Kontrole i korekty#

The quality checks help catch common translator errors, ensuring the translation is in good shape. The checks can be ignored in case of false positives.

Once submitting a translation with a failing check, this is immediately shown to the user:

../_images/checks.webp

Automatyczne korekty#

In addition to Kontrole jakości, Weblate can fix some common errors in translated strings automatically. Use it with caution to not have it add errors.

Zobacz także

AUTOFIX_LIST

Trailing ellipsis replacer#

Replace trailing dots (...) with an ellipsis () to make it consistent with the source string.

Zero-width space removal#

Zero width space is typically not desired in the translation. This fix will remove it unless it is present in the source string as well.

Control characters removal#

Removes any control characters from the translation.

Devanagari danda#

Replaces wrong full stop in Devanagari by Devanagari danda ().

Odstępy między czcionkami#

Nowe w wersji 5.3.

Ensures French and Breton use correct punctuation spacing.

This fixup can be disabled via ignore-punctuation-spacing flag (which also disables Odstępy między czcionkami).

Unsafe HTML cleanup#

When turned on using a safe-html flag it sanitizes HTML markup.

Zobacz także

Niebezpieczny HTML

Trailing and leading whitespace fixer#

Makes leading and trailing whitespace consistent with the source string. The behavior can be fine-tuned using ignore-begin-space and ignore-end-space flags to skip processing parts of the string.

Kontrole jakości#

Weblate employs a wide range of quality checks on strings. The following section describes them all in further detail. There are also language specific checks. Please file a bug if anything is reported in error.

Sprawdzanie tłumaczeń#

Executed upon every translation change, helping translators maintain good quality translations.

Znaczniki BBCode#

Podsumowanie:

BBCode w tłumaczeniu nie pasuje do źródła

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.markup.BBCodeCheck

Check identifier:

bbcode

Flaga do zignorowania:

ignore-bbcode

BBCode represents simple markup, like for example highlighting important parts of a message in bold font, or italics.

This check ensures they are also found in translation.

Informacja

The method for detecting BBCode is currently quite simple so this check might produce false positives.

Kolejne zduplikowane wyrazy#

Nowe w wersji 4.1.

Podsumowanie:

Tekst zawiera to samo słowo dwa razy z rzędu:

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.duplicate.DuplicateCheck

Check identifier:

duplicate

Flaga do zignorowania:

ignore-duplicate

Checks that no consecutive duplicate words occur in a translation. This usually indicates a mistake in the translation.

Podpowiedź

This check includes language specific rules to avoid false positives. In case it triggers falsely in your case, let us know. See Zgłaszanie problemów w Weblate.

Nie jest zgodny z słownikiem#

Nowe w wersji 4.5.

Podsumowanie:

Tłumaczenie nie jest zgodne z terminami zdefiniowanymi w słowniku.

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.glossary.GlossaryCheck

Check identifier:

check_glossary

Dostępna flaga:

check-glossary

Flaga do zignorowania:

ignore-check-glossary

This check has to be turned on using check-glossary flag (see Dostosowywanie zachowania za pomocą flag). Please consider following prior to enabling it:

  • It does exact string matching, the glossary is expected to contain terms in all variants.

  • Checking each string against glossary is expensive, it will slow down any operation in Weblate which involves running checks like importing strings or translating.

  • It also utilizes untranslatable glossary terms in Niezmienione tłumaczenie.

Podwójna spacja#

Podsumowanie:

Tłumaczenie zawiera podwójną spację

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.chars.DoubleSpaceCheck

Check identifier:

double_space

Flaga do zignorowania:

ignore-double-space

Checks that double space is present in translation to avoid false positives on other space-related checks.

Check is false when double space is found in source meaning double space is intentional.

Części Fluent#

Nowe w wersji 5.0.

Podsumowanie:

Części Fluent powinny pasować

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.fluent.parts.FluentPartsCheck

Check identifier:

fluent-parts

Dostępna flaga:

fluent-parts

Flaga do zignorowania:

ignore-fluent-parts

Each Fluent Message can have an optional value (the main text content), and optional attributes, each of which is a „part” of the Message. In Weblate, all these parts appear within the same block, using Fluent-like syntax to specify the attributes. For example:

This is the Message value
.title = This is the title attribute
.alt = This is the alt attribute

This check ensures that the translated Message also has a value if the source Message has one, or no value if the source has none. This also checks that the same attributes used in the source Message also appear in the translation, with no additions.

Informacja

This check is not applied to Fluent Terms since Terms always have a value, and Term attributes tend to be locale-specific (used for grammar rules, etc.), and are not expected to appear in all translations.

Zobacz także

Fluent Attributes

Odnośniki Fluent#

Nowe w wersji 5.0.

