Migrating to Weblate¶
Are you using a different localization platform and considering switching to Weblate? This guide provides a quick, step-by-step process to help you migrate your translation project from platforms like Transifex, Crowdin, Lokalise, or similar services.
Weblate is designed around continuous localization with Git integration at its core, making it ideal for teams that want to keep translations close to their development workflow.
Zobacz także
Począwszy od internacjonalizacji for choosing the right internationalization framework
Integracja z Weblate for detailed integration options
Ciągła lokalizacja for setting up automated workflows
Prerequisites¶
Before starting your migration, ensure you have:
On your localization platform:
Access to export your translation files
List of translators and their roles/permissions
Understanding of your current workflow (review process, automation, etc.)
For Weblate:
A Weblate instance (either Hosted Weblate or self-hosted)
Admin or project creation permissions on your Weblate instance
Prepare your translation files¶
Export translations from your current platform¶
Most localization platforms allow you to export all translations at once:
Transifex: Use their CLI tool or download translations from the web interface
Crowdin: Export all translations as a ZIP file from project settings
Lokalise: Use the bulk export feature
Phrase: Download all locales from the project dashboard
Podpowiedź
Keep your translation files in the format native to your internationalization framework (PO, XLIFF, JSON, etc.) rather than converting them. Weblate supports many formats.
Commit translations to your Git repository¶
Podpowiedź
If you would rather not store translations in an external Git repository, you can skip this step and use the Upload translation files option when creating a component.
Jeśli Twoich tłumaczeń nie ma jeszcze w Git:
Create a Git repository or use your existing project repository
Organize translation files following your project structure
Commit and push the files to your Git hosting service (GitHub, GitLab, Bitbucket, etc.)
git add locales/
git commit -m "Add translation files for Weblate migration"
git push origin main
Zobacz także
Ciągła lokalizacja for optimal repository structure
Integracja kontroli wersji for supported version control systems
Import your project into Weblate¶
Create a new project¶
Navigate to your Weblate instance.
Click Add new translation project in the + menu.
Fill in your project details:
Project name: Your application or project name
URL slug: Short identifier (e.g.,
myapp)Project website: Your project homepage (optional)
Zobacz także
Dodawanie projektów i komponentów tłumaczeniowych for detailed project creation instructions
Add a component from your Git repository¶
After creating the project, click Add new translation component
Select From version control
Skonfiguruj swój komponent:
Component name: e.g., „Application strings”, „Website”, „Documentation”
Repository URL: Your Git repository URL (HTTPS or SSH)
Repository branch: Optional: Specify repository branch (Weblate automatically detects the default branch if not specified)
Weblate will automatically detect:
Translation file format
Available languages
Język źródłowy
Review and confirm the detected settings
Informacja
If your repository contains a Transifex .tx/config, Weblate parses
it using translation-finder and offers matching component configurations
during discovery. This only covers file-related configuration, such as file
masks and source files. Other project settings from the previous platform,
including workflows, permissions, and language aliases, still need to be
configured manually in Weblate.
Language aliases are usually not needed because Weblate already recognizes and normalizes common language-code variants while parsing translation files. See Parsowanie kodów językowych; configure Aliasy językowe only if your repository uses codes Weblate cannot map as intended.
Podpowiedź
For repositories with multiple translation components (e.g., separate files for backend, frontend, documentation), create a separate Weblate component for each.
You can speed this up using From existing component for shared repositories or Wykrycie komponentów to automatically create them.
Zobacz także
Konfiguracja komponentu for all configuration options
Formaty dwujęzyczne i jednojęzyczne for understanding monolingual vs. bilingual formats
Configure your workflow¶
Set up access control¶
Choose your project’s visibility and access level:
Go to your project settings: Operations → Settings → Access tab
Select the appropriate access control:
Public: Open-source projects, anyone can contribute
Protected: Visible to all, but only invited users can translate
Private: Only invited users can view and translate
Zobacz także
Zarządzanie kontrolą dostępu dla poszczególnych projektów for detailed access control configuration
Set up continuous localization¶
Enable automatic updates and commits:
Skonfiguruj integrację repozytorium:
Pull changes: Set up a webhook so Weblate updates when your source code changes
Push changes: Configure Wypychanie zmian z Weblate so translations are committed back to your repository
Włącz automatyczne akcje w ustawieniach komponentu:
Push on commit: Automatically push translations to your repository
Commit interval: Set how often pending translations are committed (e.g., every 24 hours)
Zobacz także
Ciągła lokalizacja for complete workflow automation
Configure quality checks and workflows¶
Dostosuj kontrolę jakości tłumaczenia:
Enable checks: Review Kontrole jakości and enable any opt-in quality checks you need.
Set up review workflow: Enable Włącz przeglądy if you want an approval process.
Add enforced checks: Configure which quality checks should block translations.
Opcjonalnie: Włącz dodatki¶
Weblate offers Dodatki to automate common tasks:
Zaktualizuj pliki PO, aby dopasować POT (msgmerge): Automatically update PO files from POT templates
Wyczyść pliki tłumaczenia: Remove unused translation strings
Zesquashowane commity na Git: Squash commits before pushing to your repository
Wykrycie komponentów: Automatically discover new translation files
Zobacz także
Dodatki for all available add-ons
Test and verify¶
Before announcing the migration to your translators:
Test the workflow:
Make a test translation
Verify it appears in your Git repository
Przetestuj pobieranie zmian z repozytorium do Weblate
Zaimportuj istniejącą bazę tłumaczeń (opcjonalnie):
Use Pamięć tłumaczeniowa to import previous translations
This helps with consistency and speeds up translation
Skonfiguruj powiadomienia:
Set up Powiadomienia for translation events
Configure repository Hooki powiadomień for your Git hosting service
Zobacz także
Pamięć tłumaczeniowa for translation memory management
Invite and manage users¶
Invite translators¶
For Protected and Private projects:
Navigate to Operations → Users in your project
Use Add user to invite translators
Assign them to appropriate teams:
Translators: Can translate strings
Reviewers: Can review and approve translations
Managers: Can manage project settings
For Public projects, users can start contributing immediately after signing up.
Wskazówka
Send your translators a welcome message with:
Link to your project on Weblate
Overview of any project-specific terminology or style guides
Information about your review process
Zobacz także
Zarządzanie kontrolą dostępu dla poszczególnych projektów for team management
Kontrola dostępu for advanced permission configuration
Next steps¶
Po zakończeniu migracji:
Announce to translators: Let your translation team know about the migration with clear instructions
Monitor initial usage: Watch for any issues during the first few days
Gather feedback: Ask translators about their experience compared to the previous platform
Optimize workflow: Adjust settings based on your team’s needs
Remove previous platform: Once the migration is completed, remember to revoke access granted to the previous platform.
Wskazówka
During migration, you can run both platforms in parallel for a transition period to ensure everything works as expected before fully switching over.
Additional resources¶
Integracja z Weblate - Detailed integration patterns
Proces tłumaczenia - Different workflow configurations
Ciągła lokalizacja - Automated continuous localization
REST API Weblate - API for automation and integrations
Raportowanie postępu tłumaczenia - Setting up translation progress reports
Najczęściej zadawane pytania - Frequently asked questions
Podpowiedź
Join the Weblate community if you need help during your migration. The community is active and helpful!