrences tab.
This check applies to all components in a project that have Permitir propagación de traducciones turned on.
Consejo
For performance reasons, the check might not find all inconsistencies, it limits number of matches.
Nota
This check also fires in case the string is translated in one component and not in another. It can be used as a quick way to manually handle strings which are untranslated in some components just by clicking on the Use this translation button displayed on each line in the Other occurrences tab.
You can use Traducción automática add-on to automate translating of newly added strings which are already translated in another component.
Kashida utilizado#
- Summary:
Las letras decorativas kashida no deben usarse
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.chars.KashidaCheck
- Check identifier:
kashida
- Flag to ignore:
ignore-kashida
The decorative Kashida letters should not be used in translation. These are also known as Tatweel.
Ver también
Enlaces de Markdown#
- Summary:
Los enlaces de descuento no coinciden con la fuente original
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.markup.MarkdownLinkCheck
- Check identifier:
md-link
- Indicador que activar:
md-text
- Flag to ignore:
ignore-md-link
Markdown links do not match source.
Ver también
Referencias de Markdown#
- Summary:
Las referencias de enlaces de Markdown no coinciden con las de origen
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.markup.MarkdownRefLinkCheck
- Check identifier:
md-reflink
- Indicador que activar:
md-text
- Flag to ignore:
ignore-md-reflink
Markdown link references do not match source.
Ver también
Sintaxis de Markdown#
- Summary:
La sintaxis de Markdown no coincide con la de origen
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.markup.MarkdownSyntaxCheck
- Check identifier:
md-syntax
- Indicador que activar:
md-text
- Flag to ignore:
ignore-md-syntax
La sintaxis de Markdown no coincide con la de origen
Ver también
Longitud máxima de la traducción#
- Summary:
La traducción no debe exceder la longitud indicada
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.chars.MaxLengthCheck
- Check identifier:
max-length
- Indicador que activar:
max-length
- Flag to ignore:
ignore-max-length
Checks that translations are of acceptable length to fit available space. This only checks for the length of translation characters.
Unlike the other checks, the flag should be set as a key:value
pair like
max-length:100
.
Consejo
This check looks at number of chars, what might not be the best metric when using proportional fonts to render the text. The Tamaño máximo de la traducción check does check actual rendering of the text.
The replacements:
flag might be also useful to expand placeables before
checking the string.
When xml-text
flag is also used, the length calculation ignores XML tags.
Tamaño máximo de la traducción#
- Summary:
El texto representado de la traducción no debe superar el tamaño indicado
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.render.MaxSizeCheck
- Check identifier:
max-size
- Indicador que activar:
max-size
- Flag to ignore:
ignore-max-size
Translation rendered text should not exceed given size. It renders the text with line wrapping and checks if it fits into given boundaries.
This check needs one or two parameters - maximal width and maximal number of lines. In case the number of lines is not provided, one line text is considered.
You can also configure used font by font-*
directives (see
Personalizar el comportamiento mediante indicadores), for example following translation flags say that the
text rendered with ubuntu font size 22 should fit into two lines and 500
pixels:
max-size:500:2, font-family:ubuntu, font-size:22
Consejo
You might want to set font-*
directives in Configuración de componentes to have the same
font configured for all strings within a component. You can override those
values per string in case you need to customize it per string.
The replacements:
flag might be also useful to expand placeables before
checking the string.
When xml-text
flag is also used, the length calculation ignores XML tags.
\n desiguales#
- Summary:
El número de \n literales en la traducción no coincide con la fuente
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.chars.EscapedNewlineCountingCheck
- Check identifier:
escaped_newline
- Flag to ignore:
ignore-escaped-newline
Usually escaped newlines are important for formatting program output.
Check fails if the number of \n
literals in translation does not match the source.
Dos puntos desiguales#
- Summary:
El original o la traducción no acaba con dos puntos
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.chars.EndColonCheck
- Check identifier:
end_colon
- Flag to ignore:
ignore-end-colon
Checks that colons are replicated between both source and translation. The presence of colons is also checked for various languages where they do not belong (Chinese or Japanese).