Podsumowanie:

Odnośniki Fluent powinny pasować

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.fluent.references.FluentReferencesCheck

Check identifier:

fluent-references

Dostępna flaga:

fluent-references

Flaga do zignorowania:

ignore-fluent-references

A Fluent Message or Term can reference another Message, Term, Attribute, or a variable. For example:

Here is a { message }, a { message.attribute } a { -term } and a { $variable }.
Within a function { NUMBER($num, minimumFractionDigits: 2) }

Generally, translated Messages or Terms are expected to contain the same references as the source, although not necessarily in the same order of appearance. So this check ensures that translations use the same references in their value as the source value, the same number of times, and with no additions. For Messages, this will also check that each Attribute in the translation uses the same references as the matching Attribute in the source.

When the source or translation contains Fluent Select Expressions, then each possible variant in the source must be matched with at least one variant in the translation with the same references, and vice versa.

Moreover, if a variable reference appears both in the Select Expression’s selector and within one of its variants, then all variants may also be considered as if they also contain that reference. The assumption being that the variant’s key may have made the reference redundant for that variant. For example:

{ $num ->
    [one] an apple
   *[other] { $num } apples
}

Here, for the purposes of this check, the [one] variant will also be considered to contain the $num reference.

However, a reference within the Select Expression’s selector, which can only be a variable of a Term Attribute in Fluent’s syntax, will not by itself count as a required reference because they do not form the actual text content of the string that the end-user will see, and the presence of a Select Expression is considered locale-specific. For example:

{ -term.starts-with-vowel ->
    [yes] an { -term }
   *[no] a { -term }
}

Here a reference to -term.starts-with-vowel is not expected to appear in translations, but a reference to -term is.

Wewnętrzny HTML tłumaczenia Fluent#

Nowe w wersji 5.0.

Podsumowanie:

Docelowy Fluent powinien być prawidłowym wewnętrznym kodem HTML, który pasuje

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.fluent.inner_html.FluentTargetInnerHTMLCheck

Check identifier:

fluent-target-inner-html

Dostępna flaga:

fluent-target-inner-html

Flaga do zignorowania:

ignore-fluent-target-inner-html

This check will verify that the translated value of a Message or Term contains the same HTML elements as the source value.

First, if the source value fails the Wewnętrzny HTML źródła Fluent check, then this check will do nothing. Otherwise, the translated value will also be checked under the same conditions.

Second, the HTML elements found in the translated value will be compared against the HTML elements found in the source value. Two elements will match if they share the exact same tag name, the exact same attributes and values, and all their ancestors match in the same way. This check will ensure that all the elements in the source appear somewhere in the translation, with the same number of appearances, and with no additional elements added. When there are multiple elements in the value, they need not appear in the same order in the translation value.

When the source or translation contains Fluent Select Expressions, then each possible variant in the source must be matched with at least one variant in the translation with the same HTML elements, and vice versa.

When using Fluent in combination with the Fluent DOM package, this check will ensure that the translation also includes any required data-l10n-name elements that appear in the source, or any of the allowed inline elements like <br>.

For example, the following source:

Source message <img data-l10n-name="icon"/> with icon

would match with:

Translated message <img data-l10n-name="icon"/> with icon

but not:

Translated message <img data-l10n-name="new-val"/> with icon

nor

Translated message <br data-l10n-name="icon"/> with no icon

Składnia tłumaczenia Fluent#

Nowe w wersji 5.0.

Podsumowanie:

Błąd składni Fluent w tłumaczeniu

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.fluent.syntax.FluentTargetSyntaxCheck

Check identifier:

fluent-target-syntax

Dostępna flaga:

fluent-target-syntax

Flaga do zignorowania:

ignore-fluent-target-syntax

In Weblate, Fluent strings use Fluent syntax for references and variables, but also for more complex features like defining attributes and selector variants, including plurals. This check ensures that the syntax used in the translation will be valid for Fluent.

Formatowanie ciągów#

Checks that the formatting in strings is replicated between both source and translation. Omitting format strings in translation usually causes severe problems, so the formatting in strings should usually match the source.

Weblate supports checking format strings in several languages. The check is not enabled automatically, only if a string is flagged appropriately (e.g. c-format for C format). Gettext adds this automatically, but you will probably have to add it manually for other file formats or if your PO files are not generated by xgettext.

Most of the format checks allow omitting format strings for plural forms having a single count. This allows translators to write nicer strings for these cases (One apple instead of %d apple). Turn this off by adding strict-format flag.

The flags can be customized per string (see Dodatkowe informacje o ciągach źródłowych) or in a Konfiguracja komponentu. Having it defined per component is simpler, but it can lead to false positives in case the string is not interpreted as a formatting string, but format string syntax happens to be used.

