Переклад за допомогою Weblate

Thank you for your interest in translating with Weblate!

Generally, there are two most used modes of translation: * Project accepts direct translations * Project accepts the suggestions made by users. Sometimes, anonymous suggestions are accepted as well.

There are more translation workflows detailed in Процеси перекладу.

Projects, or the components in them are either visible to everyone, or only to a certain group of translators.

Проєкти перекладу

У проєктах перекладу містяться пов’язані складники — ресурси, які пов’язано із однією частиною програмного забезпечення, книгою або проєктом.

../_images/project-overview.webp

Пропозиції

Примітка

Справжні права доступу можуть бути різними і залежать від налаштувань Weblate.

Anonymous users (by default) can only forward suggestions. Doing so is still available to signed-in users, in cases where uncertainty about a translation arises, prompting other translators to review it.

All suggestions are scanned on a daily basis to remove duplicates and those matching current translations.

Коментарі

Three types of comments can be posted: * for translations * for source strings * for reporting source string bugs when this functionality is turned on using Увімкнути рецензування початкових даних.

Choose the suitable type for the topic you want to discuss. Source string comments are in any event good for providing feedback on the original string, for example that it should be rephrased, or to ask questions about it.

Markdown syntax can be used in all comments, as well as mentioning other users by using``@username``.

Варіанти

Variants are used to group different-length variants of a string. The frontend of your project can then utilize different strings depending on the size of a screen or window.

Мітки

Мітки використовуються для категоризації рядків у межах проєкту. Мітками можна скористатися для подальшого коригування процесу локалізації, наприклад для визначення категорій рядків.

У Weblate використано такі мітки:

Перекладено автоматично

String translated using Автоматичний переклад.

Початкові рядки потребують рецензування

String marked for review using Рецензування початкових рядків.

Дивись також

Мітки рядків

Переклад

На сторінці перекладу буде показано початковий рядок і поле для редагування перекладу. Якщо переклад має форми множини, буде показано кілька початкових рядків і поля для редагування перекладу з описом та мітками форм множини, які передбачено для мови перекладу.

Усі спеціальні символи пробілів буде підкреслено червоним і позначено сірими символами. Декілька послідовних пробілів також буде підкреслено червоним, щоб попередити перекладача про потенційну проблему з форматуванням.

На цій сторінці може бути показано різноманітні додаткові дані, більшість з яких походить з початкового коду проєкту (зокрема контекст, коментарі або дані про те, де використовується повідомлення). Над початковим рядком буде показано поля перекладів усіма вторинними мовами, які перекладачі вибрали у налаштуваннях (див. Допоміжні мови).

Під перекладом буде показано усі пропозиції інших перекладачів. Ви можете прийняти їх (✓), прийняти зі змінами (✏️) або вилучити пропозиції (🗑).

Форми множини

Words changing form to account for their numeric designation are called plurals. Each language has its own definition of them. English, for example, supports one. In the singular definition of an example «car», implicitly one car is referenced, in the plural definition of «cars», two or more cars are referenced (or the concept of cars as a noun). Languages like, for example, Czech or Arabic have more forms of plurals, and their rules for plurals are different as well.

Weblate has full support for each of these forms, in each respective language. Each grammatical number is translated in a separate field for a pre-defined set of cardinal numbers specific to the translation language. The number of fields and how they are in turn used in the translated application or project, depends on the configured plural formula. Weblate shows the basic information and the Language Plural Rules by the Unicode Consortium is a more detailed description.

../_images/plurals.webp

Альтернативні переклади

Added in version 4.13.

Примітка

У поточній версії підтримку реалізовано лише для Багатозначний файл CSV.

У деяких форматах передбачено можливість декількох перекладів одного рядка. Ви можете додавати альтернативні переклади за допомогою меню Засоби. Будь-які порожні альтернативні переклади буде автоматично вилучено під час збереження.

Клавіатурні скорочення

Під час перекладу можна користуватися такими клавіатурними скороченнями:

Клавіатурне скорочення

Опис

Alt+Home

Перейти до першого перекладу у поточних результатах пошуку.

Alt+End

Перейти до останнього перекладу у поточних результатах пошуку.

Alt+PageUp або

Ctrl+ або

Alt+ або

Cmd+

Перейти до попереднього перекладу у поточних результатах пошуку.

Alt+PageDown або

Ctrl+ або

Alt+ або

Cmd+

Перейти до наступного перекладу у поточних результатах пошуку.

Ctrl+Enter або

Cmd+Enter

Надіслати поточну форму. Під час редагування перекладу це те саме, що натискання кнопки Зберегти та продовжити.

Ctrl+Shift+Enter або

Cmd+Shift+Enter

Скасувати позначення перекладу як такого, що потребує редагування, і надіслати його до сховища.

Alt+Enter або

Option+Enter

Надіслати рядок як пропозицію. Під час редагування перекладу це те саме, що натискання кнопки Запропонувати.

:kbd:`Ctrl+E`або

Cmd+E

Фокусує поле редактора перекладу.

Ctrl+U або

Cmd+U

Фокусує поле редагування коментаря.

Ctrl+M або

Cmd+M

Показує вкладку Автоматичні пропозиції, див. Автоматичні пропозиції.

Від Ctrl+1 до Ctrl+9 або

Від Cmd+1 до Cmd+9

Копіює замінник із вказаним номером з початкового рядка.

Ctrl+M, потім від 1 до 9 або

Cmd+M, потім від 1 до 9

Копіює комп’ютерний переклад із вказаним номером до поточного перекладу.

