Verificações e correções

As verificações de qualidade ajudam a apanhar erros comuns do tradutor, garantindo que a tradução esteja em boa forma. As verificações podem ser ignoradas em caso de falsos positivos.

Quando enviar uma tradução com uma verificação a falhar será imediatamente mostrada ao utilizador:

../_images/checks.png

Correções automáticas

Além de Verificações de qualidade, o Weblate pode corrigir automaticamente alguns erros comuns em cadeias traduzidas. Use-o com cuidado para não causar erros por meio disto.

Veja também

AUTOFIX_LIST

Verificações de qualidade

O Weblate emprega uma ampla gama de verificações de qualidade em cadeias. A secção a seguir descreve todos eles em mais detalhe. Há também verificações específicas de idiomas. Por favor, preencha um relatório de erro se alguma verificação for relatada por engano.

Verificações de tradução

Executado a cada alteração da tradução, ajuda os tradutores a manter traduções de boa qualidade.

Markup BBCode

Resumo

O BBCode na tradução não coincide com a fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.markup.BBCodeCheck

Check identifier

bbcode

Marcador para ignorar

ignore-bbcode

BBCode representa marcação simples, como, por exemplo, destacar partes importantes de uma mensagem em fonte em negrito ou itálico.

Esta verificação garante que eles também estejam na tradução.

Nota

O método para detetar BBCode é atualmente bastante simples, então esta verificação pode produzir falsos positivos.

Palavras consecutivas duplicadas

Novo na versão 4.1.

Resumo

O texto contém a mesma palavra duas vezes seguidas:

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.duplicate.DuplicateCheck

Check identifier

duplicate

Marcador para ignorar

ignore-duplicate

Verifica se não há palavras duplicadas consecutivas numa tradução. Isso geralmente indica um erro na tradução.

Dica

Esta verificação inclui regras específicas do idioma para evitar falsos positivos. Caso seja falso no seu caso, avise-nos. Veja Relatando problemas no Weblate.

Não segue o glossário

Novo na versão 4.5.

Resumo

A tradução não segue os termos definidos num glossário.

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.glossary.GlossaryCheck

Check identifier

check_glossary

Sinalize para ativar

check-glossary

Marcador para ignorar

ignore-check-glossary

Esta verificação tem de ser ligada a usar o sinalizador check-glossary (veja Personalizando comportamento a usar marcadores). Por favor, considere seguir antes de ativá-lo:

  • Ele faz a correspondência exata das cadeias, espera-se que o glossário contenha termos em todas as variantes.

  • A verificação de cada cadeia em relação ao glossário é dispendiosa, ela irá retardar qualquer operação na Weblate que envolva a execução de verificações como a importação de textos ou a tradução.

Espaço duplo

Resumo

A tradução contém espaço duplo

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.chars.DoubleSpaceCheck

Check identifier

double_space

Marcador para ignorar

ignore-double-space

Verifica se espaços duplos estão presentes na tradução para evitar falsos positivos em outras verificações relacionadas ao espaço.

A verificação é falsa quando espaços duplos são encontrados na fonte, o que significa que os espaços duplos são intencionais.

Cadeias formatadas

Verifica se a formatação em cadeias é replicada entre a fonte e a tradução. Omitir cadeias de formato na tradução geralmente causa problemas graves, de modo que a formatação em cadeias geralmente deve coincidir com a fonte.

O Weblate tem suporte a verificar cadeias de formato em vários idiomas. A verificação não é ativada automaticamente, somente se uma cadeia for sinalizada adequadamente (e.g. c-format for C format). O Gettext adiciona-o automaticamente, mas provavelmente terá que adicioná-lo manualmente para outros formatos de arquivos ou se os seus arquivos PO não forem gerados por xgettext.

Isso pode ser feito por unidade (ver Informações adicionais sobre cadeias fonte) na Configuração de componente. Tê-lo definido por componente é mais simples, mas pode levar a falsos positivos no caso de a cadeia não ser interpretada como uma cadeia de formatação, mas a sintaxe de textos de formato passa a ser usada.

Dica

Caso a verificação de formato específico não esteja disponível no Weblate, pode usar Espaços reservados genéricos.

