Migrating to Weblate

Are you using a different localization platform and considering switching to Weblate? This guide provides a quick, step-by-step process to help you migrate your translation project from platforms like Transifex, Crowdin, Lokalise, or similar services.

Weblate is designed around continuous localization with Git integration at its core, making it ideal for teams that want to keep translations close to their development workflow.

Ver también

Prerequisites

Before starting your migration, ensure you have:

On your localization platform:

  • Acceso para exportar sus archivos de traducción

  • List of translators and their roles/permissions

  • Understanding of your current workflow (review process, automation, etc.)

Para Weblate:

Prepare your translation files

Export translations from your current platform

Most localization platforms allow you to export all translations at once:

  • Transifex: utilice su herramienta CLI o descarga traducciones desde el interfaz de web

  • Crowdin: Export all translations as a ZIP file from project settings

  • Lokalise: Use the bulk export feature

  • Phrase: Download all locales from the project dashboard

Consejo

Keep your translation files in the format native to your internationalization framework (PO, XLIFF, JSON, etc.) rather than converting them. Weblate supports many formats.

Consignar traducciones a su repositorio Git

Consejo

If you would rather not store translations in an external Git repository, you can skip this step and use the Upload translation files option when creating a component.

Si tus traducciones no están ya en el Git:

  1. Create a Git repository or use your existing project repository

  2. Organize translation files following your project structure

  3. Consignar y enviar los archivos a su servicio de hospedaje Git (GitHub, GitLab, Bitbucket, etc.)

git add locales/
git commit -m "Add translation files for Weblate migration"
git push origin main

Ver también

Import your project into Weblate

Crea un proyecto nuevo

  1. Navega a su instancia de Weblate.

  2. Click Add new translation project in the + menu.

  3. Fill in your project details:

    • Project name: Your application or project name

    • URL slug: Short identifier (e.g., myapp)

    • Proyecto de sitio web: su página inicial de su proyecto web (opcional)

../_images/user-add-project.webp

Ver también

Añadir proyectos y componentes de traducción for detailed project creation instructions

Añade un componente desde su repositorio Git

  1. After creating the project, click Add new translation component

  2. Seleccione Desde control de versión

  3. Configura tu componente:

    • Component name: e.g., «Application strings», «Website», «Documentation»

    • Repository URL: Your Git repository URL (HTTPS or SSH)

    • Repository branch: Optional: Specify repository branch (Weblate automatically detects the default branch if not specified)

  4. Weblate will automatically detect:

    • Translation file format

    • Available languages

    • Idioma del código fuente

  5. Revise y confirme los ajustes detectados

../_images/user-add-component-discovery.webp

Consejo

For repositories with multiple translation components (e.g., separate files for backend, frontend, documentation), create a separate Weblate component for each.

You can speed this up using From existing component for shared repositories or Detección de componentes to automatically create them.

Ver también

Configure your workflow

Set up access control

Choose your project’s visibility and access level:

  1. Go to your project settings: OperationsSettingsAccess tab

  2. Select the appropriate access control:

    • Público: proyecto de código abierto, cualquiera puede contribuir

    • Protected: Visible to all, but only invited users can translate

    • Private: Only invited users can view and translate

../_images/project-access.webp

Ver también

Gestionar el control de acceso por proyecto for detailed access control configuration

Set up continuous localization

habilita actualizaciones automáticas y consignas:

  1. Configura la integración del repositorio:

  2. Habilita acciones automáticas en ajustes del componente:

    • Subir en consolidar: sube automáticamente traducciones a su repositorio

    • Intervalo de consigna. establezca como a menudo las traductores pendientes son consignadas (p.e. cada 24 horas)

Ver también

Localización continua para automatización completa de flujo de trabajo

Configure quality checks and workflows

Personaliza los controles de calidad de la traducción:

  1. Habilitar comprobaciones: revisa Comprobaciones de calidad y habilita cualquier opción interna de comprobaciones de calidad que necesite.

  2. Set up review workflow: Enable Activar revisiones if you want an approval process.

  3. Add enforced checks: Configure which quality checks should block translations.

Opcional: habilita complementos

Weblate offers Complementos to automate common tasks:

Ver también

Complementos for all available add-ons

Test and verify

Antes de anunciar la migración a sus traductores:

  1. Test the workflow:

    • Make a test translation

    • Verify it appears in your Git repository

    • Pruebe efectuando cambios desde su repositorio a Weblate

  2. Importar cualquier memoria de traducciones existente (opcional):

    • Utiliza Memoria de traducción para importar previas traducciones

    • This helps with consistency and speeds up translation

  3. Configurar notificaciones:

Ver también

Memoria de traducción for translation memory management

Invite and manage users

Invite translators

Para proyectos Protegidos y Privados:

  1. Navigate to OperationsUsers in your project

  2. Use Add user to invite translators

  3. Assign them to appropriate teams:

    • Traductores: pueden traducir cadenas

    • Revisores: pueden revisar y aprobar traducciones

    • Managers: Can manage project settings

For Public projects, users can start contributing immediately after signing up.

Truco

Send your translators a welcome message with:

  • Enlaza tu proyecto en Weblate

  • Overview of any project-specific terminology or style guides

  • Information about your review process

Ver también

Next steps

Después de completar la migración:

  • Announce to translators: Informe a su equipo de traducción sobre la migración con instrucciones claras

  • Monitor initial usage: Esté atento a cualquier problema durante los primeros días

  • Gather feedback: Pregunte a los traductores sobre su experiencia en comparación con las plataformas anteriores

  • Optimize workflow: Ajuste la configuración según las necesidades de su equipo

  • Remove previous platform: Una vez completada la migración, recuerda revocar el acceso otorgado a la plataforma anterior.

Truco

Durante la migración, puede ejecutar ambas plataformas en paralelo durante un período de transición para asegurarse de que todo funcione como se espera antes de cambiar por completo.

Additional resources

Consejo

Join the Weblate community if you need help during your migration. The community is active and helpful!