Podpowiedź

In case specific format check is not available in Weblate, you can use generic Symbole zastępcze.

Besides checking, this will also highlight the formatting strings to easily insert them into translated strings:

../_images/format-highlight.webp

Ciąg znaków interpolacji AngularJS#

Podsumowanie:

Ciągi interpolacji AngularJS nie pasują do źródła

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.angularjs.AngularJSInterpolationCheck

Check identifier:

angularjs_format

Dostępna flaga:

angularjs-format

Flaga do zignorowania:

ignore-angularjs-format

Przykład ciągu formatu z nazwami:

Your balance is {{amount}} {{ currency }}

Format C#

Podsumowanie:

Ciąg w formacie C nie pasuje do źródła

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.format.CFormatCheck

Check identifier:

c_format

Dostępna flaga:

c-format

Flaga do zignorowania:

ignore-c-format

Przykład prostego ciągu formatu:

There are %d apples

Przykład ciągu formatu pozycji:

Your balance is %1$d %2$s

Format C##

Podsumowanie:

Ciąg w formacie C# nie pasuje do źródła

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.format.CSharpFormatCheck

Check identifier:

c_sharp_format

Dostępna flaga:

c-sharp-format

Flaga do zignorowania:

ignore-c-sharp-format

Przykład ciągu formatu pozycji:

There are {0} apples

Literały szablonu ECMAScript#

Podsumowanie:

Literały szablonu ECMAScript nie są zgodne ze źródłem

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.format.ESTemplateLiteralsCheck

Check identifier:

es_format

Dostępna flaga:

es-format

Flaga do zignorowania:

ignore-es-format

Przykład interpolacji:

There are ${number} apples

interpolacja i18next#

Nowe w wersji 4.0.

Podsumowanie:

Interpolacja i18next nie pasuje do źródła

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.format.I18NextInterpolationCheck

Check identifier:

i18next_interpolation

Dostępna flaga:

i18next-interpolation

Flaga do zignorowania:

ignore-i18next-interpolation

Przykład interpolacji:

There are {{number}} apples

Przykład zagnieżdżania:

There are $t(number) apples

ICU MessageFormat#

Nowe w wersji 4.9.

Podsumowanie:

Błędy składniowe i/lub niezgodności symboli zastępczych w ciągach ICU MessageFormat.

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.icu.ICUMessageFormatCheck

Check identifier:

icu_message_format

Dostępna flaga:

icu-message-format

Flaga do zignorowania:

ignore-icu-message-format

Przykład interpolacji:

There {number, plural, one {is one apple} other {are # apples}}.

This check has support for both pure ICU MessageFormat messages as well as ICU with simple XML tags. You can configure the behavior of this check by using icu-flags:*, either by opting into XML support or by disabling certain sub-checks. For example, the following flag enables XML support while disabling validation of plural sub-messages:

icu-message-format, icu-flags:xml:-plural_selectors

xml

Enable support for simple XML tags. By default, XML tags are parsed loosely. Stray < characters are ignored if they are not reasonably part of a tag.

strict-xml

Enable support for strict XML tags. All < characters must be escaped if they are not part of a tag.

-highlight

Wyłącz wyróżnianie symboli zastępczych w edytorze.

-require_other

Disable requiring sub-messages to have an other selector.

-submessage_selectors

Skip checking that sub-message selectors match the source.

-types

Pomiń sprawdzanie, czy typy symboli zastępczych są zgodne ze źródłem.

-extra

Skip checking that no placeholders are present that were not present in the source string.

-missing

Skip checking that no placeholders are missing that were present in the source string.

Additionally, when strict-xml is not enabled but xml is enabled, you can use the icu-tag-prefix:PREFIX flag to require that all XML tags start with a specific string. For example, the following flag will only allow XML tags to be matched if they start with <x::

icu-message-format, icu-flags:xml, icu-tag-prefix:"x:"

This would match <x:link>click here</x:link> but not <strong>this</strong>.

Format Java#

Podsumowanie:

Ciąg w formacie Java nie pasuje do źródła

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.format.JavaFormatCheck

Check identifier:

java_printf_format

Dostępna flaga:

java-printf-format

Flaga do zignorowania:

ignore-java-printf-format

Przykład prostego ciągu formatu:

There are %d apples

Przykład ciągu formatu pozycji:

Your balance is %1$d %2$s

Zmienione w wersji 4.14: This used to be toggled by java-format flag, it was changed for consistency with GNU gettext.

