Verificações e correções
As verificações de qualidade ajudam a apanhar erros comuns do tradutor, garantindo que a tradução esteja em boa forma. As verificações podem ser ignoradas em caso de falsos positivos.
Quando enviar uma tradução com uma verificação a falhar será imediatamente mostrada ao utilizador:
Correções automáticas
Além de Verificações de qualidade, o Weblate pode corrigir automaticamente alguns erros comuns em cadeias traduzidas. Use-o com cuidado para não causar erros por meio disto.
Veja também
Verificações de qualidade
O Weblate emprega uma ampla gama de verificações de qualidade em cadeias. A secção a seguir descreve todos eles em mais detalhe. Há também verificações específicas de idiomas. Por favor, preencha um relatório de erro se alguma verificação for relatada por engano.
Veja também
Verificações de tradução
Executado a cada alteração da tradução, ajuda os tradutores a manter traduções de boa qualidade.
Markup BBCode
- Resumo
O BBCode na tradução não coincide com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.markup.BBCodeCheck
- Check identifier
bbcode
- Marcador para ignorar
ignore-bbcode
BBCode representa marcação simples, como, por exemplo, destacar partes importantes de uma mensagem em fonte em negrito ou itálico.
Esta verificação garante que eles também estejam na tradução.
Nota
O método para detetar BBCode é atualmente bastante simples, então esta verificação pode produzir falsos positivos.
Palavras consecutivas duplicadas
Novo na versão 4.1.
- Resumo
O texto contém a mesma palavra duas vezes seguidas:
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.duplicate.DuplicateCheck
- Check identifier
duplicate
- Marcador para ignorar
ignore-duplicate
Verifica se não há palavras duplicadas consecutivas numa tradução. Isso geralmente indica um erro na tradução.
Dica
Esta verificação inclui regras específicas do idioma para evitar falsos positivos. Caso seja falso no seu caso, avise-nos. Veja Relatando problemas no Weblate.
Não segue o glossário
Novo na versão 4.5.
- Resumo
A tradução não segue os termos definidos num glossário.
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.glossary.GlossaryCheck
- Check identifier
check_glossary
- Sinalize para ativar
check-glossary
- Marcador para ignorar
ignore-check-glossary
Esta verificação tem de ser ligada a usar o sinalizador check-glossary
(veja Personalizando comportamento a usar marcadores). Por favor, considere seguir antes de ativá-lo:
Ele faz a correspondência exata das cadeias, espera-se que o glossário contenha termos em todas as variantes.
A verificação de cada cadeia em relação ao glossário é dispendiosa, ela irá retardar qualquer operação na Weblate que envolva a execução de verificações como a importação de textos ou a tradução.
Espaço duplo
- Resumo
A tradução contém espaço duplo
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.chars.DoubleSpaceCheck
- Check identifier
double_space
- Marcador para ignorar
ignore-double-space
Verifica se espaços duplos estão presentes na tradução para evitar falsos positivos em outras verificações relacionadas ao espaço.
A verificação é falsa quando espaços duplos são encontrados na fonte, o que significa que os espaços duplos são intencionais.
Cadeias formatadas
Verifica se a formatação em cadeias é replicada entre a fonte e a tradução. Omitir cadeias de formato na tradução geralmente causa problemas graves, de modo que a formatação em cadeias geralmente deve coincidir com a fonte.
O Weblate tem suporte a verificar cadeias de formato em vários idiomas. A verificação não é ativada automaticamente, somente se uma cadeia for sinalizada adequadamente (e.g. c-format for C format). O Gettext adiciona-o automaticamente, mas provavelmente terá que adicioná-lo manualmente para outros formatos de arquivos ou se os seus arquivos PO não forem gerados por xgettext.
Isso pode ser feito por unidade (ver Informações adicionais sobre cadeias fonte) na Configuração de componente. Tê-lo definido por componente é mais simples, mas pode levar a falsos positivos no caso de a cadeia não ser interpretada como uma cadeia de formatação, mas a sintaxe de textos de formato passa a ser usada.
Dica
Caso a verificação de formato específico não esteja disponível no Weblate, pode usar Espaços reservados genéricos.