Ver también
Puntos suspensivos desiguales#
- Summary:
El original o la traducción no acaba con puntos suspensivos
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.chars.EndEllipsisCheck
- Check identifier:
end_ellipsis
- Flag to ignore:
ignore-end-ellipsis
Comprueba que tanto la cadena de origen como la traducción terminen con puntos suspensivos. Observe que se comprueba solo el carácter real de puntos suspensivos (…
), no una secuencia de tres puntos (...
).
El carácter real de puntos suspensivos a menudo tiene un mejor espaciado al imprimirlo y suena mejor cuando el texto se procesa en un conversor de texto a voz.
Ver también
Signo de exclamación desigual#
- Summary:
El original o la traducción no acaba con un signo de exclamación
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.chars.EndExclamationCheck
- Check identifier:
end_exclamation
- Flag to ignore:
ignore-end-exclamation
Checks that exclamations are replicated between both source and translation. The presence of exclamation marks is also checked for various languages where they do not belong (Chinese, Japanese, Korean, Armenian, Limbu, Myanmar or Nko).
Ver también
Punto final desigual#
- Summary:
El original o la traducción no acaba con un punto
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.chars.EndStopCheck
- Check identifier:
end_stop
- Flag to ignore:
ignore-end-stop
Checks that full stops are replicated between both source and translation. The presence of full stops is checked for various languages where they do not belong (Chinese, Japanese, Devanagari or Urdu).
Ver también
Signo de interrogación desigual#
- Summary:
El original o la traducción no acaba con un signo de interrogación
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.chars.EndQuestionCheck
- Check identifier:
end_question
- Flag to ignore:
ignore-end-question
Comprueba que tanto la cadena de origen como la traducción tengan signos de interrogación. La presencia de estos signos también se comprueba en varios idiomas que no los utilizan (armenio, árabe, chino, coreano, japonés, etíope, vai y copto).
Ver también
Punto y coma desigual#
- Summary:
El original o la traducción no acaba con un punto y coma
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.chars.EndSemicolonCheck
- Check identifier:
end_semicolon
- Flag to ignore:
ignore-end-semicolon
Checks that semicolons at the end of sentences are replicated between both source and translation.
Ver también
Saltos de renglón desiguales#
- Summary:
La cantidad de saltos de renglón en la traducción no corresponde con la del original
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.chars.NewLineCountCheck
- Check identifier:
newline-count
- Flag to ignore:
ignore-newline-count
Usually newlines are important for formatting program output. Check fails if the number of new lines in translation does not match the source.
Faltan plurales#
- Summary:
Algunos plurales no están traducidos
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.consistency.PluralsCheck
- Check identifier:
plurals
- Flag to ignore:
ignore-plurals
Checks that all plural forms of a source string have been translated. Specifics on how each plural form is used can be found in the string definition.
Si no se cumplimentan todas las formas de plural, puede que, en algunos casos, no se muestre nada cuando se utilice la forma de plural.
Sustitutivos#
- Summary:
A la traducción le faltan algunos sustitutivos
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.placeholders.PlaceholderCheck
- Check identifier:
placeholders
- Indicador que activar:
placeholders
- Flag to ignore:
ignore-placeholders
Distinto en la versión 4.3: Puede utilizar expresiones regulares como sustitutivo.
Distinto en la versión 4.13: With the case-insensitive
flag, the placeholders are not case-sensitive.
A la traducción le faltan algunos sustitutivos. Estos bien se extraen del archivo de traducción, o bien, se definen manualmente mediante el indicador placeholders
; es posible separarlos mediante dos puntos, y las cadenas con espacios se pueden entrecomillar:
placeholders:$URL$:$TARGET$:"some long text"
Si utiliza alguna sintaxis para sus sustitutivos, podrá utilizar una expresión regular:
placeholders:r"%[^% ]%"
You can also have case insensitive placeholders:
placeholders:$URL$:$TARGET$,case-insensitive
Espaciado de puntuación#
- Summary:
Falta un espacio indivisible antes del signo de puntuación doble
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.chars.PunctuationSpacingCheck
- Check identifier:
punctuation_spacing
- Flag to ignore:
ignore-punctuation-spacing
Comprueba que haya un espacio indivisible delante de un signo de puntuación de componente doble (a saber: signo de exclamación, signo de interrogación, punto y coma y dos puntos). Esta regla se utiliza solamente en algunos idiomas, como el francés y el bretón, en los que la presencia de este espacio es una norma de microtipografía.
