Extensões

Os extras fornecem modos para personalizar e automatizar o fluxo de trabalho da tradução. Os administradores podem adicionar e gerir os extras no menu OperaçõesExtras de cada projeto ou componente de tradução respetivo. Os extras também podem ser instalados em todo o “”site”” em Interface de gestão.

Dica

Também pode configurar extensões utilizando API, DEFAULT_ADDONS ou install_addon.

Add-ons that opt in to manual triggering can be run from add-on management or using the API. Results are recorded in the add-on activity log.

../_images/addons.webp

Eventos que acionam a extensão

Instalação de extensões

Acionado quando uma extensão estiver a ser instalada.

Atualização de componente

Acionado sempre que ocorra uma alteração num componente, como por exemplo:

  • Cadeias de carateres alteradas no repositório.

  • Cadeia adicionada.

  • Uma nova tradução é adicionada.

Diariamente

Acionado diariamente, mas os complementos geralmente dividem a carga diária entre os componentes, dependendo de BACKGROUND_TASKS.

Alteração de evento

Acionado depois que um evento de alteração é criado.

Manual trigger

Triggered when an add-on is run manually from add-on management or the API.

Repositório depois de adicionar

Acionado logo após a nova tradução ser adicionada e o commit ser feito.

Repositório depois de submeter

Acionado logo após as alterações terem o seu commit feito.

Repositório depois de enviar

Acionado logo após o repositório ter sido enviado para a fonte.

Repository post-remove

Triggered just after a translation is removed.

Repositório depois da atualização

Acionado sempre que as novas alterações forem submetidas para o repositório principal.

Pré-commit do repositório

Acionado imediatamente antes de as alterações terem o seu commit feito.

Pré-push do repositório

Acionado imediatamente antes do repositório ser enviado para a fonte.

Pré-atualização do repositório

Acionado imediatamente antes da tentativa de atualização do repositório.

Pós-gravação da unidade

Acionado logo após a cadeia ser gravada.

Unit post-sync

Triggered after the string is synchronized with the VCS.

Pré-criação da unidade

Acionado logo após a cadeia recém-criado ser gravada.

Extras integrados

Tradução Automática

ID da extensão:

weblate.autotranslate.autotranslate

Configuração:

mode

Modo de tradução automático

Escolhas disponíveis:

suggest

Adicionar como sugestão

translate

Adicionar como tradução

fuzzy

Adicionar como «Precisa de edição»

q

Consulta

Por favor, note que a tradução de todas as cadeias de carateres irá rejeitar todas as traduções existentes.

auto_source

Fonte das traduções automáticas

Escolhas disponíveis:

others

Outros componentes da tradução

mt

Tradução automática

component

Componente

Introduza a lesma de um componente para utilizar como fonte, deixe em branco para utilizar todos os componentes no projeto atual.

engines

Motores de tradução automática

Motores de tradução automática

threshold

Limite de pontuação

Gatilhos:

Instalação de extensões, Atualização de componente, Diariamente, Alteração de evento

Traduz automaticamente as cadeias utilizando a tradução automática ou outros componentes.

CDN de localização JavaScript

Added in version 4.2.

ID da extensão:

weblate.cdn.cdnjs

Configuração:

threshold

Limiar de tradução

A percentagem de cadeias de carateres traduzidas que devem estar presentes para que a tradução seja incluída.

css_selector

Seletor de CSS

Seletor CSS para detetar elementos localizáveis.

cookie_name

Nome do cookie do idioma

Nome do cookie que armazena a preferência de idioma.

files

Extrair cadeias de ficheiros de HTML

Lista de nomes de ficheiros no repositório atual ou URLs remotos para serem analisados para obter as cadeias de carateres traduzíveis.

Gatilhos:

Instalação de extensões, Diariamente, Repositório depois de submeter, Repository post-remove, Repositório depois da atualização

Publica traduções na rede de distribuição de conteúdo para o uso na localização de JavaScript ou HTML.

Pode ser usado para localizar páginas HTML estáticas ou para carregar a localização no código JavaScript.

Gera um URL exclusivo para o seu componente, que pode ser incluído em páginas HTML para localizá-los. Veja Traduzir HTML e JavaScript utilizando Weblate CDN para mais detalhes.

Nota

Este complemento requer configuração adicional no servidor Weblate. LOCALIZE_CDN_PATH configura onde os ficheiros gerados serão gravados (num sistema de ficheiros) e LOCALIZE_CDN_URL define onde eles serão servidos (URL). O serviço dos ficheiros não é feito pelo Weblate e deve ser configurado externamente (normalmente usando um serviço CDN).

Esta extensão é configurado em Hosted Weblate e disponibiliza os ficheiros via https://weblate-cdn.com/.

Translation files CDN

Added in version 2026.5.

ID da extensão:

weblate.cdn.files

Configuração:

Esta extensão não tem configuração.

Gatilhos:

Instalação de extensões, Atualização de componente, Repositório depois de submeter, Repository post-remove, Repositório depois da atualização

Publishes translation files into a content delivery network.

Publishes translation files without converting them to another format. Files are written below the add-on specific CDN directory and served from LOCALIZE_CDN_URL/<add-on UUID>/. Single-file translations use the language code and original file extension, for example cs.json or de.po. Multi-file translations are served below the language code using paths relative to the translation directory. Monolingual components include the source language file, while bilingual components publish only target-language files. See CDN de localização for secure serving guidance.

Remover cadeias em branco

Added in version 4.4.

ID da extensão:

weblate.cleanup.blank

Configuração:

Esta extensão não tem configuração.

Gatilhos:

Instalação de extensões, Repositório depois de submeter, Repositório depois da atualização

Remove cadeias não traduzidas dos ficheiros de tradução.

Use isso para não ter cadeias vazias em ficheiros de tradução (por exemplo, se a sua biblioteca de localização os exibe como em falta em vez de recorrer ao texto fonte).

Limpeza de ficheiros de tradução

ID da extensão:

weblate.cleanup.generic

Configuração:

Esta extensão não tem configuração.

Gatilhos:

Instalação de extensões, Repositório depois da atualização, Pré-commit do repositório

Atualize todos os ficheiros de tradução para coincidirem com o ficheiro monolingue base. Para a maioria dos formatos de ficheiro, significa remover as chaves de tradução obsoletas que já não existem no ficheiro base.

Para formatos que contêm conteúdo adicional além das cadeias de tradução (como Ficheiro HTML, Ficheiros RC do Windows ou Formato OpenDocument), isto também sincroniza o ficheiro de tradução com o ficheiro base.