Ctrl+I, потім від 1 до 9 або

Cmd+I, потім від 1 до 9

Ігнорувати один запис у списку непройдених перевірок.

Ctrl+J або

Cmd+J

Показує вкладку Сусідні рядки.

Ctrl+S або

Cmd+S

Передати фокусування до поля пошуку.

Ctrl+O або

Cmd+O

Копіювати початковий рядок.

:kbd:`Ctrl+Y`або

Cmd+Y

Перемкнути прапорець Потребує редагування.

and

Browse the next translation strings.

Browse the previous translation strings.

Візуальна клавіатура

A small visual keyboard row is shown just above the translation field. Its rows are specific to each language; it can be useful for local punctuation or characters that are hard to type by hand.

Показані символи розподілено на три категорії:

../_images/visual-keyboard.webp

Контекст перекладу

Цей контекстний опис надає пов’язані дані щодо поточного рядка.

Атрибути рядка

Дані, подібні до ідентифікатора повідомлення, контексту (msgctxt) або розташування рядка у коді.

Знімки екрана

У Weblate передбачено можливість вивантаження знімків вікон, які надають перекладачам подробиці щодо того, де та як використано рядок, див. Візуальний контекст для рядків.

Сусідні рядки

Displays neighbouring strings from the translation file. These are usually also used in a similar context and prove useful in keeping the translation consistent.

Інші входження

Якщо повідомлення використовується у декількох частинах перекладу (наприклад, у декількох його складниках), на цій вкладці буде показано усі ці частини, якщо вони мають різні переклади (див. Неузгодженість). Ви можете вибрати той варіант перекладу, яким хочете скористатися.

Памʼять перекладів

Погляд на подібні рядки, які вже було перекладено, див. Пам’ять перекладів.

Глосарій

Показує терміни із глосарія проєкту, які використано у поточному повідомленні.

Останні зміни

Список осіб, які нещодавно вносили зміни до цього повідомлення за допомогою Weblate.

Проєкт

Відомості щодо проєкту, зокрема настанови для перекладачів або каталог чи посилання на рядок у сховищі системи керування версіями проєкту.

Якщо вам потрібні безпосередні посилання, у форматі перекладу має бути передбачено їхню підтримку.

Журнал перекладів

Every change is by default (unless turned-off in component settings) saved in the database, and can be reverted. Optionally, translations can also be reverted in the underlying version control system.

Довжина перекладеного рядка

Weblate може обмежувати довжину перекладу у декілька способів, забезпечуючи належні обмеження для рядка перекладу:

Автоматичні пропозиції

На основі налаштувань і мови перекладу Weblate запропонує вам вибрати один з кількох засобів комп’ютерного перекладу і Пам’ять перекладів. Усі комп’ютерні переклади доступні на окремій вкладці кожної сторінки перекладів.

Ви також можете виконати пошук відповідників у даних розділу Пам’ять перекладів.

Дивись також

Список підтримуваних інструментів наведено у розділі Автоматичні пропозиції.

Автоматичний переклад

Ви можете скористатися автоматичним перекладом, щоб започаткувати переклад на основі зовнішніх джерел. Цей інструмент називається Автоматичний переклад. Доступ до нього можна отримати з меню Засоби після вибору складника і мови:

../_images/automatic-translation.webp

Можна користуватися двома способами дій:

  • Скористатися іншими складниками Weblate як джерелом перекладів.

  • Скористатися вибраними службами комп’ютерного перекладу із перекладами, які перебувають над пороговим значенням якості.

Ви також можете вибрати, які рядки буде перекладено автоматично.

Попередження

Зверніть увагу на те, що у результаті буде перезаписано наявні переклади, якщо інструмент застосовано із широкими фільтрами, зокрема Усі рядки.

Корисно у декількох випадках, зокрема консолідації перекладів між різними складниками (наприклад, застосунком та його вебсайтом) або при започаткуванні перекладу для нового складника на основі наявних перекладів (пам’яті перекладів).

Для автоматично перекладених рядків програма встановлює мітку Перекладено автоматично.

Обмеження частоти

To avoid abuse of the interface, rate limiting is applied to several operations like searching, sending contact forms, or translating. If affected by it, you are blocked for a certain period, until you can perform the operation again.

Типові обмеження і їхнє коригування описано у підручнику з адміністрування, див. Обмеження частоти.

Пошук та заміна

Якщо ви хочете змінити термінологію або виконати якесь пакетне виправлення рядків, можете скористатися можливістю Пошук та заміна. Відповідний пункт можна знайти у меню Засоби.

Підказка

Don’t worry about messing up the strings, as it is a two-step process. A preview of edited strings is shown before confirming the change.

Масове редагування

Bulk editing allows performing one operation for multiple strings. Define strings by searching for them and actions to perform on matching ones. Supported operations:

Підказка

This tool is called Bulk edit, accessible in the Tools menu of each project, component or translation.

Матричний перегляд

You can compare different languages efficiently using this view It is available on every component page, from the Tools menu. First select all languages you want to compare, confirm your selection, then click on any translation to open and edit it.

The matrix view is also a very good starting point to find missing translations in different languages, and quickly add them from one view.

Режим дзен

This mode simplifies the layout and removes additional UI elements such as Nearby strings or the Glossary. It is available by clicking the Zen button on the top-right of the regular editor (translation of a string).

You can select the Zen editor as your default editor using the Налаштування tab on your Профіль користувача. You can also choose there between having translations listed Top to bottom or Side by side, depending on your personal preference.