Além de verificar, isso também destacará as cadeias de formatação para inseri-los facilmente em cadeias traduzidas:
Cadeia de interpolação AngularJS
- Resumo
As cadeias de interpolação AngularJS não correspondem à fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.angularjs.AngularJSInterpolationCheck
- Check identifier
angularjs_format
- Sinalize para ativar
angularjs-format
- Marcador para ignorar
ignore-angularjs-format
- Exemplo de texto de formato nomeado
O seu saldo é {{amount}} {{ currency }}
Veja também
Formato C
- Resumo
O formato C da cadeia não coincide com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.format.CFormatCheck
- Check identifier
c_format
- Sinalize para ativar
c-format
- Marcador para ignorar
ignore-c-format
- Exemplo de texto de formato simples
Há %d maçãs
- Exemplo de texto de formato de posição
O seu saldo é %1$d %2$s
Formato C#
- Resumo
O formato C# da cadeia não coincide com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.format.CSharpFormatCheck
- Check identifier
c_sharp_format
- Sinalize para ativar
c-sharp-format
- Marcador para ignorar
ignore-c-sharp-format
- Exemplo de texto de formato de posição
Há {0} maçãs
Veja também
Literais de modelo de ECMAScript
- Resumo
As literais de modelo ECMAScript não correspondem com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.format.ESTemplateLiteralsCheck
- Check identifier
es_format
- Sinalize para ativar
es-format
- Marcador para ignorar
ignore-es-format
- Exemplo de interpolação
Há ${number} maçãs
Veja também
Interpolação de i18next
Novo na versão 4.0.
- Resumo
A interpolação de i18next não coincide com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.format.I18NextInterpolationCheck
- Check identifier
i18next_interpolation
- Sinalize para ativar
i18next-interpolation
- Marcador para ignorar
ignore-i18next-interpolation
- Exemplo de interpolação
Há {{number}} maçãs
- Exemplo de aninhamento
Há $t(number) maçãs
Veja também
MessageFormat do ICU
Novo na versão 4.9.
- Resumo
Erros de sintaxe e/ou incompatibilidades de espaços reservados em textos MessageFormat do ICU.
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.icu.ICUMessageFormatCheck
- Check identifier
icu_message_format
- Sinalize para ativar
icu-message-format
- Marcador para ignorar
ignore-icu-message-format
- Exemplo de interpolação
Há {number, plural, one {uma maçã} other {# maçãs}}.
Essa verificação tem suporte para mensagens ICU MessageFormat puras, bem como ICU com tags XML simples. Pode configurar o comportamento desta verificação a usar icu-flags:*
, ou a optar pelo suporte XML ou a desativar certas sub-verificações. Por exemplo, a seguinte sinalização ativa o suporte a XML enquanto desativa a validação de submensagens plurais:
icu-message-format, icu-flags:xml:-plural_selectors
|
Ativa o suporte para tags XML simples. Por padrão, as tags XML são analisadas livremente. Caracteres |
|
Ativa o suporte para tags XML estritas. Todos os caracteres |
|
Desativa o realce de espaços reservados no editor. |
|
Desativa a exigência de submensagens ter um seletor |
|
Ignora a verificação de que os seletores de submensagem correspondem à fonte. |
|
Ignora a verificação de que os tipos de espaço reservado correspondem à fonte. |
|
Ignora a verificação de nenhum espaço reservado está presente que não esteva presente no texto fonte. |
|
Ignora a verificação de que não falta nenhum espaço reservado que estava presente no texto fonte. |
Além disso, quando strict-xml
não está ativado, mas xml
está ativado, pode usar o marcador icu-tag-prefix: PREFIXO
para exigir que todas as tags XML comecem com um texto específico. Por exemplo, o seguinte marcador só permitirá que as tags XML sejam correspondidas se começarem com <x:
:
icu-message-format, icu-flags:xml, icu-tag-prefix:"x:"
Isso corresponderia a <x:link>clique aqui</x:link>
, mas não a <strong>isso</strong>
.
Formato Java
- Resumo
O formato Java da cadeia não coincide com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.format.JavaFormatCheck
- Check identifier
java_printf_format
- Sinalize para ativar
java-printf-format
- Marcador para ignorar
ignore-java-printf-format
- Exemplo de texto de formato simples
Há %d maçãs
- Exemplo de texto de formato de posição
O seu saldo é %1$d %2$s
Alterado na versão 4.14: This used to be toggled by java-format
flag, it was changed for consistency with GNU gettext.
