XLIFF¶
Примітка
У поточній версії Weblate передбачено підтримку XLIFF 1.2. Підтримки XLIFF 2.0 не передбачено. Ця версія не є зворотно сумісною з XLIFF 1.2.
Формат на основі XML створено для стандартизації файлів перекладу, але, врешті, він став лише одним із багатьох стандартів у цій області.
XML Localization Interchange File Format (XLIFF) зазвичай використовується як двомовний, але у Weblate передбачено підтримку і одномовних варіантів.
У Weblate передбачено підтримку декількох варіантів XLIFF:
- файл перекладу XLIFF 1.2
Простий файл XLIFF, де вміст елементів зберігається у формі простого тексту (усі елементи XML екрановано).
- XLIFF 1.2 із підтримкою замінників
Стандартний XLIFF із підтримкою замінників та інших елементів XML.
- XLIFF 1.2 із розширеннями gettext
XLIFF, удосконалений за XLIFF 1.2 Representation Guide for Gettext PO з метою забезпечення підтримки форм множини.
Дивись також
Специфікація XML Localization Interchange File Format (XLIFF), Настанови щодо представлення XLIFF 1.2 для Gettext PO, XLIFF у Вікіпедії, XLIFF
Стани перекладу¶
Дані атрибута state
у файлі частково обробляються і пов’язуються зі станом «Потребує редагування» у Weblate (для позначення рядка як такого, що потребує редагування, використовується такі стани, якщо вони є у записі перекладу: new
, needs-translation
, needs-adaptation
, needs-l10n
). Якщо атрибут state
не вказано, рядок вважатиметься перекладеним, якщо існує елемент <target>
.
Якщо рядок перекладу має атрибут approved="yes"
, його також буде імпортовано до Weblate як «Підтверджений». Усі інші переклади буде імпортовано як «Очікують на рецензування» (що відповідає специфікації XLIFF).
Під час збереження Weblate не додає ці атрибути, якщо вони не є потрібними:
Атрибут
state
додається, лише якщо рядок позначено як таки, який потребує редагування.Атрибут
approved
буде додано, лише якщо рядок було рецензовано.У інших випадках атрибути не додаються, але їх буде оновлено, якщо вони були.
Це означає, що при використанні формату XLIFF, наполегливо рекомендуємо увімкнути процес рецензування Weblate, щоб переглядати і змінювати стан підтвердження рядків.
Так само, під час імпортування таких файлів (у вивантаженій формі) ви можете вибрати варіант Імпортувати як перекладено у розділі Обробка рядків, які потребують рецензування.
Дивись також
Пробіли і символи перенесення рядків у XLIFF¶
Загалом, типи або кількість пробілів у форматах XML не враховуються. Якщо ви хочете зберегти пробіли, вам слід додати прапорець xml:space="preserve"
до рядка.
Приклад:
<trans-unit id="10" approved="yes">
<source xml:space="preserve">hello</source>
<target xml:space="preserve">Hello, world!
</target>
</trans-unit>
Визначення прапорців перекладу¶
Ви можете вказати додаткові прапорці перекладу (див. Налаштовування поведінки за допомогою прапорців) за допомогою атрибута weblate-flags
. Крім того, Weblate розуміє атрибути maxwidth
і font
зі специфікації XLIFF:
<trans-unit id="10" maxwidth="100" size-unit="pixel" font="ubuntu;22;bold">
<source>Hello %s</source>
</trans-unit>
<trans-unit id="20" maxwidth="100" size-unit="char" weblate-flags="c-format">
<source>Hello %s</source>
</trans-unit>
Атрибут font
обробляється для отримання сімейства шрифтів, розміру та ваги. У наведеному вище прикладі показано усе це, хоча потрібним є лише сімейство шрифтів. Усі пробіли у записі сімейства шрифтів буде перетворено на підкреслювання, отже Source Sans Pro
буде перетворено Source_Sans_Pro
. Будь ласка, зверніть увагу на це при іменуванні групи шрифтів (див. Керування шрифтами).
Дивись також
Ключі рядків¶
Weblate визначає модулі у файлі XLIFF за допомогою атрибута resname
, якщо його вказано у файлі та використовує резервний атрибут id
(разом з міткою file
, якщо її вказано).
Вмістом``resname`` має бути зручний для читання ідентифікатор модуля, який варто показати у Weblate замість id
. Вміст resname
не повинен повторюватися у межах файла XLIFF. Це вимога Weblate, яка не є частиною стандарту XLIFF. Стандарт не накладає вимоги унікальності на цей атрибут.
Файли прикладів¶
Приклад файла XLIFF:
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<xliff xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.1">
<file>
<body>
<trans-unit weblate-flags="c-format, max-length:100">
<source xml:space="preserve">Hello, world!
</source>
</trans-unit>
<trans-unit>
<source xml:space="preserve">Orangutan has %d banana.
</source>
</trans-unit>
<trans-unit>
<source xml:space="preserve">Try Weblate at <https://demo.weblate.org/>!
</source>
</trans-unit>
<trans-unit>
<source>Thank you for using Weblate.</source>
</trans-unit>
</body>
</file>
</xliff>
Налаштування Weblate¶
Типовий Налаштовування складників Weblate для двомовних XLIFF |
|
---|---|
Маска файлів |
|
Основний файл для одномовного перекладу |
Порожньо |
Шаблон для нових перекладів |
|
Формат файлу |
файл перекладу XLIFF |
Типовий Налаштовування складників Weblate для одномовних XLIFF |
|
---|---|
Маска файлів |
|
Основний файл для одномовного перекладу |
|
Шаблон для нових перекладів |
|
Формат файлу |
файл перекладу XLIFF |