Além de verificar, isso também destacará as cadeias de formatação para inseri-los facilmente em cadeias traduzidas:

../_images/format-highlight.png

Cadeia de interpolação AngularJS

Resumo

As cadeias de interpolação AngularJS não correspondem à fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.angularjs.AngularJSInterpolationCheck

Check identifier

angularjs_format

Sinalize para ativar

angularjs-format

Marcador para ignorar

ignore-angularjs-format

Exemplo de texto de formato nomeado

O seu saldo é {{amount}} {{ currency }}

Formato C

Resumo

O formato C da cadeia não coincide com a fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.format.CFormatCheck

Check identifier

c_format

Sinalize para ativar

c-format

Marcador para ignorar

ignore-c-format

Exemplo de texto de formato simples

%d maçãs

Exemplo de texto de formato de posição

O seu saldo é %1$d %2$s

Formato C#

Resumo

O formato C# da cadeia não coincide com a fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.format.CSharpFormatCheck

Check identifier

c_sharp_format

Sinalize para ativar

c-sharp-format

Marcador para ignorar

ignore-c-sharp-format

Exemplo de texto de formato de posição

{0} maçãs

Literais de modelo de ECMAScript

Resumo

As literais de modelo ECMAScript não correspondem com a fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.format.ESTemplateLiteralsCheck

Check identifier

es_format

Sinalize para ativar

es-format

Marcador para ignorar

ignore-es-format

Exemplo de interpolação

${number} maçãs

Interpolação de i18next

Novo na versão 4.0.

Resumo

A interpolação de i18next não coincide com a fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.format.I18NextInterpolationCheck

Check identifier

i18next_interpolation

Sinalize para ativar

i18next-interpolation

Marcador para ignorar

ignore-i18next-interpolation

Exemplo de interpolação

{{number}} maçãs

Exemplo de aninhamento

$t(number) maçãs

MessageFormat do ICU

Novo na versão 4.9.

Resumo

Erros de sintaxe e/ou incompatibilidades de espaços reservados em textos MessageFormat do ICU.

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.icu.ICUMessageFormatCheck

Check identifier

icu_message_format

Sinalize para ativar

icu-message-format

Marcador para ignorar

ignore-icu-message-format

Exemplo de interpolação

{number, plural, one {uma maçã} other {# maçãs}}.

Essa verificação tem suporte para mensagens ICU MessageFormat puras, bem como ICU com tags XML simples. Pode configurar o comportamento desta verificação a usar icu-flags:*, ou a optar pelo suporte XML ou a desativar certas sub-verificações. Por exemplo, a seguinte sinalização ativa o suporte a XML enquanto desativa a validação de submensagens plurais:

icu-message-format, icu-flags:xml:-plural_selectors

xml

Ativa o suporte para tags XML simples. Por padrão, as tags XML são analisadas livremente. Caracteres < perdidos são ignorados se não forem razoavelmente parte de uma tag.

strict-xml

Ativa o suporte para tags XML estritas. Todos os caracteres < devem ser escapados se não fizerem parte de uma tag.

-highlight

Desativa o realce de espaços reservados no editor.

-require_other

Desativa a exigência de submensagens ter um seletor other.

-submessage_selectors

Ignora a verificação de que os seletores de submensagem correspondem à fonte.

-types

Ignora a verificação de que os tipos de espaço reservado correspondem à fonte.

-extra

Ignora a verificação de nenhum espaço reservado está presente que não esteva presente no texto fonte.

-missing

Ignora a verificação de que não falta nenhum espaço reservado que estava presente no texto fonte.

Além disso, quando strict-xml não está ativado, mas xml está ativado, pode usar o marcador icu-tag-prefix: PREFIXO para exigir que todas as tags XML comecem com um texto específico. Por exemplo, o seguinte marcador só permitirá que as tags XML sejam correspondidas se começarem com <x::

icu-message-format, icu-flags:xml, icu-tag-prefix:"x:"

Isso corresponderia a <x:link>clique aqui</x:link>, mas não a <strong>isso</strong>.