Adiciona idiomas em falta

ID da extensão:

weblate.consistency.languages

Configuração:

Esta extensão não tem configuração.

Gatilhos:

Instalação de extensões, Diariamente, Repositório depois de adicionar

Garante que um conjunto consistente de idiomas seja usado para todos os componentes de um projeto.

Nota

The components shared from other projects are not considered in this.

Os idiomas ausentes são verificados uma vez a cada 24 horas e quando novos idiomas são adicionados no Weblate.

Ao contrário da maioria dos outros, esta extensão afeta todo o projeto.

Dica

Traduza as cadeias recém-adicionadas automaticamente com Tradução Automática.

Descoberta de componentes

ID da extensão:

weblate.discovery.discovery

Configuração:

match

Expressão regular para corresponder ficheiros de tradução

A expressão regular deve definir os grupos nomeados para o componente e idioma.

file_format

Formato de ficheiro

Formato de ficheiro

name_template

Personalizar nome do componente

Utiliza a sintaxe de modelo do Django. Este modelo deve incluir {{ component }}.

base_file_template

Definir nome do ficheiro base monolingue

Deixe em branco para os ficheiros de tradução bilingue. Quando definido, este modelo deve incluir {{ component }}.

new_base_template

Defina o ficheiro base para as novas traduções

O nome de ficheiro do ficheiro utilizado para criar as novas traduções. Para gettext, escolha o ficheiro «.pot». Este modelo deve incluir {{ component }}.

intermediate_template

Ficheiro de idioma intermédio

O nome de ficheiro do ficheiro de tradução intermediário. Geralmente este é um ficheiro de tradução fornecido pelos programadores e é utilizado na criação das cadeias de carateres fonte atuais. Este modelo deve incluir {{ component }}.

language_regex

Filtro de idioma

Expressão regular para filtrar ficheiros de tradução ao examinar por uma máscara de ficheiros.

copy_addons

Clonar extensões do componente principal para os recém-criados

remove

Remover componentes para os ficheiros inexistentes

Gatilhos:

Instalação de extensões, Repositório depois da atualização

Adiciona ou remove automaticamente componentes do projeto com base em alterações de ficheiros no sistema de controlo de versão.

The matching is done using regular expressions enabling complex configuration, but some knowledge is required to do so. The regular expression to match translation files has to contain two named groups to match component and language. All named groups in the regular expression can be used as variables in the template fields.

Discovery requirements

To discover a component successfully, the configuration has to do all of the following:

  • The regular expression must define component and language named groups.

  • Template fields used to name or locate per-component files must include {{ component }}, so the rendered value actually changes for each discovered component.

  • For monolingual formats, the component must contain a file matching base_file_template and at least one translation file matching match.

Worked example: news_<lang>.md

This is a common filename-based language variant layout:

  • docs/news_en.md

  • docs/news_cs.md

  • docs/guide_en.md

Use the Filename-based language variants preset for a starting point, then choose the matching file format and review the populated values.

Expressão regular:

(?:(?P<path>.*/))?(?P<component>.+?)_(?P<language>[A-Za-z]{2,3}(?:[_-][A-Za-z0-9]+)*)\.(?P<extension>[^/.]+)

Nome do componente:

{{ component }}

Discovered file masks:
  • docs/news_*.md

  • docs/guide_*.md

In this example, {{ component }} resolves to the basename before the language suffix, so docs/news_en.md, docs/news_pt_BR.md, and docs/news_pt-BR.md all become the news component.

Pode usar a marcação do template Django em todos os campos de nome de ficheiro, por exemplo:

{{ component }}

Component name parsed from the component match group

{{ component|title }}

Nome do componente com a 1ª letra maiúscula

{{ path }}: {{ component }}

Grupo de correspondência personalizado da expressão regular

Assim que clicar em Gravar, será apresentada uma pré-visualização dos componentes correspondentes, de onde pode verificar se a configuração realmente corresponde às suas necessidades:

../_images/addon-discovery.webp

Exemplos de descoberta de componentes

The worked example above covers the most common filename-based variant layout. The following examples show other repository structures you can match.

Uma pasta por língua

Uma pasta por idioma contendo os ficheiros de tradução para os componentes.

Expressão regular:

(?P<language>[^/.]*)/(?P<component>[^/]*)\.po

Ficheiros correspondentes:
  • cs/application.po

  • cs/website.po

  • de/application.po

  • de/website.po

Disposição dos idiomas de gettext

Estrutura usual para guardar os ficheiros PO gettext.

Expressão regular:

locale/(?P<language>[^/.]*)/LC_MESSAGES/(?P<component>[^/]*)\.po

Ficheiros correspondentes:
  • locale/cs/LC_MESSAGES/application.po

  • locale/cs/LC_MESSAGES/website.po

  • locale/de/LC_MESSAGES/application.po

  • locale/de/LC_MESSAGES/website.po

Nomes complexos de ficheiros

Utilização dos nomes de componente e idioma no nome de ficheiro.

Expressão regular:

src/locale/(?P<component>[^/]*)\.(?P<language>[^/.]*)\.po

Ficheiros correspondentes:
  • src/locale/application.cs.po

  • src/locale/website.cs.po

  • src/locale/application.de.po

  • src/locale/website.de.po

Código de idioma repetido

Utilização do idioma no caminho e no nome de ficheiro.

Expressão regular:

locale/(?P<language>[^/.]*)/(?P<component>[^/]*)/(?P=language)\.po

Ficheiros correspondentes:
  • locale/cs/application/cs.po

  • locale/cs/website/cs.po

  • locale/de/application/de.po

  • locale/de/website/de.po

Dividir cadeias do Android

Cadeias de carateres de recursos Android, divididos em vários ficheiros.

Expressão regular:

res/values-(?P<language>[^/.]*)/strings-(?P<component>[^/]*)\.xml

Ficheiros correspondentes:
  • res/values-cs/strings-about.xml

  • res/values-cs/strings-help.xml

  • res/values-de/strings-about.xml

  • res/values-de/strings-help.xml

A combinar vários caminhos

Projeto multi-módulo do Maven com traduções de propriedades de Java.

Expressão regular:

(?P<originalHierarchy>.+/)(?P<component>[^/]*)/src/main/resources/ApplicationResources_(?P<language>[^/.]*)\.properties

Nome do componente:

{{ originalHierarchy }}: {{ component }}

Ficheiros correspondentes:
  • parent/module1/submodule/src/main/resources/ApplicationResources_fr.properties

  • parent/module1/submodule/src/main/resources/ApplicationResource_es.properties

  • parent/module2/src/main/resources/ApplicationResource_de.properties

  • parent/module2/src/main/resources/ApplicationResource_ro.properties

Dica

O extra de descobrir componentes utiliza URLs internas do Weblate. É uma maneira conveniente de partilhar a configuração do VCS entre vários componentes. Os componentes associados utilizam o repositório local do componente principal configurado, preenchendo weblate://project/main-component no campo Repositório do código-fonte (em OperaçõesDefiniçõesSistema do controle de versão) de cada componente. Isto poupa tempo com a configuração e também com os recursos do sistema.