Veja também
Formato de Mensagem Java
- Resumo
O MessageFormat Java da cadeia não coincide com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.format.JavaMessageFormatCheck
- Check identifier
java_format
- Marcador para ativar incondicionalmente
java-format
- Marcador para ativar autodetecção
auto-java-messageformat
ativa verificação somente se houver um texto de formato na fonte- Marcador para ignorar
ignore-java-format
- Exemplo de texto de formato de posição
Há {0} maçãs
Alterado na versão 4.14: This used to be toggled by java-messageformat
flag, it was changed for consistency with GNU gettext.
Veja também
Formato JavaScript
- Resumo
O formato JavaScript da cadeia não coincide com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.format.JavaScriptFormatCheck
- Check identifier
javascript_format
- Sinalize para ativar
javascript-format
- Marcador para ignorar
ignore-javascript-format
- Exemplo de texto de formato simples
Há %d maçãs
Veja também
Formato Lua
- Resumo
O formato de cadeia Lua não corresponde com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.format.LuaFormatCheck
- Check identifier
lua_format
- Sinalize para ativar
lua-format
- Marcador para ignorar
ignore-lua-format
- Exemplo de texto de formato simples
Há %d maçãs
Veja também
Formato Object Pascal
- Resumo
O formato Object Pascal da cadeia não coincide com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.format.ObjectPascalFormatCheck
- Check identifier
object_pascal_format
- Sinalize para ativar
object-pascal-format
- Marcador para ignorar
ignore-object-pascal-format
- Exemplo de texto de formato simples
Há %d maçãs
Espaços reservados de percentagem
Novo na versão 4.0.
- Resumo
Os símbolos de percentagem não coincide com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.format.PercentPlaceholdersCheck
- Check identifier
percent_placeholders
- Sinalize para ativar
percent-placeholders
- Marcador para ignorar
ignore-percent-placeholders
- Exemplo de texto de formato simples
Há %number% maçãs
Veja também
Formato Perl
- Resumo
O formato Perl da cadeia não coincide com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.format.PerlFormatCheck
- Check identifier
perl_format
- Sinalize para ativar
perl-format
- Marcador para ignorar
ignore-perl-format
- Exemplo de texto de formato simples
Há %d maçãs
- Exemplo de texto de formato de posição
O seu saldo é %1$d %2$s
Veja também
Formato PHP
- Resumo
O formato PHP da cadeia não coincide com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.format.PHPFormatCheck
- Check identifier
php_format
- Sinalize para ativar
php-format
- Marcador para ignorar
ignore-php-format
- Exemplo de texto de formato simples
Há %d maçãs
- Exemplo de texto de formato de posição
O seu saldo é %1$d %2$s
Veja também
Cadeias formatadas, Documentação de PHP sprintf, PHP Format Strings
Formato de chaveta Python
- Resumo
O formato de chaveta Python da cadeia não coincide com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.format.PythonBraceFormatCheck
- Check identifier
python_brace_format
- Sinalize para ativar
python-brace-format
- Marcador para ignorar
ignore-python-brace-format
- Cadeia de formato simples
Há {} maçãs
- Exemplo de texto de formato nomeado
O seu saldo é {amount} {currency}
Veja também
Cadeias formatadas, Formato de chaves Python, Python Format Strings
Formato Python
- Resumo
O formato Python da cadeia não coincide com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.format.PythonFormatCheck
- Check identifier
python_format
- Sinalize para ativar
python-format
- Marcador para ignorar
ignore-python-format
- Cadeia de formato simples
Há %d maçãs
- Exemplo de texto de formato nomeado
O seu saldo é %(amount)d %(currency)s
Formato Qt
- Resumo
O formato Qt da cadeia não coincide com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.qt.QtFormatCheck
- Check identifier
qt_format
- Sinalize para ativar
qt-format
- Marcador para ignorar
ignore-qt-format
- Exemplo de texto de formato de posição
Há %1 maçãs
Veja também
Forma plural Qt
- Resumo
O formato plural Qt da cadeia não coincide com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.qt.QtPluralCheck
- Check identifier
qt_plural_format
- Sinalize para ativar