Ver también
Expresión regular#
- Summary:
La traducción no coincide con la expresión regular
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.placeholders.RegexCheck
- Check identifier:
regex
- Indicador que activar:
regex
- Flag to ignore:
ignore-regex
Translation does not match regular expression. The expression is either extracted from the
translation file or defined manually using regex
flag:
regex:^foo|bar$
Traducciones reutilizadas#
Nuevo en la versión 4.18.
- Summary:
Las distintas cadenas se traducen igual.
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.consistency.ReusedCheck
- Check identifier:
reused
- Flag to ignore:
ignore-reused
Check that fails if the same translation is used on different source strings. Such translations can be intentional, but can also confuse users.
Mismos plurales#
- Summary:
Algunas formas plurales se traducen de la misma manera
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.consistency.SamePluralsCheck
- Check identifier:
same-plurals
- Flag to ignore:
ignore-same-plurals
Esta comprobación emite un error si se han duplicado algunas formas de plural. En la mayoría de los idiomas deben ser diferentes.
Salto de renglón al inicio#
- Summary:
El original o la traducción no comienza con un salto de renglón
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.chars.BeginNewlineCheck
- Check identifier:
begin_newline
- Flag to ignore:
ignore-begin-newline
Newlines usually appear in source strings for good reason, omissions or additions can lead to formatting problems when the translated text is put to use.
Ver también
Espacios iniciales#
- Summary:
El original y la traducción no comienzan con la misma cantidad de espacios
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.chars.BeginSpaceCheck
- Check identifier:
begin_space
- Flag to ignore:
ignore-begin-space
Normalmente, si hay un espacio al inicio de una cadena es para crear sangrías en la interfaz; por esta razón es importante preservarlos.
Salto de renglón al final#
- Summary:
El original o la traducción no acaba con un salto de renglón
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.chars.EndNewlineCheck
- Check identifier:
end_newline
- Flag to ignore:
ignore-end-newline
Newlines usually appear in source strings for good reason, omissions or additions can lead to formatting problems when the translated text is put to use.
Ver también
Espacio al final#
- Summary:
El original o la traducción no acaba con un espacio
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.chars.EndSpaceCheck
- Check identifier:
end_space
- Flag to ignore:
ignore-end-space
Checks that trailing spaces are replicated between both source and translation.
Trailing space is usually utilized to space out neighbouring elements, so removing it might break layout.
Traducción no modificada#
- Summary:
El origen y la traducción son idénticos
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.same.SameCheck
- Check identifier:
same
- Flag to ignore:
ignore-same
Happens if the source and corresponding translation strings is identical, down to at least one of the plural forms. Some strings commonly found across all languages are ignored, and various markup is stripped. This reduces the number of false positives.
This check can help find strings mistakenly untranslated.
The default behavior of this check is to exclude words from the built-in
blacklist from the checking. These are words which are frequently not being
translated. This is useful to avoid false positives on short strings, which
consist only of single word which is same in several languages. This blacklist
can be disabled by adding strict-same
flag to string or component.
Distinto en la versión 4.17: With check-glossary
flag (see No se ajusta al glosario), the
untranslatable glossary terms are excluded from the checking.
HTML inseguro#
- Summary:
La traducción utiliza marcación HTML insegura
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.markup.SafeHTMLCheck
- Check identifier:
safe-html
- Indicador que activar:
safe-html
- Flag to ignore:
ignore-safe-html
The translation uses unsafe HTML markup. This check has to be enabled using
safe-html
flag (see Personalizar el comportamiento mediante indicadores). There is also accompanied
autofixer which can automatically sanitize the markup.
Consejo
When md-text
flag is also used, the Markdown style links are also allowed.
Ver también
The HTML check is performed by the Ammonia library.