Dica

Certifique-se de que o novo componente contenha o conjunto completo de idiomas traduzíveis com Adiciona idiomas em falta.

Fedora Messaging

Added in version 5.15.

ID da extensão:

weblate.fedora_messaging.publish

Configuração:

events

Alterar eventos

Alterar eventos

amqp_host

Host do corretor AMQP

O corretor AMQP para se ligar.

amqp_ssl

Utilizar SSL para a ligação de AMQP

ca_cert

Certificados CA

Pacote de certificados CA codificados em PEM utilizados para validar o certificado apresentado pelo servidor.

client_key

Chave SSL do Cliente

Chave SSL privada do cliente codificada em PEM.

client_cert

Certificados SSL do cliente

Certificado SSL do cliente codificado em PEM.

Gatilhos:

Alteração de evento

Envia notificações para uma troca AMQP compatível com Fedora Messaging.

Fedora Messaging é um editor baseado em AMQP para todas as mudanças que acontecem no Weblate. Pode conectar serviços adicionais nas mudanças que acontecem no Weblate usando isso.

Message topic

All messages have topic weblate.<action>.<project>.<component>.<translation>. The action is lowercase textual representation of action with underscores instead of space, for example resource_update, all other parts are optional and represent slug of the object or a language code.

Message body

The body consists of following fields (given that they are available for the event):

change_id

Numerical ID of change

action

Nome completo da alteração.

timestamp

ISO formatted timestamp

target

New value of the change (eg. new translation of the string)

old

Valor antigo da alteração (p. ex. tradução anterior da cadeia)

source

Cadeia fonte.

url

URL absoluto para visualizar o objeto relacionado.

author

Author username (this can be different from user for example when accepting suggestions)

user

Acting username

project

URL amigável do projeto

component

URL amigável do componente

translation

Código de idioma de tradução

Message headers

There are additional headers which you might utilize for routing as well:

action

Nome completo da alteração.

project

URL amigável do projeto

component

URL amigável do componente

Example messages

Repository merge event:

{
  "id": 1,
  "action": "Merged repository",
  "timestamp": "2017-06-15T11:30:47.325000+00:00",
  "url": "http://example.com/projects/test/test/",
  "component": "test"
}

New source string event:

{
  "id": 2,
  "action": "New source string",
  "timestamp": "2017-06-15T11:30:47.372000+00:00",
  "url": "http://example.com/translate/test/test/cs/?checksum=6412684aaf018e8e",
  "component": "test",
  "translation": "cs",
  "source": ["Hello, world!\n"]
}

Resource update event:

{
  "id": 6,
  "action": "Resource update",
  "timestamp": "2017-06-15T11:30:47.410000+00:00",
  "url": "http://example.com/projects/test/test/cs/",
  "project": "test",
  "component": "test",
  "translation": "cs"
}
{
  "id": 7,
  "action": "Resource update",
  "timestamp": "2017-06-15T11:30:47.510000+00:00",
  "url": "http://example.com/projects/test/test/de/",
  "project": "test",
  "component": "test",
  "translation": "de"
}
{
  "id": 8,
  "action": "Resource update",
  "timestamp": "2017-06-15T11:30:47.595000+00:00",
  "url": "http://example.com/projects/test/test/it/",
  "project": "test",
  "component": "test",
  "translation": "it"
}

Project removal event:

{
  "id": 9,
  "action": "Removed project",
  "timestamp": "2019-10-17T15:57:08.559420+00:00",
  "target": "test",
  "user": "testuser"
}

New contributor event:

{
  "id": 11,
  "action": "New contributor",
  "timestamp": "2019-10-17T15:57:08.759960+00:00",
  "url": "http://example.com/translate/test/test/cs/?checksum=6412684aaf018e8e",
  "author": "testuser",
  "user": "testuser",
  "project": "test",
  "component": "test",
  "translation": "cs",
  "source": ["Hello, world!\n"]
}

New translation event:

{
  "id": 12,
  "action": "New translation",
  "timestamp": "2019-10-17T15:57:08.772591+00:00",
  "url": "http://example.com/translate/test/test/cs/?checksum=6412684aaf018e8e",
  "target": ["Ahoj svete!\n"],
  "author": "testuser",
  "user": "testuser",
  "project": "test",
  "component": "test",
  "translation": "cs",
  "source": ["Hello, world!\n"]
}

Edição em massa

ID da extensão:

weblate.flags.bulk

Configuração:

q

Consulta

state

Estado a definir

Escolhas disponíveis:

-1

Não alterar

10

Precisa de edição

11

Precisa de edição (Precisa de reescrita)

12

Precisa de edição (Precisa de verificação)

20

Traduzido

30

Aprovadas

add_flags

Bandeiras de tradução para adicionar

remove_flags

Bandeiras de tradução para remover

add_labels

Etiqueta a adicionar

remove_labels

Etiquetas a remover

Gatilhos:

Instalação de extensões, Atualização de componente

Edição em série de marcadores, etiquetas, ou estados das cadeias de carateres.

Exemplos::

Rotula novas cadeias automaticamente

Consulta de pesquisa

NOT has:label

Etiqueta a adicionar

recente

Marcar tudo como apenas de leitura para as cadeias de carateres do registo de eventos Ficheiros de metadados da App Store

Consulta de pesquisa

language:en AND key:changelogs/

Bandeiras de tradução para adicionar

read-only

Marcar certas cadeias como apenas para leitura

Consulta de pesquisa

source:r"^\`\`[.a-zA-Z0-9_-]*\`\`$" AND language:en

Bandeiras de tradução para adicionar

read-only

Sinalizar as traduções inalteradas como «Precisa de reescrita»

ID da extensão:

weblate.flags.same_edit

Configuração:

Esta extensão não tem configuração.

Gatilhos:

Pré-criação da unidade

Sempre que uma nova cadeia de carateres traduzível é importada de VCS e corresponde a uma cadeia de carateres fonte, esta é sinalizada como «Precisa de reescrita» no Weblate. Isto é especialmente útil para os formatos de ficheiro que incluem cadeias de carateres não traduzidas.

Dica

Também pode reforçar a verificação Tradução inalterada a adicionar o marcador strict-same aos Marcadores de tradução.