qt-plural-format
- Marcador para ignorar
ignore-qt-plural-format
- Exemplo de texto de formato de plural
Há %Ln maçã(s)
Veja também
Formato Ruby
- Resumo
O formato Ruby da cadeia não coincide com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.ruby.RubyFormatCheck
- Check identifier
ruby_format
- Sinalize para ativar
ruby-format
- Marcador para ignorar
ignore-ruby-format
- Exemplo de texto de formato simples
Há %d maçãs
- Exemplo de texto de formato de posição
O seu saldo é %1$f %2$s
- Exemplo de texto de formato nomeado
O seu saldo é %+.2<amount>f %<currency>s
- Cadeia de modelo nomeado
O seu saldo é %{amount} %{currency}
Veja também
Formato Scheme
- Resumo
O formato de cadeia Scheme não corresponde com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.format.SchemeFormatCheck
- Check identifier
scheme_format
- Sinalize para ativar
scheme-format
- Marcador para ignorar
ignore-scheme-format
- Exemplo de texto de formato simples
Há ~d maçãs
Formatação vue I18n
- Resumo
A formatação vue I18n não corresponde à fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.format.VueFormattingCheck
- Check identifier
vue_format
- Sinalize para ativar
vue-format
- Marcador para ignorar
ignore-vue-format
- Formatação nomeada
Há {count} maçãs
- Formatação i18n de Rails
Há %{count} maçãs
- Mensagens de localidade vinculadas
@:message.dio @:message.the_world!
Foi traduzido
- Resumo
Esta cadeia foi traduzida anteriormente
- Âmbito
todos os textos
- Classe da verificação
weblate.checks.consistency.TranslatedCheck
- Check identifier
translated
- Marcador para ignorar
ignore-translated
Significa que uma cadeia já foi traduzida. Isso pode acontecer quando as traduções foram revertidas no VCS ou perdidas de outra forma.
Inconsistente
- Resumo
Esta cadeia tem mais que uma tradução neste projeto ou não está traduzida em alguns componentes.
- Âmbito
todos os textos
- Classe da verificação
weblate.checks.consistency.ConsistencyCheck
- Check identifier
inconsistent
- Marcador para ignorar
ignore-inconsistent
O Weblate verifica traduções da mesma cadeia em todas as traduções de um projeto para ajudar a manter traduções consistentes.
A verificação falha em traduções diferentes de uma cadeia dentro de um projeto. Isso também pode levar a inconsistências nas verificações exibidas. Pode encontrar outras traduções desta cadeia na guia Outras ocorrências.
Esta verificação aplica-se a todos os componentes de um projeto que tenham Permitir propagação da tradução ativados.
Dica
Por motivos de desempenho, a verificação pode não encontrar todas as inconsistências, ela limita a quantidade de correspondências.
Nota
Esta verificação também é disparada no caso de o texto estar traduzido num componente e não em outro. Ela pode ser usado como uma maneira rápida de manusear manualmente textos que não estão traduzidos em alguns componentes apenas clicando no botão Usar esta tradução exibido em cada linha na guia Outras ocorrências.
Pode usar Tradução automática para automatizar a tradução de textos recém-adicionados que já estão traduzidos em outro componente.
Veja também
Letra Kashida utilizada
Novo na versão 3.5.
- Resumo
As letras decorativas kashida não deverão ser utilizadas
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.chars.KashidaCheck
- Check identifier
kashida
- Marcador para ignorar
ignore-kashida
As letras Kashida decorativas não devem ser usadas na tradução. Estas também são conhecidas como Tatweel.
Veja também
Hiperligações de marcação
Novo na versão 3.5.
- Resumo
As hiperligações de marcação não coincidem com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.markup.MarkdownLinkCheck
- Check identifier
md-link
- Sinalize para ativar
md-text
- Marcador para ignorar
ignore-md-link
As ligações de Markdown não correspondem com a fonte.
Veja também
Referências de Markdown
Novo na versão 3.5.
- Resumo
As referências de hiperligação de marcação não correspondem à fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.markup.MarkdownRefLinkCheck
- Check identifier
md-reflink
- Sinalize para ativar
md-text
- Marcador para ignorar
ignore-md-reflink
As referências de ligação Markdown não correspondem à fonte.
Veja também
Sintaxe de Markdown
Novo na versão 3.5.