URL#
- Summary:
La traducción no contiene un URL
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.markup.URLCheck
- Check identifier:
url
- Indicador que activar:
url
- Flag to ignore:
ignore-url
The translation does not contain an URL. This is triggered only in case the unit is marked as containing URL. In that case the translation has to be a valid URL.
Marcación XML#
- Summary:
Las etiquetas XML en la traducción no coinciden con aquellas en el original
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.markup.XMLTagsCheck
- Check identifier:
xml-tags
- Flag to ignore:
ignore-xml-tags
This usually means the resulting output will look different. In most cases this is not a desired result from changing the translation, but occasionally it is.
Checks that XML tags are replicated between both source and translation.
The check is automatically enabled for XML like strings. You might need to add
xml-text
flag in some cases to force turning it on.
Nota
This check is disabled by the safe-html
flag as the HTML cleanup done by
it can produce HTML markup which is not valid XML.
Sintaxis XML#
- Summary:
La traducción no constituye XML válido
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.markup.XMLValidityCheck
- Check identifier:
xml-invalid
- Flag to ignore:
ignore-xml-invalid
The XML markup is not valid.
The check is automatically enabled for XML like strings. You might need to add
xml-text
flag in some cases to force turning it on.
Nota
This check is disabled by the safe-html
flag as the HTML cleanup done by
it can produce HTML markup which is not valid XML.
Espacio de anchura cero#
- Summary:
La traducción contiene espacios de anchura cero adicionales
- Alcance:
translated strings
- Check class:
weblate.checks.chars.ZeroWidthSpaceCheck
- Check identifier:
zero-width-space
- Flag to ignore:
ignore-zero-width-space
Zero-width space (<U+200B>) characters are used to break messages within words (word wrapping).
As they are usually inserted by mistake, this check is triggered once they are present in translation. Some programs might have problems when this character is used.
Ver también
Source checks#
Source checks can help developers improve the quality of source strings.
Puntos suspensivos#
- Summary:
La cadena utiliza tres puntos (…) en lugar del caracter de puntos suspensivos (…)
- Alcance:
cadenas de origen
- Check class:
weblate.checks.source.EllipsisCheck
- Check identifier:
ellipsis
- Flag to ignore:
ignore-ellipsis
This fails when the string uses three dots (...
) when it should use an ellipsis character (…
).
Using the Unicode character is in most cases the better approach and looks better rendered, and may sound better with text-to-speech.
Ver también
Fluent source inner HTML#
Nuevo en la versión 5.0.
- Summary:
Fluent source should be valid inner HTML
- Alcance:
cadenas de origen
- Check class:
weblate.checks.fluent.inner_html.FluentSourceInnerHTMLCheck
- Check identifier:
fluent-source-inner-html
- Indicador que activar:
fluent-source-inner-html
- Flag to ignore:
ignore-fluent-source-inner-html
Fluent is often used in contexts where the value for a Message (or Term) is
meant to be used directly as .innerHTML
(rather than .textContent
) for
some HTML element. For example, when using the Fluent DOM package.
The aim of this check is to predict how the value will be parsed as inner HTML, assuming a HTML5 conforming parser, to catch cases where there would be some «unintended» loss of the string, without being too strict about technical parsing errors that do not lead to a loss of the string.
This check is applied to the value of Fluent Messages or Terms, but not their Attributes. For Messages, the Fluent Attributes are often just HTML attribute values, so can be arbitrary strings. For Terms, the Fluent Attributes are often language properties that can only be referenced in the selectors of Fluent Select Expressions.
Generally, most Fluent values are not expected to contain any HTML markup. Therefore, this check does not expect or want translators and developers to have to care about strictly avoiding any technical HTML5 parsing errors (let alone XHTML parsing errors). Instead, this check will just want to warn them when they may have unintentionally opened a HTML tag or inserted a character reference.
Moreover, for the Fluent values that intentionally contain HTML tags or character references, this check will verify some «good practices», such as matching closing and ending tags, valid character references, and quoted attribute values. In addition, whilst the HTML5 specification technically allows for quite arbitrary tag and attribute names, this check will restrain them to some basic ASCII values that should cover the standard HTML5 element tags and attributes, as well as allow some custom element or attribute names. This is partially to ensure that the user is using HTML intentionally.
