Migración a Weblate

¿Utiliza una plataforma de localización diferente y está considerando cambiar a Weblate? Esta guía le proporciona un proceso rápido y paso a paso para ayudarle a migrar su proyecto de traducción desde plataformas como Transifex, Crowdin, Lokalise o servicios similares.

Weblate es diseñado sobre localización continua con integración de Git en el núcleo, haciéndolo ideal para equipos que deseen conservar traducciones cerca de sus flujos de desarrollo.

Ver también

Pre‐requisitos

Antes de iniciar su migración, asegúrate que tengas:

En tu plataforma de localización:

  • Acceso para exportar sus archivos de traducción

  • Listado de traductores y sus roles/permisos

  • Comprender su flujo de trabajo actual (revisar proceso, automatización, etc.)

Para Weblate:

  • Una instancia de Weblate (o bien Hosted Website o self-hosted)

  • Admin o permisos de creación del proyecto en su instancia de Weblate

Preparar sus archivos de traducción

Exportar traducciones desde su plataforma actual

Muchas plataformas de localización le conceder exportar todas las traducciones a la vez:

  • Transifex: utilice su herramienta CLI o descarga traducciones desde el interfaz de web

  • Crowdin: exporta todas las traducciones como un archivo ZIP desde los ajustes del proyecto

  • Lokalise: utiliza la característica de exportación a granel

  • Phrase: descarga todos los locales desde el panel del proyecto

Consejo

Conserva tus archivos de traducción en el formato nativo de su framework de internacionalización (PO, XLIFF, JSON, etc.) mejor que convertirlos. Weblate admiten many formats.

Consignar traducciones a su repositorio Git

Consejo

Si prefiere no almacenar las traducciones en un repositorio Git externo, puede omitir este paso y utilizar la opción Subir archivos de traducción al crear un componente.

Si tus traducciones no están ya en el Git:

  1. Cree un repositorio Git o utilice su repositorio del proyecto existente

  2. Organice archivos de traducción siguiendo su estructura del proyecto

  3. Consigne y envíe los archivos a su servicio de hospedaje Git (GitHub, GitLab, Bitbucket, etc.)

git add locales/
git commit -m "Add translation files for Weblate migration"
git push origin main

Ver también

Importa tu proyecto a Weblate

Crea un proyecto nuevo

  1. Navega a su instancia de Weblate.

  2. Pulse en Add new translation project en el menú +.

  3. Completa sus detalles de la traducción:

    • Nombre de proyecto: su aplicación o nombre del proyecto

    • URL babosa: Identificador breve (p.e., miapl)

    • Proyecto de sitio web: su página inicial de su proyecto web (opcional)

../_images/user-add-project.webp

Ver también

Añadir proyectos y componentes de traducción para instrucciones de creación del proyecto detallado

Añade un componente desde su repositorio Git

  1. Tras crear el proyecto, pulse Añade componente de traducción nueva

  2. Seleccione Desde control de versión

  3. Configura tu componente:

    • Nombre del componente: p.e., «Cadenas de aplicación», «Sitio web», «Documentación»

    • URL del Repositorio: su URL del repositorio Git (HTTPS o SSH)

    • Rama del repo: opcional: especifica rama de repositorio (Weblate) auto-detecta la rama por defecto si no está especificada)

  4. Weblate auto-detectará:

    • Formato de archivo de traducción

    • Idiomas disponibles

    • Idioma del código fuente

  5. Revise y confirme los ajustes detectados

Nota

If your repository contains a Transifex .tx/config, Weblate parses it using translation-finder and offers matching component configurations during discovery. This only covers file-related configuration, such as file masks and source files. Other project settings from the previous platform, including workflows, permissions, and language aliases, still need to be configured manually in Weblate.

Language aliases are usually not needed because Weblate already recognizes and normalizes common language-code variants while parsing translation files. See Procesamiento de códigos de idioma; configure Alias de idiomas only if your repository uses codes Weblate cannot map as intended.

../_images/user-add-component-discovery.webp

Consejo

Para repositorios con múltiples componentes de traducción (p.e., separa archivos para segundo plano, primer plano, documentación), crear un componente separado de Weblate por cada uno.