- Resumo
A sintaxe de Markdown não coincide com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.markup.MarkdownSyntaxCheck
- Check identifier
md-syntax
- Sinalize para ativar
md-text
- Marcador para ignorar
ignore-md-syntax
A sintaxe de Markdown não coincide com a fonte
Veja também
Tamanho máximo da tradução
- Resumo
A tradução não deve exceder o tamanho dado
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.chars.MaxLengthCheck
- Check identifier
max-length
- Sinalize para ativar
max-length
- Marcador para ignorar
ignore-max-length
Verifica se as traduções são de comprimento aceitável para caber no espaço disponível. Isto apenas verifica o comprimento dos caracteres de tradução.
Ao contrário das outras verificações, o sinalizador deve ser definido como um par «chave:valor», como max-length:100
.
Dica
Esta verificação analisa a quntidade de carácteres, o que pode não ser a melhor métrica ao utilizar fontes proporcionais para renderizar o texto. A verificação Tamanho máximo da tradução verifica a renderização real do texto.
O sinalizador replacements:
também pode ser útil para expandir os objetos colocáveis antes de verificar a cadeia.
Quando o marcador xml-text
também é usado, o cálculo do comprimento ignora as tags XML.
Tamanho máximo da tradução
- Resumo
A tradução não deve exceder o tamanho dado
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.render.MaxSizeCheck
- Check identifier
max-size
- Sinalize para ativar
max-size
- Marcador para ignorar
ignore-max-size
Novo na versão 3.7.
O texto traduzido não deve exceder o tamanho determinado. Ele renderiza o texto com quebra de linhas e verifica se ele se encaixa nos limites determinados.
Esta verificação necessita de um ou dois parâmetros - largura máxima e quantidade máximo de linhas. Caso a quantidade de linhas não seja fornecida, um texto de uma linha é considerado .
Também pode configurar a fonte utilizada pelas diretivas font-*
(veja Personalizando comportamento a usar marcadores), por exemplo, após os marcadores de tradução dizer que o texto renderizado com fonte ubuntu tamanho 22 deve caber em duas linhas e 500 pixels:
max-size:500:2, font-family:ubuntu, font-size:22
Dica
Queria definir as diretivas font-*
na Configuração de componente para ter a mesma fonte configurada para todas as cadeias dentro de um componente. Pode sobrescrever esses valores por cadeia, caso precise personalizá-la por cadeia.
O sinalizador replacements:
também pode ser útil para expandir os objetos colocáveis antes de verificar a cadeia.
Quando o marcador xml-text
também é usado, o cálculo do comprimento ignora as tags XML.
\n não correspondente
- Resumo
Number of \n literals in translation does not match source
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.chars.EscapedNewlineCountingCheck
- Check identifier
escaped_newline
- Marcador para ignorar
ignore-escaped-newline
Normalmente as novas linhas escapadas são importantes para a formatação da saída do programa. A verificação falha se a quantidade de literais \n
na tradução não corresponder à fonte.
Dois pontos não correspondentes
- Resumo
A fonte e a tradução não terminam ambas com uma vírgula
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.chars.EndColonCheck
- Check identifier
end_colon
- Marcador para ignorar
ignore-end-colon
Verifica se os dois pontos são replicados entre a fonte e a tradução. A presença de dois pontos também é verificada para vários idiomas onde eles não pertencem (chinês ou japonês).
Veja também
Reticências não correspondentes
- Resumo
A fonte e a tradução não terminam ambas com reticências
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.chars.EndEllipsisCheck
- Check identifier
end_ellipsis
- Marcador para ignorar
ignore-end-ellipsis
Verifica se as reticências ao final são replicadas entre a fonte e a tradução. Isto só verifica se há reticências reais (…
) e não três pontos (...
).
Uma reticência é normalmente mais agradável do que três pontos na impressão e soa melhor com o texto para a fala.
Veja também
Ponto de exclamação não correspondente
- Resumo
A fonte e a tradução não terminam ambas com um ponto de exclamação
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.chars.EndExclamationCheck
- Check identifier
end_exclamation
- Marcador para ignorar
ignore-end-exclamation
Verifica se as exclamações são replicadas entre a fonte e a tradução. A presença de pontos de exclamação também é verificada para vários idiomas onde eles não pertencem (chinês, japonês, coreano, armênio, limbu, mianmar ou Nko).