Format Java Message#

Podsumowanie:

Ciąg Java MessageFormat nie pasuje do źródła

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.format.JavaMessageFormatCheck

Check identifier:

java_format

Flaga do włączania bezwarunkowego:

java-format

Flaga włączająca automatyczne wykrywanie:

auto-java-messageformat włącza sprawdzanie tylko wtedy, gdy w źródle znajduje się ciąg formatujący

Flaga do zignorowania:

ignore-java-format

Przykład ciągu formatu pozycji:

There are {0} apples

Zmienione w wersji 4.14: This used to be toggled by java-messageformat flag, it was changed for consistency with GNU gettext.

This check validates that format string is valid for the Java MessageFormat class. Besides matching format strings in the curly braces, it also verifies single quotes as they have a special meaning. Whenever writing single quote, it should be written as ''. When not paired, it is treated as beginning of quoting and will not be shown when rendering the string.

Format JavaScript#

Podsumowanie:

Ciąg w formacie JavaScript nie pasuje do źródła

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.format.JavaScriptFormatCheck

Check identifier:

javascript_format

Dostępna flaga:

javascript-format

Flaga do zignorowania:

ignore-javascript-format

Przykład prostego ciągu formatu:

There are %d apples

Format Lua#

Podsumowanie:

Ciąg w formacie Lua nie pasuje do źródła

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.format.LuaFormatCheck

Check identifier:

lua_format

Dostępna flaga:

lua-format

Flaga do zignorowania:

ignore-lua-format

Przykład prostego ciągu formatu:

There are %d apples

Format Object Pascal#

Podsumowanie:

Ciąg formatu Object Pascal nie jest zgodny ze źródłem

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.format.ObjectPascalFormatCheck

Check identifier:

object_pascal_format

Dostępna flaga:

object-pascal-format

Flaga do zignorowania:

ignore-object-pascal-format

Przykład prostego ciągu formatu:

There are %d apples

Procent symboli zastępczych#

Nowe w wersji 4.0.

Podsumowanie:

Procent zapychaczy nie jest zgodny ze źródłem

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.format.PercentPlaceholdersCheck

Check identifier:

percent_placeholders

Dostępna flaga:

percent-placeholders

Flaga do zignorowania:

ignore-percent-placeholders

Przykład prostego ciągu formatu:

There are %number% apples

Zobacz także

Formatowanie ciągów,

Format nawiasów klamrowych Perla#

Podsumowanie:

Ciąg w formacie nawiasów klamrowych Perla nie pasuje do źródła

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.format.PerlBraceFormatCheck

Check identifier:

perl_brace_format

Dostępna flaga:

perl-brace-format

Flaga do zignorowania:

ignore-perl-brace-format

Przykład ciągu formatu z nazwami:

There are {number} apples

Format języka Perl#

Podsumowanie:

Ciąg w formacie Perl nie pasuje do źródła

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.format.PerlFormatCheck

Check identifier:

perl_format

Dostępna flaga:

perl-format

Flaga do zignorowania:

ignore-perl-format

Przykład prostego ciągu formatu:

There are %d apples

Przykład ciągu formatu pozycji:

Your balance is %1$d %2$s

Format PHP#

Podsumowanie:

Ciąg w formacie PHP nie pasuje do źródła

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.format.PHPFormatCheck

Check identifier:

php_format

Dostępna flaga:

php-format

Flaga do zignorowania:

ignore-php-format

Przykład prostego ciągu formatu:

There are %d apples

Przykład ciągu formatu pozycji:

Your balance is %1$d %2$s

Format klamrowy Python#

Podsumowanie:

Ciąg w formacie Python brace nie pasuje do źródła

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.format.PythonBraceFormatCheck

Check identifier:

python_brace_format

Dostępna flaga:

python-brace-format

Flaga do zignorowania:

ignore-python-brace-format

Prosty format ciągów:

There are {} apples

Przykład ciągu formatu z nazwami:

Your balance is {amount} {currency}

Format Python#

Podsumowanie:

Ciąg w formacie Python nie pasuje do ciągu źródłowego

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.format.PythonFormatCheck

Check identifier:

python_format

Dostępna flaga:

python-format

Flaga do zignorowania:

ignore-python-format

Prosty format ciągów:

There are %d apples

Przykład ciągu formatu z nazwami:

Your balance is %(amount)d %(currency)s

Format Qt#

Podsumowanie:

Ciąg w formacie Qt nie pasuje do źródła

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.qt.QtFormatCheck

Check identifier:

qt_format

Dostępna flaga:

qt-format

Flaga do zignorowania:

ignore-qt-format

Przykład ciągu formatu pozycji:

There are %1 apples

Forma liczby mnogiej Qt#

Podsumowanie:

Ciąg w formacie liczby mnogiej Qt nie pasuje do źródła

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.qt.QtPluralCheck

Check identifier:

qt_plural_format

Dostępna flaga:

qt-plural-format

Flaga do zignorowania:

ignore-qt-plural-format

Przykład ciągu w formacie liczby mnogiej:

There are %Ln apple(s)

Format Ruby#

Podsumowanie:

Ciąg w formacie Ruby nie pasuje do źródła

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.ruby.RubyFormatCheck

Check identifier:

ruby_format

Dostępna flaga:

ruby-format

Flaga do zignorowania:

ignore-ruby-format

Przykład prostego ciągu formatu:

There are %d apples

Przykład ciągu formatu pozycji:

Your balance is %1$f %2$s

Przykład ciągu formatu z nazwami:

Your balance is %+.2<amount>f %<currency>s

Named template string:

Your balance is %{amount} %{currency}

Format Scheme#

Podsumowanie:

Ciąg w formacie Scheme nie pasuje do źródła

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.format.SchemeFormatCheck

Check identifier:

scheme_format

Dostępna flaga:

scheme-format

Flaga do zignorowania:

ignore-scheme-format

Przykład prostego ciągu formatu:

There are ~d apples

Formatowanie Vue I18n#

Podsumowanie:

Formatowanie Vue I18n nie pasuje do źródła

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.format.VueFormattingCheck

Check identifier:

vue_format

Dostępna flaga:

vue-format

Flaga do zignorowania:

ignore-vue-format

Nazwane formatowanie:

There are {count} apples

Formatowanie i18n w Rails:

There are %{count} apples

Połączone wiadomości lokalne:

@:message.dio @:message.the_world!

Zostało przetłumaczone#

Podsumowanie:

Ten ciąg został już przetłumaczony w przeszłości

Zakres:

wszystkie ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.consistency.TranslatedCheck

Check identifier:

translated

Flaga do zignorowania:

ignore-translated

Means a string has been translated already. This can happen when the translations have been reverted in VCS or lost otherwise.

Niespójność#

Podsumowanie:

Ten ciąg ma więcej niż jedno tłumaczenie w tym projekcie lub jest nieprzetłumaczony w niektórych komponentach

Zakres:

wszystkie ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.consistency.ConsistencyCheck

Check identifier:

inconsistent

Flaga do zignorowania:

ignore-inconsistent

Weblate checks translations of the same string across all translation within a project to help you keep consistent translations.

The check fails on differing translations of one string within a project. This can also lead to inconsistencies in displayed checks. You can find other translations of this string on the Other occurrences tab.

Ta kontrola dotyczy wszystkich komponentów w projekcie, które mają włączoną opcję Zezwól na propagację tłumaczenia.

Podpowiedź

For performance reasons, the check might not find all inconsistencies, it limits number of matches.

Informacja

This check also fires in case the string is translated in one component and not in another. It can be used as a quick way to manually handle strings which are untranslated in some components just by clicking on the Use this translation button displayed on each line in the Other occurrences tab.

You can use Tłumaczenie automatyczne add-on to automate translating of newly added strings which are already translated in another component.

Użyto litery Kashida#

Podsumowanie:

Ozdobne litery kashida nie powinny być używane

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.chars.KashidaCheck

Check identifier:

kashida

Flaga do zignorowania:

ignore-kashida

The decorative Kashida letters should not be used in translation. These are also known as Tatweel.

Zobacz także

Kashida w Wikipedii

Odniesienia do Markdown#

Podsumowanie:

Odnośniki do łączy Markdown nie pasują do źródła

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.markup.MarkdownRefLinkCheck

Check identifier:

md-reflink

Dostępna flaga:

md-text

Flaga do zignorowania:

ignore-md-reflink

Markdown link references do not match source.

Zobacz także

Markdown links

Składnia Markdown#

Podsumowanie:

Składnia Markdown nie pasuje do źródła

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.markup.MarkdownSyntaxCheck

Check identifier:

md-syntax

Dostępna flaga:

md-text

Flaga do zignorowania:

ignore-md-syntax

Składnia Markdown nie pasuje do źródła

Zobacz także

Markdown inlines

Maksymalna długość tłumaczenia#

Podsumowanie:

Tłumaczenie nie powinno przekraczać określonej długości

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.chars.MaxLengthCheck

Check identifier:

max-length

Dostępna flaga:

max-length

Flaga do zignorowania:

ignore-max-length

Checks that translations are of acceptable length to fit available space. This only checks for the length of translation characters.

Unlike the other checks, the flag should be set as a key:value pair like max-length:100.

Podpowiedź

This check looks at number of chars, what might not be the best metric when using proportional fonts to render the text. The Maksymalny rozmiar tłumaczenia check does check actual rendering of the text.