Formato Java

Resumo

O formato Java da cadeia não coincide com a fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.format.JavaFormatCheck

Check identifier

java_printf_format

Sinalize para ativar

java-printf-format

Marcador para ignorar

ignore-java-printf-format

Exemplo de texto de formato simples

%d maçãs

Exemplo de texto de formato de posição

O seu saldo é %1$d %2$s

Alterado na versão 4.14: This used to be toggled by java-format flag, it was changed for consistency with GNU gettext.

Formato de Mensagem Java

Resumo

O MessageFormat Java da cadeia não coincide com a fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.format.JavaMessageFormatCheck

Check identifier

java_format

Marcador para ativar incondicionalmente

java-format

Marcador para ativar autodetecção

auto-java-messageformat ativa verificação somente se houver um texto de formato na fonte

Marcador para ignorar

ignore-java-format

Exemplo de texto de formato de posição

{0} maçãs

Alterado na versão 4.14: This used to be toggled by java-messageformat flag, it was changed for consistency with GNU gettext.

Formato JavaScript

Resumo

O formato JavaScript da cadeia não coincide com a fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.format.JavaScriptFormatCheck

Check identifier

javascript_format

Sinalize para ativar

javascript-format

Marcador para ignorar

ignore-javascript-format

Exemplo de texto de formato simples

%d maçãs

Formato Lua

Resumo

O formato de cadeia Lua não corresponde com a fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.format.LuaFormatCheck

Check identifier

lua_format

Sinalize para ativar

lua-format

Marcador para ignorar

ignore-lua-format

Exemplo de texto de formato simples

%d maçãs

Formato Object Pascal

Resumo

O formato Object Pascal da cadeia não coincide com a fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.format.ObjectPascalFormatCheck

Check identifier

object_pascal_format

Sinalize para ativar

object-pascal-format

Marcador para ignorar

ignore-object-pascal-format

Exemplo de texto de formato simples

%d maçãs

Espaços reservados de percentagem

Novo na versão 4.0.

Resumo

Os símbolos de percentagem não coincide com a fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.format.PercentPlaceholdersCheck

Check identifier

percent_placeholders

Sinalize para ativar

percent-placeholders

Marcador para ignorar

ignore-percent-placeholders

Exemplo de texto de formato simples

%number% maçãs

Veja também

Cadeias formatadas,

Formato Perl

Resumo

O formato Perl da cadeia não coincide com a fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.format.PerlFormatCheck

Check identifier

perl_format

Sinalize para ativar

perl-format

Marcador para ignorar

ignore-perl-format

Exemplo de texto de formato simples

%d maçãs

Exemplo de texto de formato de posição

O seu saldo é %1$d %2$s

Formato PHP

Resumo

O formato PHP da cadeia não coincide com a fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.format.PHPFormatCheck

Check identifier

php_format

Sinalize para ativar

php-format

Marcador para ignorar

ignore-php-format

Exemplo de texto de formato simples

%d maçãs

Exemplo de texto de formato de posição

O seu saldo é %1$d %2$s

Formato de chaveta Python

Resumo

O formato de chaveta Python da cadeia não coincide com a fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.format.PythonBraceFormatCheck

Check identifier

python_brace_format

Sinalize para ativar

python-brace-format

Marcador para ignorar

ignore-python-brace-format

Cadeia de formato simples

{} maçãs

Exemplo de texto de formato nomeado

O seu saldo é {amount} {currency}

Formato Python

Resumo

O formato Python da cadeia não coincide com a fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.format.PythonFormatCheck

Check identifier

python_format

Sinalize para ativar

python-format

Marcador para ignorar

ignore-python-format

Cadeia de formato simples

%d maçãs

Exemplo de texto de formato nomeado

O seu saldo é %(amount)d %(currency)s

Formato Qt

Resumo

O formato Qt da cadeia não coincide com a fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.qt.QtFormatCheck

Check identifier

qt_format

Sinalize para ativar

qt-format

Marcador para ignorar

ignore-qt-format

Exemplo de texto de formato de posição

%1 maçãs

Forma plural Qt

Resumo

O formato plural Qt da cadeia não coincide com a fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.qt.QtPluralCheck

Check identifier

qt_plural_format

Sinalize para ativar

qt-plural-format

Marcador para ignorar

ignore-qt-plural-format

Exemplo de texto de formato de plural

%Ln maçã(s)