Veja também
Ponto final não correspondente
- Resumo
A fonte e a tradução não terminam ambas com ponto
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.chars.EndStopCheck
- Check identifier
end_stop
- Marcador para ignorar
ignore-end-stop
Verifica se os pontos finais são replicados entre a fonte e a tradução. A presença de pontos finais é verificada para vários idiomas onde eles não pertencem (chinês, japonês, devanágari ou urdu).
Veja também
Ponto de interrogação não correspondente
- Resumo
A fonte e a tradução não terminam ambas com um ponto de interrogação
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.chars.EndQuestionCheck
- Check identifier
end_question
- Marcador para ignorar
ignore-end-question
Verifica se os pontos de interrogação são replicados entre a fonte e a tradução. A presença de pontos de interrogação também é verificada para vários idiomas onde eles não pertencem (armênio, árabe, chinês, coreano, japonês, etíope, vai ou copta).
Veja também
Ponto e vírgula não correspondente
- Resumo
A fonte e a tradução não terminam ambas com ponto e vírgula
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.chars.EndSemicolonCheck
- Check identifier
end_semicolon
- Marcador para ignorar
ignore-end-semicolon
Verifica se os ponto e vírgulas no final das sentenças são replicados entre a fonte e a tradução.
Veja também
Quebras de linha não coincidentes
- Resumo
A quantidade de novas linhas na tradução não corresponde ao da fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.chars.NewLineCountCheck
- Check identifier
newline-count
- Marcador para ignorar
ignore-newline-count
Geralmente, as novas linhas são importantes para formatar a saída do programa. A verificação falha se a quantidade de literais \n
na tradução não corresponder à fonte.
Faltam plurais
- Resumo
Alguns plurais não estão traduzidos
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.consistency.PluralsCheck
- Check identifier
plurals
- Marcador para ignorar
ignore-plurals
Verifica se todas as formas plurais de uma cadeia fonte foram traduzidas. Especificações sobre como cada forma plural é usada encontram-se na definição da cadeia.
O não preenchimento correto das formas de plural vai levar, em alguns casos, a exibir nada quando a forma do plural está em uso.
Espaços reservados
Novo na versão 3.9.
- Resumo
Faltam alguns espaços reservados na tradução
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.placeholders.PlaceholderCheck
- Check identifier
placeholders
- Sinalize para ativar
placeholders
- Marcador para ignorar
ignore-placeholders
Alterado na versão 4.3: Pode usar expressões regulares como espaço reservado.
Alterado na versão 4.13: With the case-insensitive
flag, the placeholders are not case-sensitive.
A tradução não contém alguns espaços reservados. Estes são extraídos do ficheiro de tradução ou definidos manualmente a usar o sinalizador placeholders
, outros podem ser separados com ponto e vírgula, cadeias com o espaço podem ser postos entre aspas:
placeholders:$URL$:$TARGET$:"some long text"
Caso tenha alguma sintaxe para os espaços reservados, pode usar uma expressão regular:
placeholders:r"%[^% ]%"
You can also have case insensitive placeholders:
placeholders:$URL$:$TARGET$,case-insensitive
Veja também
Espaçamento da pontuação
Novo na versão 3.9.
- Resumo
Falta de espaço não quebrável antes do sinal de pontuação duplo
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.chars.PunctuationSpacingCheck
- Check identifier
punctuation_spacing
- Marcador para ignorar
ignore-punctuation-spacing
Verifica se há espaço rígido antes do sinal de pontuação dupla (ponto de exclamação, ponto de interrogação, ponto e vírgula e dois pontos). Esta regra é usada apenas em alguns idiomas selecionados, como o francês ou o bretão, onde o espaço antes do sinal de pontuação dupla é uma regra tipográfica.
Veja também
Expressão regular
Novo na versão 3.9.
- Resumo
A tradução não corresponde à expressão regular
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.placeholders.RegexCheck
- Check identifier
regex
- Sinalize para ativar
regex
- Marcador para ignorar
ignore-regex
A tradução não corresponde à expressão regular. A expressão é extraída do ficheiro de tradução ou definida manualmente a usar o sinalizador regex
:
regex:^foo|bar$
Mesmos plurais
- Resumo
Alguns plurais estão traduzidos da mesma maneira
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.consistency.SamePluralsCheck
- Check identifier
same-plurals
- Marcador para ignorar
ignore-same-plurals
Verifica que falha se algumas formas de plural estiverem duplicadas na tradução. Na maioria dos idiomas, elas têm que ser diferentes.