The replacements: flag might be also useful to expand placeables before checking the string.

When xml-text flag is also used, the length calculation ignores XML tags.

Maksymalny rozmiar tłumaczenia#

Podsumowanie:

Tłumaczenie renderowanego tekstu nie powinno przekraczać podanego rozmiaru

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.render.MaxSizeCheck

Check identifier:

max-size

Dostępna flaga:

max-size

Flaga do zignorowania:

ignore-max-size

Translation rendered text should not exceed given size. It renders the text with line wrapping and checks if it fits into given boundaries.

This check needs one or two parameters - maximal width and maximal number of lines. In case the number of lines is not provided, one line text is considered.

You can also configure used font by font-* directives (see Dostosowywanie zachowania za pomocą flag), for example following translation flags say that the text rendered with ubuntu font size 22 should fit into two lines and 500 pixels:

max-size:500:2, font-family:ubuntu, font-size:22

Podpowiedź

You might want to set font-* directives in Konfiguracja komponentu to have the same font configured for all strings within a component. You can override those values per string in case you need to customize it per string.

The replacements: flag might be also useful to expand placeables before checking the string.

When xml-text flag is also used, the length calculation ignores XML tags.

Niedopasowane \n#

Podsumowanie:

Number of \n literals in translation does not match source

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.chars.EscapedNewlineCountingCheck

Check identifier:

escaped_newline

Flaga do zignorowania:

ignore-escaped-newline

Usually escaped newlines are important for formatting program output. Check fails if the number of \n literals in translation does not match the source.

Niedopasowany dwukropek#

Podsumowanie:

Źródło i tłumaczenie nie kończą się dwukropkiem

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.chars.EndColonCheck

Check identifier:

end_colon

Flaga do zignorowania:

ignore-end-colon

Checks that colons are replicated between both source and translation. The presence of colons is also checked for various languages where they do not belong (Chinese or Japanese).

Zobacz także

Colon w Wikipedii

Niedopasowane wielokropki#

Podsumowanie:

Źródło i tłumaczenie nie kończą się wielokropkiem

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.chars.EndEllipsisCheck

Check identifier:

end_ellipsis

Flaga do zignorowania:

ignore-end-ellipsis

Checks that trailing ellipses are replicated between both source and translation. This only checks for real ellipsis () not for three dots (...).

An ellipsis is usually rendered nicer than three dots in print, and sounds better with text-to-speech.

Zobacz także

Ellipsis w Wikipedii

Niedopasowany wykrzyknik#

Podsumowanie:

Źródło i tłumaczenie nie kończą się wykrzyknikiem

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.chars.EndExclamationCheck

Check identifier:

end_exclamation

Flaga do zignorowania:

ignore-end-exclamation

Checks that exclamations are replicated between both source and translation. The presence of exclamation marks is also checked for various languages where they do not belong (Chinese, Japanese, Korean, Armenian, Limbu, Myanmar or Nko).

Niedopasowana kropka#

Podsumowanie:

Źródło i tłumaczenie nie kończą się kropką

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.chars.EndStopCheck

Check identifier:

end_stop

Flaga do zignorowania:

ignore-end-stop

Checks that full stops are replicated between both source and translation. The presence of full stops is checked for various languages where they do not belong (Chinese, Japanese, Devanagari or Urdu).

Zobacz także

Full stop on Wikipedia

Niedopasowany znak zapytania#

Podsumowanie:

Źródło i tłumaczenie nie kończą się znakiem zapytania

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.chars.EndQuestionCheck

Check identifier:

end_question

Flaga do zignorowania:

ignore-end-question

Checks that question marks are replicated between both source and translation. The presence of question marks is also checked for various languages where they do not belong (Armenian, Arabic, Chinese, Korean, Japanese, Ethiopic, Vai or Coptic).

Niedopasowany średnik#

Podsumowanie:

Źródło i tłumaczenie nie kończą się średnikiem

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.chars.EndSemicolonCheck

Check identifier:

end_semicolon

Flaga do zignorowania:

ignore-end-semicolon

Checks that semicolons at the end of sentences are replicated between both source and translation.

Zobacz także

Semicolon w Wikipedii

Niedopasowanie podziałów wierszy#

Podsumowanie:

Liczba nowych wierszy w tłumaczeniu nie jest zgodna ze źródłem

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.chars.NewLineCountCheck

Check identifier:

newline-count

Flaga do zignorowania:

ignore-newline-count

Usually newlines are important for formatting program output. Check fails if the number of new lines in translation does not match the source.