Veja também

Estados de tradução

Sinalizar as novas cadeias de carateres fonte como «Precisa de edição»

ID da extensão:

weblate.flags.source_edit

Configuração:

Esta extensão não tem configuração.

Gatilhos:

Pré-criação da unidade

Sempre que uma nova cadeia de carateres é importada de VCS, esta é marcada como «Precisa de edição» no Weblate. Deste modo pode filtrar e editar facilmente as cadeias de carateres fonte escritas pelos programadores.

Veja também

Estados de tradução

Sinalizar as novas traduções como «Precisa de reescrita»

ID da extensão:

weblate.flags.target_edit

Configuração:

Esta extensão não tem configuração.

Gatilhos:

Pré-criação da unidade

Sempre que uma nova cadeia de carateres traduzível é importada de VCS, esta é sinalizada como «Precisa de reescrita» no Weblate. Deste modo pode filtrar e editar facilmente as traduções criadas pelos programadores.

Veja também

Estados de tradução

Sinalizar as traduções atualizadas do repositório como «Precisa de reescrita»

ID da extensão:

weblate.flags.target_repo_update

Configuração:

Esta extensão não tem configuração.

Gatilhos:

Unit post-sync

Sempre que uma tradução da cadeia de carateres é alterada a partir de VCS, esta é sinalizada como «Precisa de reescrita» no Weblate. Especialmente útil se os ficheiros de tradução são atualizados com frequência ou por um serviço externo.

Veja também

Estados de tradução

Preencher cadeias de caracteres só de leitura com a fonte

Added in version 4.18.

ID da extensão:

weblate.generate.fill_read_only

Configuração:

Esta extensão não tem configuração.

Gatilhos:

Instalação de extensões, Atualização de componente, Diariamente

Preenche a tradução de cadeias de caracteres só de leitura com a cadeia fonte.

Gerador de estatísticas

ID da extensão:

weblate.generate.generate

Configuração:

filename

Nome do ficheiro gerado

template

Conteúdo do ficheiro gerado

Gatilhos:

Instalação de extensões, Pré-commit do repositório

Gera um ficheiro que contêm a informação detalhada sobre o estado da tradução.

Pode usar um modelo do Django, tanto de nome de ficheiro e conteúdo, veja Marcação de modelo para uma descrição detalhada de marcação.

Por exemplo, a geração de um ficheiro de resumo para cada tradução:

Nome do ficheiro gerado

locale/{{ language_code }}.json

Conteúdo
{
   "language": "{{ language_code }}",
   "strings": "{{ stats.all }}",
   "translated": "{{ stats.translated }}",
   "last_changed": "{{ stats.last_changed }}",
   "last_author": "{{ stats.last_author }}",
}

Veja também

Marcação de modelo

Preencher a tradução com fonte

Added in version 4.11.

ID da extensão:

weblate.generate.prefill

Configuração:

Esta extensão não tem configuração.

Gatilhos:

Instalação de extensões, Atualização de componente, Diariamente

Preenche cadeias de tradução com a cadeia fonte.

All untranslated strings in the component will be filled with the source string, and marked as needing edit. Use this when you can not have empty strings in the translation files. .. AUTOGENERATED START: weblate.generate.pseudolocale .. This section is automatically generated by ./manage.py list_addons. Do not edit manually.

Geração da pseudolocalidade

Added in version 4.5.

ID da extensão:

weblate.generate.pseudolocale

Configuração:

source

Cadeias fonte

target

Tradução de destino

Todas as cadeias de carateres nesta tradução serão sobrescritas

prefix

Texto estático anexado

var_prefix

Texto da variável anexado

suffix

Texto estático acrescentado

var_suffix

Texto da variável acrescentado

var_multiplier

Multiplicador de texto variável

Quantas vezes repetir o texto da variável, dependendo do comprimento da cadeia fonte.

include_readonly

Incluir cadeias de apenas leitura

Gatilhos:

Instalação de extensões, Atualização de componente, Diariamente

Gera uma tradução ao adicionar automaticamente um prefixo e sufixo às cadeias fonte.

Pseudolocalidades são úteis para encontrar textos que não estão preparadas para localização. Isso é feito a alterar todas as cadeias fonte traduzíveis para facilitar a descoberta de textos inalterados ao executar a aplicação no idioma da pseudolocalidade.

Também é possível encontrar cadeias cujas contrapartes localizadas podem não se ajustar ao layout.

A utilização das partes variáveis possibilita a procura por cadeias de carateres que podem não caber na interface do utilizador depois da tradução – isto estende o texto com base no comprimento da cadeia de carateres fonte. As partes variáveis são repetidas pelo comprimento do texto multiplicado pelo multiplicador. Por exemplo, Hello world com texto variável _ e multiplicador variável de 1 torna-se Hello world___________ – o texto é repetido uma vez para cada caráter na cadeia de carateres fonte.

As cadeias de carateres serão geradas segundo o padrão:

Prefixo de texto estático Prefixo de texto variável cadeia de carateres fonte Sufixo de texto variável Sufixo de texto estático

Dica

Pode usar idiomas reais para teste, mas existem pseudolocalidades disponíveis no Weblate - en_XA e ar_XB.

Dica

Pode usar esta extensão para iniciar a tradução para uma nova localidade de um idioma existente ou idioma semelhante. Depois de adicionar a tradução ao componente, siga para a extensão. Exemplo: Se tem fr e deseja iniciar a tradução fr_CA, simplesmente defina fr como fonte,` fr_CA` como o destino e deixe o prefixo e o sufixo em branco.

Desinstale a extensão depois de preencher a nova tradução para evitar que o Weblate altere as traduções feitas após a cópia.

Colaboradores em comentários

ID da extensão:

weblate.gettext.authors

Configuração:

Esta extensão não tem configuração.

Gatilhos:

Pré-commit do repositório

Atualiza a parte do comentário no cabeçalho do ficheiro PO para incluir nomes de colaboradores e anos de contribuições.

O cabeçalho do ficheiro PO terá a seguinte aparência:

# Michal Čihař <michal@weblate.org>, 2012, 2018, 2019, 2020.
# Pavel Borecki <pavel@example.com>, 2018, 2019.
# Filip Hron <filip@example.com>, 2018, 2019.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.

Atualizar a variável ALL_LINGUAS no ficheiro «configure»

ID da extensão:

weblate.gettext.configure

Configuração:

Esta extensão não tem configuração.

Gatilhos:

Instalação de extensões, Diariamente, Repositório depois de adicionar, Repository post-remove

Atualiza a variável ALL_LINGUAS nos ficheiros «configure», «configure.in» ou «configure.ac» quando é adicionada ou removida uma tradução.

