Рецензирование строк

Отчёты о деятельности

Отчёты о деятельности показывают изменения переводов для проектов, компонентов или отдельных пользователей.

Отчёты о деятельности для проекта или компонента доступны из его панели управления, на вкладке Аналитика, в подпункте Деятельность.

../_images/activity.png

Другие отчеты доступны на вкладке Аналитика в подпункте Отчёты по переводам.

Активность зарегистрированного в данный момент пользователя можно увидеть, нажав на пункт Профиль в меню пользователя из правого верхнего угла.

Проверки исходных строк

В Weblate существует множество проверок и некоторые из них направлены на улучшение качества исходных строк. Множество неудачных проверок косвенно намекают на то, что исходные строки нужно сделать более дружественными к их переводу. Все типы неудачных проверок исходных строк отображаются на вкладке Источник каждого компонента.

Проверки переведённых строк

Ошибочные неудачные проверки переведённых строк говорят о том, что проблема находится в исходной строке. Иногда переводчики вместо того, чтобы сообщать о ошибках в исходных строках, просто исправляют их в переводе; типичный такой пример — пропущенная точка в конце предложения.

Просмотр всех неудачных проверок может дать ценную обратную связь для улучшения исходных строк проекта. Чтобы упростить рецензирование исходных строк, Weblate автоматически создаёт фиктивный перевод на исходный язык и показывает в нём проверки для исходных строк:

../_images/source-review.png

Одной из наиболее интересных проверок здесь является проверка Множество неудачных проверок — она возникает всякий раз, когда возникает неудачная проверка в нескольких переводах указанной строки. Обычно эта строка и оказывается тем, что вы искали — поскольку на ней у переводчиков возникли проблемы с её правильным переводом.

По каждому языку даётся подробный список:

../_images/source-review-detail.png

Receiving source string feedback

Translators can comment on both translation and source strings. Each Конфигурация компонента can be configured to receive such comments to an e-mail address (see Адрес для сообщения об ошибке в исходной строке), and using the developers mailing list is usually the best approach. This way you can keep an eye on when problems arise in translation, take care of them, and fix them quickly.

См.также

Комментарии