Formato Ruby

Resumo

O formato Ruby da cadeia não coincide com a fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.ruby.RubyFormatCheck

Check identifier

ruby_format

Sinalize para ativar

ruby-format

Marcador para ignorar

ignore-ruby-format

Exemplo de texto de formato simples

%d maçãs

Exemplo de texto de formato de posição

O seu saldo é %1$f %2$s

Exemplo de texto de formato nomeado

O seu saldo é %+.2<amount>f %<currency>s

Cadeia de modelo nomeado

O seu saldo é %{amount} %{currency}

Formato Scheme

Resumo

O formato de cadeia Scheme não corresponde com a fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.format.SchemeFormatCheck

Check identifier

scheme_format

Sinalize para ativar

scheme-format

Marcador para ignorar

ignore-scheme-format

Exemplo de texto de formato simples

~d maçãs

Formatação vue I18n

Resumo

A formatação vue I18n não corresponde à fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.format.VueFormattingCheck

Check identifier

vue_format

Sinalize para ativar

vue-format

Marcador para ignorar

ignore-vue-format

Formatação nomeada

{count} maçãs

Formatação i18n de Rails

%{count} maçãs

Mensagens de localidade vinculadas

@:message.dio @:message.the_world!

Foi traduzido

Resumo

Esta cadeia foi traduzida anteriormente

Âmbito

todos os textos

Classe da verificação

weblate.checks.consistency.TranslatedCheck

Check identifier

translated

Marcador para ignorar

ignore-translated

Significa que uma cadeia já foi traduzida. Isso pode acontecer quando as traduções foram revertidas no VCS ou perdidas de outra forma.

Inconsistente

Resumo

Esta cadeia tem mais que uma tradução neste projeto ou não está traduzida em alguns componentes.

Âmbito

todos os textos

Classe da verificação

weblate.checks.consistency.ConsistencyCheck

Check identifier

inconsistent

Marcador para ignorar

ignore-inconsistent

O Weblate verifica traduções da mesma cadeia em todas as traduções de um projeto para ajudar a manter traduções consistentes.

A verificação falha em traduções diferentes de uma cadeia dentro de um projeto. Isso também pode levar a inconsistências nas verificações exibidas. Pode encontrar outras traduções desta cadeia na guia Outras ocorrências.

Esta verificação aplica-se a todos os componentes de um projeto que tenham Permitir propagação da tradução ativados.

Dica

Por motivos de desempenho, a verificação pode não encontrar todas as inconsistências, ela limita a quantidade de correspondências.

Nota

Esta verificação também é disparada no caso de o texto estar traduzido num componente e não em outro. Ela pode ser usado como uma maneira rápida de manusear manualmente textos que não estão traduzidos em alguns componentes apenas clicando no botão Usar esta tradução exibido em cada linha na guia Outras ocorrências.

Pode usar Tradução automática para automatizar a tradução de textos recém-adicionados que já estão traduzidos em outro componente.

Letra Kashida utilizada

Novo na versão 3.5.

Resumo

As letras decorativas kashida não deverão ser utilizadas

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.chars.KashidaCheck

Check identifier

kashida

Marcador para ignorar

ignore-kashida

As letras Kashida decorativas não devem ser usadas na tradução. Estas também são conhecidas como Tatweel.

Veja também

Kashida na Wikipédia

Referências de Markdown

Novo na versão 3.5.

Resumo

As referências de hiperligação de marcação não correspondem à fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.markup.MarkdownRefLinkCheck

Check identifier

md-reflink

Sinalize para ativar

md-text

Marcador para ignorar

ignore-md-reflink

As referências de ligação Markdown não correspondem à fonte.

Veja também

Ligações Markdown

Sintaxe de Markdown

Novo na versão 3.5.

Resumo

A sintaxe de Markdown não coincide com a fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.markup.MarkdownSyntaxCheck

Check identifier

md-syntax

Sinalize para ativar

md-text

Marcador para ignorar

ignore-md-syntax

A sintaxe de Markdown não coincide com a fonte

Tamanho máximo da tradução

Resumo

A tradução não deve exceder o tamanho dado

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.chars.MaxLengthCheck

Check identifier

max-length

Sinalize para ativar

max-length

Marcador para ignorar

ignore-max-length

Verifica se as traduções são de comprimento aceitável para caber no espaço disponível. Isto apenas verifica o comprimento dos caracteres de tradução.