Puede acelerar este proceso utilizando From existing component para repositorios compartidos o Detección de componentes para crearlos automáticamente.

Ver también

Configura tu flujo de trabajo

Ajustar control de acceso

Elija su visibilidad y nivel de acceso a su proyecto:

  1. Ve a sus ajustes OperacionesAjustes → lengüeta de Acceso

  2. Selecciona el access control apropiado:

    • Público: proyecto de código abierto, cualquiera puede contribuir

    • Protegido: visible para todos, pero solo invitado para usuarios pueden traducir

    • Privado: solo los usuarios invitados pueden ver y traducir

../_images/project-access.webp

Ver también

Gestionar el control de acceso por proyecto para la configuración del control de acceso detallado

Configurar localización continua

Habilitar actualizaciones automáticas y consignas:

  1. Configura la integración del repositorio:

    • Extraer cambios: configure un webhook tal que Weblate actualice cuando su código de fuente cambie

    • Push changes: Configure Enviar cambios efectuados en Weblate so translations are committed back to your repository

  2. Habilita acciones automáticas en ajustes del componente:

    • Subir en consolidar: sube automáticamente traducciones a su repositorio

    • Intervalo de consigna. establezca como a menudo las traductores pendientes son consignadas (p.e. cada 24 horas)

Ver también

Localización continua para automatización completa de flujo de trabajo

Configurar comprobantes de calidad y flujos de trabajo

Personaliza los controles de calidad de la traducción:

  1. Habilitar comprobaciones: revisa Comprobaciones de calidad y habilita cualquier opción interna de comprobaciones de calidad que necesite.

  2. Configurar el flujo de trabajo de revisión: habilite Activar revisiones si desea un proceso de aprobación.

  3. Añadir pruebas reforzadas: Configura cual comprobante de calidad bloquearía las traducciones.

Opcional: habilita complementos

Weblate ofrece Complementos para automatizaciones de tareas comunes:

Ver también

Complementos para todos con complementos disponibles

Prueba y verificación

Antes de anunciar la migración a sus traductores:

  1. Prueba del flujo de trabajo:

    • Realice una prueba de traducción

    • Verifica las apariciones en su repositorio Git

    • Pruebe efectuando cambios desde su repositorio a Weblate

  2. Importar cualquier memoria de traducciones existente (opcional):

    • Utiliza Memoria de traducción para importar previas traducciones

    • Esto ayuda con consistencia y velocidad de traducción

  3. Configurar notificaciones:

Ver también

Memoria de traducción para gestión de memoria de traducción

Invitar y gestionar usuarios

Invitar traductores

Para proyectos Protegidos y Privados:

  1. Navega a OperacionesUsuarios en su proyecto

  2. Emplea Añadir usuario para invitar a los traductores

  3. Asígnela para apropiarse de los equipos:

    • Traductores: pueden traducir cadenas

    • Revisores: pueden revisar y aprobar traducciones

    • Gestores: pueden gestionar los ajustes del proyecto

Para proyectos Públicos, los usuarios pueden comenzar a contribuir inmediatamente tras acceder.

Truco

Envíe sus traducciones a un mensaje bienvenido con:

  • Enlaza tu proyecto en Weblate

  • Vista previa de cualquier terminología o guías de estilo específicas del proyecto

  • Información acerca de su proceso de revisión

Ver también

Pasos siguientes

Tras completar la migración:

  • Anuncio de traductores: Informe a su equipo de traducción sobre la migración con instrucciones claras

  • Monitor initial usage: Esté atento a cualquier incidencia durante los primeros días

  • Gather feedback: Pregunte a los traductores sobre su experiencia en comparación con las plataformas anteriores

  • Optimize workflow: Ajuste la configuración según las necesidades de su equipo

  • Remove previous platform: Una vez completada la migración, recuerda revocar el acceso otorgado a la plataforma anterior.

Truco

Durante la migración, puede ejecutar ambas plataformas en paralelo durante un período de transición para asegurarse de que todo funcione como se espera antes de cambiar por completo.

Recursos adicionales

Consejo

Únete a la Comunidad Weblate si necesita ayuda durante su migración. ¡La comunidad es activa y servicial!