Nova linha no início
- Resumo
A fonte e a tradução não iniciam ambas com uma nova linha
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.chars.BeginNewlineCheck
- Check identifier
begin_newline
- Marcador para ignorar
ignore-begin-newline
As novas linhas costumam aparecer nas cadeias fonte por uma boa razão, de forma que omissões ou adições podem levar a problemas de formatação quando o texto traduzido é posto em uso.
Veja também
Espaços no início
- Resumo
A fonte e a tradução não iniciam ambas com a mesma quantidade de espaços
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.chars.BeginSpaceCheck
- Check identifier
begin_space
- Marcador para ignorar
ignore-begin-space
Um espaço no início de uma cadeia é normalmente usado para recuo na interface, portanto, importante manter.
Nova linha no final
- Resumo
A fonte e a tradução não terminam ambas com uma nova linha
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.chars.EndNewlineCheck
- Check identifier
end_newline
- Marcador para ignorar
ignore-end-newline
As novas linhas costumam aparecer nas cadeias fonte por uma boa razão, de forma que omissões ou adições podem levar a problemas de formatação quando o texto traduzido é posto em uso.
Veja também
Espaço no final
- Resumo
A fonte e a tradução não terminam ambas com um espaço
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.chars.EndSpaceCheck
- Check identifier
end_space
- Marcador para ignorar
ignore-end-space
Verifica se os espaços no final são replicados entre a fonte e a tradução.
O espaço ao final é normalmente utilizado para espaçar os elementos vizinhos, de forma que a sua remoção pode quebrar a disposição.
Tradução inalterada
- Resumo
Fonte e tradução são iguais
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.same.SameCheck
- Check identifier
same
- Marcador para ignorar
ignore-same
Acontece se as cadeias fonte e a tradução correspondente forem idênticos, até pelo menos uma das formas de plural. Algumas cadeias normalmente encontrados em todos os idiomas são ignorados e várias marcações são ignoradas. Isto reduz a quantidade de falsos positivos.
Esta verificação pode ajudar a encontrar cadeias erroneamente não traduzidos.
O comportamento padrão desta verificação é excluir palavras da lista negra embutida da verificação. Estas são palavras que frequentemente não estão a ser traduzidas. Isto é útil para evitar falsos positivos em cadeias curtas, que consistem apenas numa única palavra que é a mesma em vários idiomas. Esta lista negra pode ser desativada a adicionar strict-same
à cadeia ou componente.
HTML inseguro
Novo na versão 3.9.
- Resumo
A tradução usa marcação HTML insegura
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.markup.SafeHTMLCheck
- Check identifier
safe-html
- Sinalize para ativar
safe-html
- Marcador para ignorar
ignore-safe-html
A tradução utiliza uma marcação HTML insegura. Esta verificação tem que ser ativada a utilizar o sinalizador safe-html
(veja Personalizando comportamento a usar marcadores). Há também o autocorretor acompanhado que pode automaticamente corrigir a marcação.
Dica
Quando o marcador md-text
também é usado, as ligações de estilo Markdown também são permitidas.
Veja também
A verificação HTML é feita pela biblioteca Bleach desenvolvida pela Mozilla.
URL
Novo na versão 3.5.
- Resumo
A tradução não contém um URL
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.markup.URLCheck
- Check identifier
url
- Sinalize para ativar
url
- Marcador para ignorar
ignore-url
A tradução não contém uma URL. Isso só é acionado caso a unidade esteja marcada como a conter uma URL. Nesse caso, a tradução tem de ser uma URL válido.
Markup XML
- Resumo
Etiquetas XML na tradução não coincidem com a fonte
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.markup.XMLTagsCheck
- Check identifier
xml-tags
- Marcador para ignorar
ignore-xml-tags
Isso geralmente significa que a saída resultante terá uma aparência diferente. Na maioria dos casos, este não é o resultado desejado de alterar a tradução, mas ocasionalmente é.
Verifica se as tags XML são replicadas entre a fonte e a tradução.
Nota
Esta verificação é desativada pelo marcador safe-html
, pois a limpeza de HTML feita por ele pode produzir marcação HTML que não é um XML válido.
Sintaxe XML
Novo na versão 2.8.