Ao contrário das outras verificações, o sinalizador deve ser definido como um par «chave:valor», como max-length:100.

Dica

Esta verificação analisa a quntidade de carácteres, o que pode não ser a melhor métrica ao utilizar fontes proporcionais para renderizar o texto. A verificação Tamanho máximo da tradução verifica a renderização real do texto.

O sinalizador replacements: também pode ser útil para expandir os objetos colocáveis antes de verificar a cadeia.

Quando o marcador xml-text também é usado, o cálculo do comprimento ignora as tags XML.

Tamanho máximo da tradução

Resumo

A tradução não deve exceder o tamanho dado

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.render.MaxSizeCheck

Check identifier

max-size

Sinalize para ativar

max-size

Marcador para ignorar

ignore-max-size

Novo na versão 3.7.

O texto traduzido não deve exceder o tamanho determinado. Ele renderiza o texto com quebra de linhas e verifica se ele se encaixa nos limites determinados.

Esta verificação necessita de um ou dois parâmetros - largura máxima e quantidade máximo de linhas. Caso a quantidade de linhas não seja fornecida, um texto de uma linha é considerado .

Também pode configurar a fonte utilizada pelas diretivas font-* (veja Personalizando comportamento a usar marcadores), por exemplo, após os marcadores de tradução dizer que o texto renderizado com fonte ubuntu tamanho 22 deve caber em duas linhas e 500 pixels:

max-size:500:2, font-family:ubuntu, font-size:22

Dica

Queria definir as diretivas font-* na Configuração de componente para ter a mesma fonte configurada para todas as cadeias dentro de um componente. Pode sobrescrever esses valores por cadeia, caso precise personalizá-la por cadeia.

O sinalizador replacements: também pode ser útil para expandir os objetos colocáveis antes de verificar a cadeia.

Quando o marcador xml-text também é usado, o cálculo do comprimento ignora as tags XML.

\n não correspondente

Resumo

Number of \n literals in translation does not match source

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.chars.EscapedNewlineCountingCheck

Check identifier

escaped_newline

Marcador para ignorar

ignore-escaped-newline

Normalmente as novas linhas escapadas são importantes para a formatação da saída do programa. A verificação falha se a quantidade de literais \n na tradução não corresponder à fonte.

Dois pontos não correspondentes

Resumo

A fonte e a tradução não terminam ambas com uma vírgula

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.chars.EndColonCheck

Check identifier

end_colon

Marcador para ignorar

ignore-end-colon

Verifica se os dois pontos são replicados entre a fonte e a tradução. A presença de dois pontos também é verificada para vários idiomas onde eles não pertencem (chinês ou japonês).

Reticências não correspondentes

Resumo

A fonte e a tradução não terminam ambas com reticências

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.chars.EndEllipsisCheck

Check identifier

end_ellipsis

Marcador para ignorar

ignore-end-ellipsis

Verifica se as reticências ao final são replicadas entre a fonte e a tradução. Isto só verifica se há reticências reais () e não três pontos (...).

Uma reticência é normalmente mais agradável do que três pontos na impressão e soa melhor com o texto para a fala.

Ponto de exclamação não correspondente

Resumo

A fonte e a tradução não terminam ambas com um ponto de exclamação

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.chars.EndExclamationCheck

Check identifier

end_exclamation

Marcador para ignorar

ignore-end-exclamation

Verifica se as exclamações são replicadas entre a fonte e a tradução. A presença de pontos de exclamação também é verificada para vários idiomas onde eles não pertencem (chinês, japonês, coreano, armênio, limbu, mianmar ou Nko).

Ponto final não correspondente

Resumo

A fonte e a tradução não terminam ambas com ponto

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.chars.EndStopCheck

Check identifier

end_stop

Marcador para ignorar

ignore-end-stop

Verifica se os pontos finais são replicados entre a fonte e a tradução. A presença de pontos finais é verificada para vários idiomas onde eles não pertencem (chinês, japonês, devanágari ou urdu).