Updates the ALL_LINGUAS variable in configure, configure.in or any configure.ac files, when a translation is added or removed.

Personalizar a saída gettext

Removed in version 5.13: Substituído por Parâmetros de formato de ficheiro.

Update gettext template (Django)

Added in version 5.17.

ID da extensão:

weblate.gettext.django

Configuração:

interval

Atualizar frequência

Com que frequência o complemento deve atualizar o ficheiro POT quando o componente for restaurado.

Escolhas disponíveis:

daily

Diariamente

weekly

Semanalmente

monthly

Mensalmente

normalize_header

Normalizar cabeçalho POT

Atualiza os cabeçalhos gettext e substitui os espaço reservado em comentários do POT.

Gatilhos:

Instalação de extensões, Manual trigger, Repositório depois da atualização

Atualiza o modelo gettext usando o comando makemessages integrado do Django.

Atualizar ficheiro LINGUAS

ID da extensão:

weblate.gettext.linguas

Configuração:

Esta extensão não tem configuração.

Gatilhos:

Instalação de extensões, Diariamente, Repositório depois de adicionar, Repository post-remove

Atualiza o ficheiro LINGUAS quando é adicionada ou removida uma tradução.

Atualizar ficheiro POT (Meson)

Added in version 5.17.

ID da extensão:

weblate.gettext.meson

Configuração:

interval

Atualizar frequência

Com que frequência o complemento deve atualizar o ficheiro POT quando o componente for restaurado.

Escolhas disponíveis:

daily

Diariamente

weekly

Semanalmente

monthly

Mensalmente

normalize_header

Normalizar cabeçalho POT

Atualiza os cabeçalhos gettext e substitui os espaço reservado em comentários do POT.

comment_mode

Comentários do código

Selecione se o xgettext deve extrair nenhum, todos ou apenas os comentários marcados com uma tag específica.

Escolhas disponíveis:

off

Não extrair comentários

all

Extrair todos os comentários

tagged

Extrair comentários com tag

comment_tag

Tag do comentário

Tag passada para o xgettext para extração de comentários ao usar o modo de comentário taggeado.

checks

Verificações do xgettext

Validação adicional do xgettext a ativar para mensagens extraídas.

Escolhas disponíveis:

ellipsis-unicode

ellipsis-unicode

space-ellipsis

space-ellipsis

quote-unicode

quote-unicode

bullet-unicode

bullet-unicode

keyword

Palavra-chave adicional

Palavra-chave extra e opcional passada para xgettext usando –keyword.

preset

Predefinição do Meson

Predefinição de argumento xgettext nativo que corresponde à integração com o gettext do Meson. A predefinição GLib adiciona as opções de palavra-chave e sinalizador de formato usadas pelo auxiliar gettext do Meson.

Escolhas disponíveis:

glib

GLib

Gatilhos:

Instalação de extensões, Manual trigger, Repositório depois da atualização

Atualiza o modelo gettext usando as convenções xgettext do Meson.

Gerar ficheiros MO

ID da extensão:

weblate.gettext.mo

Configuração:

path

Caminho do ficheiro MO gerado

Se não especificado, será utilizada a localização do ficheiro PO.

fuzzy

Incluir cadeias que necessitam edição

Entradas que necessitam edição (imprecisas) normalmente não estão prontas para uso como traduções.

Gatilhos:

Pré-commit do repositório

Gera automaticamente um ficheiro MO para cada ficheiro PO alterado.

O local do ficheiro MO gerado pode ser personalizada e o campo para ele usa Marcação de modelo.

Nota

Se uma tradução for removida, o seu ficheiro PO será eliminado do repositório, mas o ficheiro MO gerado por esta extensão não. O ficheiro MO deve ser removido da fonte manualmente.

Atualizar ficheiros PO para coincidir com POT (msgmerge)

Alterado na versão 5.13: Settings configuration has been moved to Parâmetros de formato de ficheiro.

ID da extensão:

weblate.gettext.msgmerge

Configuração:

Esta extensão não tem configuração.

Gatilhos:

Instalação de extensões, Repositório depois da atualização

Atualiza todos os ficheiros PO (conforme configurado por «Máscara de ficheiros») para coincidir com o ficheiro POT (conforme configurado por «Modelo para novas traduções») através de msgmerge.

This add-on is essential when working with gettext PO files where the POT (template) file is updated with new strings or changes to existing strings. When the POT file is updated in the repository, this add-on automatically merges those changes into all language PO files, ensuring that:

  • New translatable strings appear in all languages

  • Cadeias de caracteres removidas são marcadas como obsoletas

  • Modified strings are marked as needing review (fuzzy)

Most msgmerge command-line options can be set up through file format parameters configuration.

Atualizar ficheiro POT (Sphinx)

Added in version 5.17.

ID da extensão:

weblate.gettext.sphinx

Configuração:

interval

Atualizar frequência

Com que frequência o complemento deve atualizar o ficheiro POT quando o componente for restaurado.

Escolhas disponíveis:

daily

Diariamente

weekly

Semanalmente

monthly

Mensalmente

normalize_header

Normalizar cabeçalho POT

Atualiza os cabeçalhos gettext e substitui os espaço reservado em comentários do POT.

filter_mode

Filtragem

Opcionalmente, remove cadeias que não são úteis para traduzir após a extração de Sphinx.

Escolhas disponíveis:

none

Nenhum

weblate_docs

Documentação do Weblate

Gatilhos:

Instalação de extensões, Manual trigger, Repositório depois da atualização

Atualiza o modelo gettext usando o construtor gettext do Sphinx sem carregar a configuração do projeto.

Atualizar ficheiro POT (xgettext)

Added in version 5.17.

ID da extensão:

weblate.gettext.xgettext

Configuração:

interval

Atualizar frequência

Com que frequência o complemento deve atualizar o ficheiro POT quando o componente for restaurado.

Escolhas disponíveis:

daily

Diariamente

weekly

Semanalmente

monthly

Mensalmente

normalize_header

Normalizar cabeçalho POT

Atualiza os cabeçalhos gettext e substitui os espaço reservado em comentários do POT.

comment_mode

Comentários do código

Selecione se o xgettext deve extrair nenhum, todos ou apenas os comentários marcados com uma tag específica.

Escolhas disponíveis:

off

Não extrair comentários

all

Extrair todos os comentários

tagged

Extrair comentários com tag

comment_tag

Tag do comentário

Tag passada para o xgettext para extração de comentários ao usar o modo de comentário taggeado.

checks

Verificações do xgettext

Validação adicional do xgettext a ativar para mensagens extraídas.