Brakująca forma liczby mnogiej#

Podsumowanie:

Niektóre formy liczby mnogiej są nieprzetłumaczone

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.consistency.PluralsCheck

Check identifier:

plurals

Flaga do zignorowania:

ignore-plurals

Checks that all plural forms of a source string have been translated. Specifics on how each plural form is used can be found in the string definition.

Failing to fill in plural forms will in some cases lead to displaying nothing when the plural form is in use.

Symbole zastępcze#

Podsumowanie:

W tłumaczeniu brakuje niektórych symboli zastępczych

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.placeholders.PlaceholderCheck

Check identifier:

placeholders

Dostępna flaga:

placeholders

Flaga do zignorowania:

ignore-placeholders

Zmienione w wersji 4.3: Możesz użyć wyrażenia regularnego jako symbolu zastępczego.

Zmienione w wersji 4.13: With the case-insensitive flag, the placeholders are not case-sensitive.

Translation is missing some placeholders. These are either extracted from the translation file or defined manually using placeholders flag, more can be separated with colon, strings with space can be quoted:

placeholders:$URL$:$TARGET$:"some long text"

In case you have some syntax for placeholders, you can use a regular expression:

placeholders:r"%[^% ]%"

You can also have case insensitive placeholders:

placeholders:$URL$:$TARGET$,case-insensitive

Odstępy między czcionkami#

Podsumowanie:

Brak niełamliwej spacji przed podwójnym znakiem interpunkcyjnym

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.chars.PunctuationSpacingCheck

Check identifier:

punctuation_spacing

Flaga do zignorowania:

ignore-punctuation-spacing

Checks that there is non breakable space before double punctuation sign (exclamation mark, question mark, semicolon and colon). This rule is used only in a few selected languages like French or Breton, where space before double punctuation sign is a typographic rule.

Wyrażenie regularne#

Podsumowanie:

Tłumaczenie nie pasuje do wyrażenia regularnego

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.placeholders.RegexCheck

Check identifier:

regex

Dostępna flaga:

regex

Flaga do zignorowania:

ignore-regex

Translation does not match regular expression. The expression is either extracted from the translation file or defined manually using regex flag:

regex:^foo|bar$

Ponownie użyte tłumaczenie#

Nowe w wersji 4.18.

Podsumowanie:

Różne ciągi są przetłumaczone tak samo

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.consistency.ReusedCheck

Check identifier:

reused

Flaga do zignorowania:

ignore-reused

Check that fails if the same translation is used on different source strings. Such translations can be intentional, but can also confuse users.

Te same liczby mnogie#

Podsumowanie:

Niektóre formy mnogie są przetłumaczone w ten sam sposób

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.consistency.SamePluralsCheck

Check identifier:

same-plurals

Flaga do zignorowania:

ignore-same-plurals

Check that fails if some plural forms are duplicated in the translation. In most languages they have to be different.

Początek od nowej linii#

Podsumowanie:

Źródło i tłumaczenie nie zaczynają się od nowej linii

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.chars.BeginNewlineCheck

Check identifier:

begin_newline

Flaga do zignorowania:

ignore-begin-newline

Newlines usually appear in source strings for good reason, omissions or additions can lead to formatting problems when the translated text is put to use.

Spacje początkowe#

Podsumowanie:

Źródło i tłumaczenie nie zaczynają się od tej samej liczby spacji

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.chars.BeginSpaceCheck

Check identifier:

begin_space

Flaga do zignorowania:

ignore-begin-space

A space in the beginning of a string is usually used for indentation in the interface and thus important to keep.

Zakończenie nową linią#

Podsumowanie:

Źródło i tłumaczenie nie kończą się nową linią

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.chars.EndNewlineCheck

Check identifier:

end_newline

Flaga do zignorowania:

ignore-end-newline

Newlines usually appear in source strings for good reason, omissions or additions can lead to formatting problems when the translated text is put to use.

Zobacz także

Początek od nowej linii

Końcowa spacja#

Podsumowanie:

Źródło i tłumaczenie nie kończą się spacją

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.chars.EndSpaceCheck

Check identifier:

end_space

Flaga do zignorowania:

ignore-end-space

Checks that trailing spaces are replicated between both source and translation.

Trailing space is usually utilized to space out neighbouring elements, so removing it might break layout.

Niezmienione tłumaczenie#

Podsumowanie:

Źródło i tłumaczenie są identyczne

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.same.SameCheck

Check identifier:

same

Flaga do zignorowania:

ignore-same

Happens if the source and corresponding translation strings is identical, down to at least one of the plural forms. Some strings commonly found across all languages are ignored, and various markup is stripped. This reduces the number of false positives.

This check can help find strings mistakenly untranslated.

The default behavior of this check is to exclude words from the built-in blacklist from the checking. These are words which are frequently not being translated. This is useful to avoid false positives on short strings, which consist only of single word which is same in several languages. This blacklist can be disabled by adding strict-same flag to string or component.