Ponto de interrogação não correspondente

Resumo

A fonte e a tradução não terminam ambas com um ponto de interrogação

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.chars.EndQuestionCheck

Check identifier

end_question

Marcador para ignorar

ignore-end-question

Verifica se os pontos de interrogação são replicados entre a fonte e a tradução. A presença de pontos de interrogação também é verificada para vários idiomas onde eles não pertencem (armênio, árabe, chinês, coreano, japonês, etíope, vai ou copta).

Ponto e vírgula não correspondente

Resumo

A fonte e a tradução não terminam ambas com ponto e vírgula

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.chars.EndSemicolonCheck

Check identifier

end_semicolon

Marcador para ignorar

ignore-end-semicolon

Verifica se os ponto e vírgulas no final das sentenças são replicados entre a fonte e a tradução.

Quebras de linha não coincidentes

Resumo

A quantidade de novas linhas na tradução não corresponde ao da fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.chars.NewLineCountCheck

Check identifier

newline-count

Marcador para ignorar

ignore-newline-count

Geralmente, as novas linhas são importantes para formatar a saída do programa. A verificação falha se a quantidade de literais \n na tradução não corresponder à fonte.

Faltam plurais

Resumo

Alguns plurais não estão traduzidos

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.consistency.PluralsCheck

Check identifier

plurals

Marcador para ignorar

ignore-plurals

Verifica se todas as formas plurais de uma cadeia fonte foram traduzidas. Especificações sobre como cada forma plural é usada encontram-se na definição da cadeia.

O não preenchimento correto das formas de plural vai levar, em alguns casos, a exibir nada quando a forma do plural está em uso.

Espaços reservados

Novo na versão 3.9.

Resumo

Faltam alguns espaços reservados na tradução

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.placeholders.PlaceholderCheck

Check identifier

placeholders

Sinalize para ativar

placeholders

Marcador para ignorar

ignore-placeholders

Alterado na versão 4.3: Pode usar expressões regulares como espaço reservado.

Alterado na versão 4.13: With the case-insensitive flag, the placeholders are not case-sensitive.

A tradução não contém alguns espaços reservados. Estes são extraídos do ficheiro de tradução ou definidos manualmente a usar o sinalizador placeholders, outros podem ser separados com ponto e vírgula, cadeias com o espaço podem ser postos entre aspas:

placeholders:$URL$:$TARGET$:"some long text"

Caso tenha alguma sintaxe para os espaços reservados, pode usar uma expressão regular:

placeholders:r"%[^% ]%"

You can also have case insensitive placeholders:

placeholders:$URL$:$TARGET$,case-insensitive

Espaçamento da pontuação

Novo na versão 3.9.

Resumo

Falta de espaço não quebrável antes do sinal de pontuação duplo

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.chars.PunctuationSpacingCheck

Check identifier

punctuation_spacing

Marcador para ignorar

ignore-punctuation-spacing

Verifica se há espaço rígido antes do sinal de pontuação dupla (ponto de exclamação, ponto de interrogação, ponto e vírgula e dois pontos). Esta regra é usada apenas em alguns idiomas selecionados, como o francês ou o bretão, onde o espaço antes do sinal de pontuação dupla é uma regra tipográfica.

Expressão regular

Novo na versão 3.9.

Resumo

A tradução não corresponde à expressão regular

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.placeholders.RegexCheck

Check identifier

regex

Sinalize para ativar

regex

Marcador para ignorar

ignore-regex

A tradução não corresponde à expressão regular. A expressão é extraída do ficheiro de tradução ou definida manualmente a usar o sinalizador regex:

regex:^foo|bar$

Mesmos plurais

Resumo

Alguns plurais estão traduzidos da mesma maneira

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.consistency.SamePluralsCheck

Check identifier

same-plurals

Marcador para ignorar

ignore-same-plurals

Verifica que falha se algumas formas de plural estiverem duplicadas na tradução. Na maioria dos idiomas, elas têm que ser diferentes.