Escolhas disponíveis:

ellipsis-unicode

ellipsis-unicode

space-ellipsis

space-ellipsis

quote-unicode

quote-unicode

bullet-unicode

bullet-unicode

keyword

Palavra-chave adicional

Palavra-chave extra e opcional passada para xgettext usando –keyword.

input_mode

Fonte de entrada

Escolha se o xgettext deve ler os ficheiros-fonte a partir de padrões glob ou de um manifesto POTFILES/POTFILES.in.

Escolhas disponíveis:

patterns

Padrões de ficheiro-fonte

potfiles

Manifesto POTFILES

language

Linguagem de xgettext

Linguagem de programação passado para o xgettext, por exemplo Python ou C.

source_patterns

Padrões de ficheiro-fonte

Padrões glob relativos ao repositório, separados por nova linha, para ficheiros a serem extraídos com xgettext.

potfiles_path

Caminho de POTFILES

Caminho relativo ao repositório para POTFILES ou POTFILES.in. As entradas são resolvidas em relação à raiz do repositório. Se presente junto ao manifesto, POTFILES.skip exclui os ficheiros listados da extração.

Gatilhos:

Instalação de extensões, Manual trigger, Repositório depois da atualização

Atualiza o modelo gettext usando xgettext nos ficheiros-fonte selecionados.

Squash de commits git

ID da extensão:

weblate.git.squash

Configuração:

squash

Submeter com squash

Escolhas disponíveis:

all

Todos os commits num só

language

Por idioma

file

Por ficheiro

author

Por autor

append_trailers

Anexar linhas finalizadoras à mensagem do commit de squash

As linhas finalizadoras são linhas semelhantes aos cabeçalhos de e-mail RFC 822, no final de uma mensagem de commit de outra forma livre, como «Co-authored-by: …”.

commit_message

Mensagem de commit

Esta mensagem de commit será usada em vez das mensagens de commit combinadas dos commits após squash.

Gatilhos:

Instalação de extensões, Repositório depois de submeter

Comprimir as submissões Git antes de enviar as alterações.

Dica

To avoid unnecessary conflicts, it is recommended to configure automatic receiving of upstream changes by webhooks or API, see Atualizar repositórios.

Commits Git podem ter squash feito antes de fazer o push das alterações num dos seguintes modos:

  • Todos os commits num só

  • Por idioma

  • Por ficheiro

  • Por autor

As mensagens de commit originais são mantidas, mas a autoria é perdida a menos que Por autor seja selecionada ou a mensagem de commit, seja personalizada para incluí-la.

As mensagens de commit originais podem opcionalmente ser substituídas por uma mensagem de commit personalizada.

Linhas finalizadoras (linhas de commits como Co-authored-by: ) podem opcionalmente ser removidas das mensagens de commit originais e anexadas ao final da mensagem de compromisso após um squash. Isso também gera crédito próprio Co-authored-by: para cada tradutor.

Personalizar a saída JSON

Alterado na versão 5.12: Adicionada a opção de Evitar espaços depois dos separadores.

Removed in version 5.13: Substituído por Parâmetros de formato de ficheiro.

Redefinir repositório para «upstream»

Added in version 5.17.

ID da extensão:

weblate.hosted.reset

Configuração:

Esta extensão não tem configuração.

Gatilhos:

Instalação de extensões, Diariamente

Limpa todas as alterações no repositório do Weblate todas as noites.

Formatar o ficheiro de propriedades Java

ID da extensão:

weblate.properties.sort

Configuração:

case_sensitive

Ativar a ordenação de chaves sensível a maiúsculas e minúsculas

Gatilhos:

Pré-commit do repositório

Formata e ordena o ficheiro de propriedades Java.

  • Consolida as novas de linhas para Unix.

  • Formatação em maiúsculas das sequências de “”escape”” Unicode (caso estejam presentes).

  • Retira as linhas em branco e os comentários.

  • Ordena as cadeias de carateres pelas chaves.

  • Solta cadeias duplicadas.

Purga de comentários obsoletos

ID da extensão:

weblate.removal.comments

Configuração:

age

Dias a manter

Gatilhos:

Instalação de extensões, Diariamente

Definir um prazo para a remoção de comentários.

Isto pode ser útil para remover os comentários antigos que podem ter ficado desatualizados. Utilize com cuidado à medida que os comentários envelhecem e isso não significa que eles perderam a sua importância.

Purga de sugestões obsoletas

ID da extensão:

weblate.removal.suggestions

Configuração:

age

Dias a manter

votes

Limites de votação

Threshold for removal. Leave empty to remove suggestions regardless of votes. This field has no effect with voting turned off.

Gatilhos:

Instalação de extensões, Diariamente

Definir um prazo para a remoção de sugestões.

Pode ser muito útil em relação à votação em sugestão (vej Revisão por pares) para remover sugestões que não recebem votos positivos suficientes num determinado período de tempo.

Atualizar ficheiros RESX

ID da extensão:

weblate.resx.update

Configuração:

Esta extensão não tem configuração.

Gatilhos:

Instalação de extensões, Repositório depois da atualização

Atualize todos os ficheiros de tradução para que correspondam ao ficheiro base monolingue original. As cadeias de carateres não utilizadas são removidas, e adicionadas novas como cópias da cadeia de carateres fonte.

Dica

Use Limpeza de ficheiros de tradução se só quiser remover chaves de tradução obsoletas.

Slack Webhooks

Added in version 5.12.

ID da extensão:

weblate.webhook.slack

Configuração:

webhook_url

URL do Webhook

events

Alterar eventos

Alterar eventos

Gatilhos:

Alteração de evento

Envia uma notificação para o canal Slack baseado nos eventos elecionados.

Aviso

O conteúdo da notificação poderá mostrar etiquetas HTML. Isto é um problema conhecido que será endereçado brevemente; consulte https://github.com/WeblateOrg/weblate/issues/15056.

Dica

Para obter uma URL de webhook, siga as instruções na Documentação de Incoming Webhooks do Slack

Webhook

Added in version 5.11.

Alterado na versão 5.15: Compliance of the secret length with the specification is now validated.

ID da extensão:

weblate.webhook.webhook

Configuração:

webhook_url

URL do Webhook

secret

Segredo de Webhook

O segredo de Webhooks Padrão é uma cadeia de carateres codificada em base64.

events

Alterar eventos

Alterar eventos

Gatilhos:

Alteração de evento

Envia notificações para serviços externos com base nos eventos selecionados, seguindo a especificação Standard Webhooks.