- Resumo
A tradução não é XML válido
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.markup.XMLValidityCheck
- Check identifier
xml-invalid
- Marcador para ignorar
ignore-xml-invalid
A marcação XML não é válida.
Nota
Esta verificação é desativada pelo marcador safe-html
, pois a limpeza de HTML feita por ele pode produzir marcação HTML que não é um XML válido.
Espaçamento nulo
- Resumo
A tradução contém carateres extra de espaço nulo
- Âmbito
textos traduzidos
- Classe da verificação
weblate.checks.chars.ZeroWidthSpaceCheck
- Check identifier
zero-width-space
- Marcador para ignorar
ignore-zero-width-space
Os caracteres de largura zero (<U+200B>) são usados para quebrar mensagens dentro das palavras (word wrapping).
Como geralmente são inseridas por engano, esta verificação é acionada uma vez que estão presentes na tradução. Alguns programas podem ter problemas quando este caractere é usado.
Veja também
Verificações de texto fonte
Estas verificações podem ajudar os programadores a melhorar a qualidade das cadeias fonte.
Reticências
- Resumo
A cadeia utiliza três pontos (…) em vez do carácter de reticências (…)
- Âmbito
entradas fonte
- Classe da verificação
weblate.checks.source.EllipsisCheck
- Check identifier
ellipsis
- Marcador para ignorar
ignore-ellipsis
Isto falha quando a cadeia usa três pontos (...
) quando deveria usar um caractere de reticências (…
).
O uso do caractere Unicode é, na maioria dos casos, a melhor abordagem e parece melhor renderizado e pode soar melhor com texto para fala (text-to-speech).
Veja também
Sintaxe de MessageFormat do ICU
Novo na versão 4.9.
- Resumo
Erros de sintaxe em textos de MessageFormat do ICU.
- Âmbito
entradas fonte
- Classe da verificação
weblate.checks.icu.ICUSourceCheck
- Check identifier
icu_message_format_syntax
- Sinalize para ativar
icu-message-format
- Marcador para ignorar
ignore-icu-message-format
Veja também
Não traduzido há muito tempo
Novo na versão 4.1.
- Resumo
A cadeia não foi traduzida há muito tempo
- Âmbito
entradas fonte
- Classe da verificação
weblate.checks.source.LongUntranslatedCheck
- Check identifier
long_untranslated
- Marcador para ignorar
ignore-long-untranslated
Quando o texto não é traduzido há muito tempo, pode indicar um problema em um texto fonte, a tornar difícil a tradução.
Várias verificações falhadas
- Resumo
As traduções em várias línguas têm verificações falhadas
- Âmbito
entradas fonte
- Classe da verificação
weblate.checks.source.MultipleFailingCheck
- Check identifier
multiple_failures
- Marcador para ignorar
ignore-multiple-failures
Várias traduções desta cadeia têm falhas nas verificações de qualidade. Isto é normalmente uma indicação de que algo poderia ser feito para melhorar a cadeia fonte.
Esta falha na verificação pode muitas vezes ser causada por um ponto final de uma frase, ou por questões menores similares que os tradutores tendem a corrigir na tradução, enquanto seria melhor corrigi-la na cadeia fonte.
Várias variáveis sem nome
Novo na versão 4.1.
- Resumo
Há várias variáveis sem nome na cadeia, o que faz impossível aos tradutores reordená-las
- Âmbito
entradas fonte
- Classe da verificação
weblate.checks.format.MultipleUnnamedFormatsCheck
- Check identifier
unnamed_format
- Marcador para ignorar
ignore-unnamed-format
Há várias variáveis sem nome na cadeia, o que impossibilita aos tradutores reordená-las.
Considere usar variáveis nomeadas para permitir que os tradutores as reordenem.
Não pluralizado
- Resumo
A cadeia é utilizada como plural, mas não tem plural
- Âmbito
entradas fonte
- Classe da verificação
weblate.checks.source.OptionalPluralCheck
- Check identifier
optional_plural
- Marcador para ignorar
ignore-optional-plural
A cadeia é usado como um plural, mas não usa formas de plural. Caso o seu sistema de tradução tenha suporte a isso, deve usar a variante que reconheça o plural.
Por exemplo, com o Gettext em Python poderia ser:
from gettext import ngettext
print(ngettext("Selected %d file", "Selected %d files", files) % files)