Nova linha no início

Resumo

A fonte e a tradução não iniciam ambas com uma nova linha

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.chars.BeginNewlineCheck

Check identifier

begin_newline

Marcador para ignorar

ignore-begin-newline

As novas linhas costumam aparecer nas cadeias fonte por uma boa razão, de forma que omissões ou adições podem levar a problemas de formatação quando o texto traduzido é posto em uso.

Veja também

Nova linha no final

Espaços no início

Resumo

A fonte e a tradução não iniciam ambas com a mesma quantidade de espaços

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.chars.BeginSpaceCheck

Check identifier

begin_space

Marcador para ignorar

ignore-begin-space

Um espaço no início de uma cadeia é normalmente usado para recuo na interface, portanto, importante manter.

Nova linha no final

Resumo

A fonte e a tradução não terminam ambas com uma nova linha

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.chars.EndNewlineCheck

Check identifier

end_newline

Marcador para ignorar

ignore-end-newline

As novas linhas costumam aparecer nas cadeias fonte por uma boa razão, de forma que omissões ou adições podem levar a problemas de formatação quando o texto traduzido é posto em uso.

Veja também

Nova linha no início

Espaço no final

Resumo

A fonte e a tradução não terminam ambas com um espaço

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.chars.EndSpaceCheck

Check identifier

end_space

Marcador para ignorar

ignore-end-space

Verifica se os espaços no final são replicados entre a fonte e a tradução.

O espaço ao final é normalmente utilizado para espaçar os elementos vizinhos, de forma que a sua remoção pode quebrar a disposição.

Tradução inalterada

Resumo

Fonte e tradução são iguais

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.same.SameCheck

Check identifier

same

Marcador para ignorar

ignore-same

Acontece se as cadeias fonte e a tradução correspondente forem idênticos, até pelo menos uma das formas de plural. Algumas cadeias normalmente encontrados em todos os idiomas são ignorados e várias marcações são ignoradas. Isto reduz a quantidade de falsos positivos.

Esta verificação pode ajudar a encontrar cadeias erroneamente não traduzidos.

O comportamento padrão desta verificação é excluir palavras da lista negra embutida da verificação. Estas são palavras que frequentemente não estão a ser traduzidas. Isto é útil para evitar falsos positivos em cadeias curtas, que consistem apenas numa única palavra que é a mesma em vários idiomas. Esta lista negra pode ser desativada a adicionar strict-same à cadeia ou componente.

HTML inseguro

Novo na versão 3.9.

Resumo

A tradução usa marcação HTML insegura

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.markup.SafeHTMLCheck

Check identifier

safe-html

Sinalize para ativar

safe-html

Marcador para ignorar

ignore-safe-html

A tradução utiliza uma marcação HTML insegura. Esta verificação tem que ser ativada a utilizar o sinalizador safe-html (veja Personalizando comportamento a usar marcadores). Há também o autocorretor acompanhado que pode automaticamente corrigir a marcação.

Dica

Quando o marcador md-text também é usado, as ligações de estilo Markdown também são permitidas.

Veja também

A verificação HTML é feita pela biblioteca Bleach desenvolvida pela Mozilla.

URL

Novo na versão 3.5.

Resumo

A tradução não contém um URL

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.markup.URLCheck

Check identifier

url

Sinalize para ativar

url

Marcador para ignorar

ignore-url

A tradução não contém uma URL. Isso só é acionado caso a unidade esteja marcada como a conter uma URL. Nesse caso, a tradução tem de ser uma URL válido.

Markup XML

Resumo

Etiquetas XML na tradução não coincidem com a fonte

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.markup.XMLTagsCheck

Check identifier

xml-tags

Marcador para ignorar

ignore-xml-tags

Isso geralmente significa que a saída resultante terá uma aparência diferente. Na maioria dos casos, este não é o resultado desejado de alterar a tradução, mas ocasionalmente é.

Verifica se as tags XML são replicadas entre a fonte e a tradução.

Nota

Esta verificação é desativada pelo marcador safe-html, pois a limpeza de HTML feita por ele pode produzir marcação HTML que não é um XML válido.

Sintaxe XML

Novo na versão 2.8.

