术语表#

每个项目可以包含一个或多个术语表,作为存储术语的简写。术语表易于保持译文的一致性。

每种语言的术语表可以单独管理,但它们作为单个组件存储在一起,这有助于项目管理员和多语言翻译人员保持一些跨语言的一致性。术语表中包含当前已翻译字符串中单词的术语将显示在翻译编辑器的边栏中。

提示

除非启用,否则不会在质量检查中使用术语表术语,请参阅 不遵循术语表 了解更多信息。

管理术语表#

在 4.5 版本发生变更: 术语表现在是常规的翻译部件,您可以在其中使用所有 Weblate 功能——评论、存储在远程仓库中或添加解释。

使用任何部件作为术语表,方法是开启 用作术语表。你可以为一个项目创建多个术语表。

给定项目的空术语表会随项目自动创建。术语表在同一个项目的所有部件之间共享,并且可以选择使用来自相应术语表部件的 在项目中分享 与其他项目共享。

术语表部件看起来与 Weblate 中的其他部件一样,只是多了个彩色标签:

../_images/glossary-component.webp

你可以浏览所有术语表术语:

../_images/glossary-browse.webp

或将它们当作任意翻译进行编辑。

术语表术语#

术语表的翻译方式与普通字符串的翻译方式相同。你可以使用每个术语的 工具 菜单为每个术语切换附加功能。

../_images/glossary-tools.webp

不可翻译的术语#

在 4.5 版本加入.

通过批量编辑、输入标记或使用 工具标记为不可翻译 来标记某些术语的译文为 read-only 意味着它们不能被翻译。对于品牌名称或其他不应该在其他语言中被改变的术语,可以使用这个方法。这样的术语会在术语表侧边栏中直观地突出显示。

禁止的译文#

在 4.5 版本加入.

通过批量编辑、输入标记或使用 工具标记为禁止的译文 来将某些术语表术语译文标记为 forbidden 意味着它们 不能 被使用。当某些单词模棱两可或可能具有意想不到的含义时,使用它来澄清译文。

专业术语#

在 4.5 版本加入.

通过批量编辑、键入标志或使用 工具标记为专业术语 来将某些术语表术语标记为 terminology 以将条目添加到所有语言的术语表中。将此用于应该经过深思熟虑的重要术语,并在所有语言中保持一致的含义。

变体#

变体是将字符串组合在一起的通用方法。翻译时,所有术语变体都会列在术语表侧边栏中。

提示

您可以使用它为术语添加缩写词或更短的表达方式。

自动建议中的术语#

在 5.3 版本加入.

以下自动建议服务在翻译期间使用术语:

在被导出到服务前,会先处理术语表:

  • 不允许重复的源条目,任何源相同的附加条目都将被跳过。

  • 任何控制字符串以及开头和尾部空白符号都将被去掉。

  • 禁止的译文 被跳过。

备注

许多服务在服务器端存储术语表并强制限制保存的术语表数。如果空间不足,那么 Weblate 总是删除最老的术语表。