Examples:
Value |
Warns? |
Reason |
---|---|---|
|
yes |
The |
|
no |
The |
|
yes |
Missing a closing tag. |
|
yes |
|
|
no |
Custom element tag with a matching closing tag. |
|
no |
|
|
no |
|
|
yes |
The attribute value is not quoted. |
|
yes |
Non-ASCII tag name. |
|
yes |
The |
|
no |
The character reference seems to be intentional. |
|
yes |
The |
|
yes |
The character reference is not valid. |
|
yes |
The Fluent variable may unintentionally become a tag. |
|
yes |
The Fluent variable may unintentionally become a character reference. |
Nota
This check will not ensure the inner HTML is safe or sanitized, and is not
meant to protect against malicious attempts to alter the inner HTML.
Moreover, it should be remembered that Fluent variables and references may
expand to arbitrary strings, so could expand to arbitrary HTML unless they
are escaped. As an exception, a <
or &
character before a Fluent
reference will trigger this check since even an escaped value could lead to
unexpected results.
Nota
The Fluent DOM package has further limitations, such as allowed tags and attributes, which this check will not enforce.
Ver también
Fluent source syntax#
Nuevo en la versión 5.0.
- Summary:
Fluent syntax error in source
- Alcance:
cadenas de origen
- Check class:
weblate.checks.fluent.syntax.FluentSourceSyntaxCheck
- Check identifier:
fluent-source-syntax
- Indicador que activar:
fluent-source-syntax
- Flag to ignore:
ignore-fluent-source-syntax
In Weblate, Fluent strings use Fluent syntax for references and variables, but also for more complex features like defining attributes and selector variants, including plurals. This check ensures that the syntax used in source will be valid for Fluent.
Sintaxis MessageFormat de ICU#
Nuevo en la versión 4.9.
- Summary:
Errores sintácticos en las cadenas MessageFormat de ICU.
- Alcance:
cadenas de origen
- Check class:
weblate.checks.icu.ICUSourceCheck
- Check identifier:
icu_message_format_syntax
- Indicador que activar:
icu-message-format
- Flag to ignore:
ignore-icu-message-format
Ver también
Largamente no traducida#
Nuevo en la versión 4.1.
- Summary:
Esta cadena no se tradujo por mucho tiempo
- Alcance:
cadenas de origen
- Check class:
weblate.checks.source.LongUntranslatedCheck
- Check identifier:
long_untranslated
- Flag to ignore:
ignore-long-untranslated
When the string has not been translated for a long time, it can indicate a problem in a source string making it hard to translate.
Varias comprobaciones fallidas#
- Summary:
Las traducciones en varios idiomas tienen comprobaciones fallidas
- Alcance:
cadenas de origen
- Check class:
weblate.checks.source.MultipleFailingCheck
- Check identifier:
multiple_failures
- Flag to ignore:
ignore-multiple-failures
Numerous translations of this string have failing quality checks. This is usually an indication that something could be done to improve the source string.
This check failing can quite often be caused by a missing full stop at the end of a sentence, or similar minor issues which translators tend to fix in translation, while it would be better to fix it in the source string.
Varias variables sin nombre#
Nuevo en la versión 4.1.
- Summary:
Existen varias variables sin nombre en la cadena, lo cual impide a los traductores reordenarlas
- Alcance:
cadenas de origen
- Check class:
weblate.checks.format.MultipleUnnamedFormatsCheck
- Check identifier:
unnamed_format
- Flag to ignore:
ignore-unnamed-format
There are multiple unnamed variables in the string, making it impossible for translators to reorder them.
Consider using named variables instead to allow translators to reorder them.
No pluralizada#
- Summary:
La cadena se utiliza como plural pero no utiliza formas de plural
- Alcance:
cadenas de origen
- Check class:
weblate.checks.source.OptionalPluralCheck
- Check identifier:
optional_plural
- Flag to ignore:
ignore-optional-plural
The string is used as a plural, but does not use plural forms. In case your translation system supports this, you should use the plural aware variant of it.
For example with Gettext in Python it could be:
from gettext import ngettext
print(ngettext("Selected %d file", "Selected %d files", files) % files)