Resumo

A tradução não é XML válido

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.markup.XMLValidityCheck

Check identifier

xml-invalid

Marcador para ignorar

ignore-xml-invalid

A marcação XML não é válida.

Nota

Esta verificação é desativada pelo marcador safe-html, pois a limpeza de HTML feita por ele pode produzir marcação HTML que não é um XML válido.

Espaçamento nulo

Resumo

A tradução contém carateres extra de espaço nulo

Âmbito

textos traduzidos

Classe da verificação

weblate.checks.chars.ZeroWidthSpaceCheck

Check identifier

zero-width-space

Marcador para ignorar

ignore-zero-width-space

Os caracteres de largura zero (<U+200B>) são usados para quebrar mensagens dentro das palavras (word wrapping).

Como geralmente são inseridas por engano, esta verificação é acionada uma vez que estão presentes na tradução. Alguns programas podem ter problemas quando este caractere é usado.

Verificações de texto fonte

Estas verificações podem ajudar os programadores a melhorar a qualidade das cadeias fonte.

Reticências

Resumo

A cadeia utiliza três pontos (…) em vez do carácter de reticências (…)

Âmbito

entradas fonte

Classe da verificação

weblate.checks.source.EllipsisCheck

Check identifier

ellipsis

Marcador para ignorar

ignore-ellipsis

Isto falha quando a cadeia usa três pontos (...) quando deveria usar um caractere de reticências ().

O uso do caractere Unicode é, na maioria dos casos, a melhor abordagem e parece melhor renderizado e pode soar melhor com texto para fala (text-to-speech).

Sintaxe de MessageFormat do ICU

Novo na versão 4.9.

Resumo

Erros de sintaxe em textos de MessageFormat do ICU.

Âmbito

entradas fonte

Classe da verificação

weblate.checks.icu.ICUSourceCheck

Check identifier

icu_message_format_syntax

Sinalize para ativar

icu-message-format

Marcador para ignorar

ignore-icu-message-format

Veja também

MessageFormat do ICU

Não traduzido há muito tempo

Novo na versão 4.1.

Resumo

A cadeia não foi traduzida há muito tempo

Âmbito

entradas fonte

Classe da verificação

weblate.checks.source.LongUntranslatedCheck

Check identifier

long_untranslated

Marcador para ignorar

ignore-long-untranslated

Quando o texto não é traduzido há muito tempo, pode indicar um problema em um texto fonte, a tornar difícil a tradução.

Várias verificações falhadas

Resumo

As traduções em várias línguas têm verificações falhadas

Âmbito

entradas fonte

Classe da verificação

weblate.checks.source.MultipleFailingCheck

Check identifier

multiple_failures

Marcador para ignorar

ignore-multiple-failures

Várias traduções desta cadeia têm falhas nas verificações de qualidade. Isto é normalmente uma indicação de que algo poderia ser feito para melhorar a cadeia fonte.

Esta falha na verificação pode muitas vezes ser causada por um ponto final de uma frase, ou por questões menores similares que os tradutores tendem a corrigir na tradução, enquanto seria melhor corrigi-la na cadeia fonte.

Várias variáveis sem nome

Novo na versão 4.1.

Resumo

Há várias variáveis sem nome na cadeia, o que faz impossível aos tradutores reordená-las

Âmbito

entradas fonte

Classe da verificação

weblate.checks.format.MultipleUnnamedFormatsCheck

Check identifier

unnamed_format

Marcador para ignorar

ignore-unnamed-format

Há várias variáveis sem nome na cadeia, o que impossibilita aos tradutores reordená-las.

Considere usar variáveis nomeadas para permitir que os tradutores as reordenem.

Não pluralizado

Resumo

A cadeia é utilizada como plural, mas não tem plural

Âmbito

entradas fonte

Classe da verificação

weblate.checks.source.OptionalPluralCheck

Check identifier

optional_plural

Marcador para ignorar

ignore-optional-plural

A cadeia é usado como um plural, mas não usa formas de plural. Caso o seu sistema de tradução tenha suporte a isso, deve usar a variante que reconheça o plural.

Por exemplo, com o Gettext em Python poderia ser:

from gettext import ngettext

print(ngettext("Selected %d file", "Selected %d files", files) % files)