O conteúdo da requisição segue o esquema Weblate Messaging. A descrição OpenAPI também encontra-se em /api/docs/. Exemplo de corpo de requisição:

{
   "change_id": 99,
   "action": "Translation changed",
   "timestamp": "2019-08-24T14:15:22Z",
   "target": "Nazdar svete!",
   "old": "Nazdar!",
   "source": "Hello, world",
   "url": "/translate/project-slug/component-slug/cs/?checksum=46add148a53cab6f",
   "author": "author-username",
   "user": "user-username",
   "project": "project-slug",
   "component": "component-slug",
   "translation": "cs"
}

Exemplo de corpo de requisição com categorias:

{
   "change_id": 8910,
   "action": "Component renamed",
   "timestamp": "2025-06-11T07:15:09Z",
   "target": ["new-name"],
   "old": ["component-slug"],
   "url": "/projects/project-slug/parent-category/child-category/sub-category/component-slug/",
   "user": "testuser",
   "project": "project-slug",
   "component": "component-slug",
   "category": [
      "sub-category",
      "child-category",
      "parent-category"
   ]
}

Exemplo de cabeçalhos de requisição:

{
   "webhook-id": "7f1c5477f6275a69af7b83236c20cb1a",
   "webhook-timestamp": "1748505623.044281",
   "webhook-signature": "v1,Ceo5qEr07ixe2NLpvHk3FH9bwy/WavXrAFQ/9tdO6mc="
}

A webhook-signature é uma lista separada por espaços de assinaturas HMAC geradas usando a cadeia secret, o payload da solicitação, o webhook-timestamp e o webhook-id. Isto garante a autenticidade e a integridade da solicitação do webhook.

The provided secret is a base64 encoded string between 24 bytes (192 bits) and 64 bytes (512 bits). It can be prefixed with whsec_ for easy identification.

Para verificar um pedido, pode utilizar o método Webhook.verify da biblioteca standardwebhooks ou uma implementação da «Standard Webhooks Specification».

Obsolete add-ons

Personalizar a saída de XML

Added in version 4.15.

Removed in version 5.13: Substituído por Parâmetros de formato de ficheiro.

Personalizar a saída YAML

Removed in version 5.13: Substituído por Parâmetros de formato de ficheiro.

Parâmetros adicionais comuns

Motores de tradução automática

Escolhas disponíveis:

alibaba

Alibaba

aws

Amazon Translate

anthropic

Anthropic

apertium-apy

Apertium APy

microsoft-translator

Tradutor IA da Azure

azure-openai

Modo Zen

baidu

Baidu

cyrtranslit

CyrTranslit

deepl

DeepL

glosbe

Glosbe

google-translate-api-v3

Tradução avançada do Google Cloud

google-translate

Tradução básica do Google Cloud

ltengine

LTEngine

libretranslate

LibreTranslate

modernmt

ModernMT

mymemory

MyMemory

netease-sight

Netease Sight

ollama

Ollama

openai

OpenAI

sap-translation-hub

SAP Translation Hub

systran

Systran

weblate

Weblate

weblate-translation-memory

Weblate Translation Memory

yandex

Yandex

yandex-v2

Yandex v2

youdao-zhiyun

Youdao Zhiyun

tmserver

tmserver

Formato de ficheiro

Escolhas disponíveis:

apple-xliff

XLIFF 1.2 com extensões Apple

appstore

Ficheiros de metadados da App Store

arb

Ficheiro ARB

aresource

Recurso de Cadeias do Android

asciidoc

Ficheiro AsciiDoc

ass

Ficheiro de legendas Advanced Substation Alpha

catkeys

Haiku catkeys

cmp-resource

Compor Recurso Multiplataforma

csv

Ficheiro CSV

csv-multi

Ficheiro CSV com vários valores

csv-simple

Ficheiro CSV simples

dokuwiki

Ficheiros de texto DokuWiki

dtd

Ficheiro DTD

flatxml

Ficheiro XML plano

fluent

Ficheiro fluente

formatjs

Ficheiro Format.JS JSON

go-i18n-json

Ficheiro JSON go-i18n v1

go-i18n-json-v2

Ficheiro JSON go-i18n v2

go-i18n-toml

Ficheiro go-i18n TMOL

gotext

Ficheiro de gotext JSON

gwt

Propriedades GWT

html

Ficheiro HTML

i18next

Ficheiro i18next JSON v3

i18nextv4

Ficheiro i18next JSON v4

idml

Ficheiro IDML

ini

Ficheiro INI

islu

Ficheiro INI de Inno Setup

joomla

Ficheiro de idioma Joomla

json

Ficheiro JSON

json-nested

Ficheiro de estrutura integrada JSON

laravel

Cadeias de carateres de PHP Laravel

markdown

Ficheiro Markdown

mdx

MDX file

mediawiki

Ficheiro de texto MediaWiki

mi18n-lang

@draggable/i18n ficheiro de idioma

moko-resource

Recurso Mobile Kotlin

nextcloud-json

Ficheiro JSON Nextcloud

odf

Ficheiro de OpenDocument

php

Cadeias de carateres de PHP

plainxliff

Ficheiro 1.2 de tradução XLIFF

po

Ficheiro gettext PO

po-mono

Ficheiro gettext PO (monolingue)

poxliff

XLIFF 1.2 com extensões gettext

properties

Propriedades de Java

rc

Ficheiro RC

resjson

Ficheiro RESJSON

resourcedictionary

Ficheiro ResourceDictionary

resx

Ficheiro de recursos .Net

ruby-yaml

Ficheiro Ruby YAML

srt

Ficheiro de legendas SubRip

ssa

Ficheiro de legendas Substation Alpha

strings

Cadeias de iOS

stringsdict

Ficheiro de stringsdict

sub

Ficheiro de legendas MicroDVD

tbx

Ficheiro de TermBase eXchange

toml

Ficheiro TOML

ts

Ficheiro de tradução Qt Linguist

txt

Ficheiros de texto simples

webextension

Ficheiro WebExtension JSON

wxl

Ficheiro WixLocalization

xliff

XLIFF 1.2 com suporte transponível

xliff2

Ficheiro tradução 2.0 XLIFF

xliff2-placeables

Ficheiro de tradução XLIFF 2.0 com suporte de colocáveis

xlsx

Excel Open XML

xwiki-fullpage

XWiki Full Page

xwiki-java-properties

XWiki Java Properties

xwiki-page-properties

XWiki Page Properties

yaml

Ficheiro YAML

Alterar eventos

Escolhas disponíveis:

0

Recurso atualizado

1

Tradução concluída

2

Tradução alterada

3

Comentário adicionado

4

Sugestão adicionada

5

Tradução adicionada

6

Traduzido automaticamente

7

Sugestão aceite

8

Tradução revertida

9

Tradução enviada

13

Cadeia de carateres fonte adicionada

14

Componente bloqueado

15

Componente desbloqueado

17

Alterações submetidas

18

Alterações enviadas

19

Redefinição do repositório

20

Repositório unido

21

Repositório rebaseado

22

A união do repositório falhou

23

Falha na rebase do repositório

24

A análise falhou

25

Tradução removida

26

Sugestão removida

27

Tradução substituída

28

O envio para o repositório falhou

29

Sugestão removida durante a limpeza

30

Cadeia de carateres fonte alterada

31

Cadeia de carateres adicionada

32

Alterado estados em massa

33

Visibilidade alterada

34

Utilizador adicionado

35

Utilizador removido

36

Tradução aprovada

37

Marcada para edição

38

Componente removido

39

Projeto removido

41

Projeto renomeado

42

Componente renomeado

43

Componente movido

45

Colaborador aderiu

46

Anúncio publicado

47

Alerta acionado

48

Idioma adicionado

49

Idioma solicitado

50

Projeto criado

51

Componente criado

52

Utilizador convidado

53

Notificação de repositório recebida

54

Ficheiro de tradução substituído pelo envio

55

Licença alterada

56

Acordo da licença de colaborador alterado

57

Captura do ecrã adicionada

58

Captura de ecrã enviada

59

Cadeia de carateres atualizada no repositório

60

Extra instalado

61

Configuração do extra alterada

62

Extra desinstalado

63

Cadeia de carateres removida

64

Comentário removido

65

Comentário resolvido

66

Explicação atualizada

67

Categoria removida

68

Categoria renomeada

69

Categoria movida

70

Falha ao guardar a cadeia de carateres

71

Cadeia de carateres adicionada ao repositório

72

Cadeia de carateres atualizada no envio

73

Cadeia de carateres adicionada no envio

74

Tradução atualizada pelo envio da fonte

75

Tradução de componentes concluída

76

Verificação forçada aplicada

77

Alteração propagada

78

Ficheiro enviado

79

Sinalizações extra atualizadas

80

Tipo de letra enviado

81

Tipo de letra alterado

82

Tipo de letra removido

83

Sincronização forçada das traduções

84

Reverificação forçada das traduções

85

Captura de ecrã removida

86

Etiqueta adicionada

87

Etiqueta removida

88

Limpeza do repositório

89

Cadeia fonte adicionada no envio

90

Cadeia fonte adicionada no repositório

91

Project backed up

92

Project restored

93

Component restored

94

User edit reverted

95

Project setting changed

96

Component setting changed

Personalizando a lista de extensões

A lista de extensões é configurada por WEBLATE_ADDONS. Para adicionar outra extensão, basta incluir o nome absoluto da classe nesta configuração.

Escrevendo extensões

Também pode escrever as suas próprias extensões. Crie uma subclasse de weblate.addons.base.BaseAddon para definir os metadados da extensão e, depois, implemente uma função de retorno que vai realizar o processamento.

Veja também

Desenvolver extensões

Escrevendo scripts para extensões

Extensões também podem ser usadas para executar scripts externos. Isso costumava estar integrado no Weblate, mas agora tem que escrever algum código para embrulhar o seu script com uma extensão.

# Copyright © Michal Čihař <michal@weblate.org>
#
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later

"""Example pre commit script."""

from __future__ import annotations

from typing import ClassVar

from django.utils.translation import gettext_lazy

from weblate.addons.events import AddonEvent
from weblate.addons.scripts import BaseScriptAddon


class ExamplePreAddon(BaseScriptAddon):
    # Event used to trigger the script
    events: ClassVar[set[AddonEvent]] = {
        AddonEvent.EVENT_PRE_COMMIT,
    }
    # Name of the addon, has to be unique
    name = "weblate.example.pre"
    # Verbose name and long description
    verbose = gettext_lazy("Execute script before commit")
    description = gettext_lazy("This add-on executes a script.")

    # Script to execute
    script = "/bin/true"
    # File to add in commit (for pre commit event)
    # does not have to be set
    add_file = "po/{{ language_code }}.po"

Para instruções de instalação, veja Custom quality checks, add-ons, automatic suggestions and auto-fixes.

repositório VCS para qualquer componente.

Além disso, as seguintes variáveis de ambiente estão disponíveis:

WL_VCS

Sistema de controlo de versão usado.

WL_REPO

URL do repositório principal.

WL_PATH

Caminho absoluto ao repositório VCS.

WL_BRANCH

Ramo do repositório configurado no componente atual.

WL_FILEMASK

Máscara de ficheiro para componente atual.

WL_TEMPLATE

Nome de ficheiro de modelo para traduções monolínguas (pode estar vazio).

WL_NEW_BASE

Nome do ficheiro usado para criar traduções (pode estar vazio).

WL_FILE_FORMAT

Formato de ficheiro usado no componente atual.

WL_LANGUAGE

Idioma da tradução processada atualmente (não disponível para ganchos de nível de componente).

WL_PREVIOUS_HEAD

HEAD anterior após atualização (disponível apenas ao executar o gancho de pós-atualização).

WL_COMPONENT_SLUG

Slug do componente usado para construir a URL.

WL_PROJECT_SLUG

Slug de projeto usado para construir a URL.

WL_COMPONENT_NAME

Nome de componente.

WL_PROJECT_NAME

Nome do projeto.

WL_COMPONENT_URL

URL do componente.

WL_ENGAGE_URL

URL de engajamento do projeto.

Processamento de repositório pós-atualização

Pode ser utilizado para atualizar os ficheiros de tradução quando a fonte VCS fonte altera. Para conseguir isto, por favor, lembre-se que o Weblate só vê fcheiros submetidos para VCS, por isso precisa de submeter as alterações como parte do “”script””.

Por exemplo, com Gulp, pode fazê-lo a usar o código seguinte:

#! /bin/sh
gulp --gulpfile gulp-i18n-extract.js
git commit -m 'Update source strings' src/languages/en.lang.json

Processamento pré-commit de traduções

Use o script de commit para alterar automaticamente uma tradução antes de fazer commit dela para o repositório.

É passado como um parâmetro único que consiste o nome de uma tradução atual.

Registo de atividades complementares

O registo de atividades da extensão mantém o controle da execução da extensão e pode ser usado para acompanhar a atividade da extensão.

Os registos podem ser podados após um certo intervalo de tempo configurando o ADDON_ACTIVITY_LOG_EXPIRY.