Zmienione w wersji 4.17: With check-glossary flag (see Nie jest zgodny z słownikiem), the untranslatable glossary terms are excluded from the checking.

Niebezpieczny HTML#

Podsumowanie:

Tłumaczenie używa niebezpiecznych znaczników HTML

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.markup.SafeHTMLCheck

Check identifier:

safe-html

Dostępna flaga:

safe-html

Flaga do zignorowania:

ignore-safe-html

The translation uses unsafe HTML markup. This check has to be enabled using safe-html flag (see Dostosowywanie zachowania za pomocą flag). There is also accompanied autofixer which can automatically sanitize the markup.

Podpowiedź

When md-text flag is also used, the Markdown style links are also allowed.

Zobacz także

The HTML check is performed by the Ammonia library.

URL#

Podsumowanie:

Tłumaczenie nie zawiera adresu URL

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.markup.URLCheck

Check identifier:

url

Dostępna flaga:

url

Flaga do zignorowania:

ignore-url

The translation does not contain an URL. This is triggered only in case the unit is marked as containing URL. In that case the translation has to be a valid URL.

Znaczniki XML#

Podsumowanie:

Tagi XML w tłumaczeniu nie pasują do źródła

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.markup.XMLTagsCheck

Check identifier:

xml-tags

Flaga do zignorowania:

ignore-xml-tags

This usually means the resulting output will look different. In most cases this is not a desired result from changing the translation, but occasionally it is.

Checks that XML tags are replicated between both source and translation.

The check is automatically enabled for XML like strings. You might need to add xml-text flag in some cases to force turning it on.

Informacja

This check is disabled by the safe-html flag as the HTML cleanup done by it can produce HTML markup which is not valid XML.

Składnia XML#

Podsumowanie:

Tłumaczenie nie jest w prawidłowym formacie XML

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.markup.XMLValidityCheck

Check identifier:

xml-invalid

Flaga do zignorowania:

ignore-xml-invalid

The XML markup is not valid.

The check is automatically enabled for XML like strings. You might need to add xml-text flag in some cases to force turning it on.

Informacja

This check is disabled by the safe-html flag as the HTML cleanup done by it can produce HTML markup which is not valid XML.

Znak spacji o zerowej szerokości#

Podsumowanie:

Tłumaczenie zawiera dodatkowy znak spacji o zerowej szerokości

Zakres:

przetłumaczone ciągi

Sprawdź klasę:

weblate.checks.chars.ZeroWidthSpaceCheck

Check identifier:

zero-width-space

Flaga do zignorowania:

ignore-zero-width-space

Zero-width space (<U+200B>) characters are used to break messages within words (word wrapping).

As they are usually inserted by mistake, this check is triggered once they are present in translation. Some programs might have problems when this character is used.

Sprawdzanie źródła#

Source checks can help developers improve the quality of source strings.

Wielokropek#

Podsumowanie:

Ciąg zawiera trzy kropki (…) zamiast znaku wielokropka (…)

Zakres:

teksty źródłowe

Sprawdź klasę:

weblate.checks.source.EllipsisCheck

Check identifier:

ellipsis

Flaga do zignorowania:

ignore-ellipsis

This fails when the string uses three dots (...) when it should use an ellipsis character ().

Using the Unicode character is in most cases the better approach and looks better rendered, and may sound better with text-to-speech.

Zobacz także

Ellipsis w Wikipedii

Wewnętrzny HTML źródła Fluent#

Nowe w wersji 5.0.

Podsumowanie:

Źródło Fluent powinno być prawidłowym wewnętrznym HTML

Zakres:

teksty źródłowe

Sprawdź klasę:

weblate.checks.fluent.inner_html.FluentSourceInnerHTMLCheck

Check identifier:

fluent-source-inner-html

Dostępna flaga:

fluent-source-inner-html

Flaga do zignorowania:

ignore-fluent-source-inner-html

Fluent is often used in contexts where the value for a Message (or Term) is meant to be used directly as .innerHTML (rather than .textContent) for some HTML element. For example, when using the Fluent DOM package.

The aim of this check is to predict how the value will be parsed as inner HTML, assuming a HTML5 conforming parser, to catch cases where there would be some „unintended” loss of the string, without being too strict about technical parsing errors that do not lead to a loss of the string.

This check is applied to the value of Fluent Messages or Terms, but not their Attributes. For Messages, the Fluent Attributes are often just HTML attribute values, so can be arbitrary strings. For Terms, the Fluent Attributes are often language properties that can only be referenced in the selectors of Fluent Select Expressions.

Generally, most Fluent values are not expected to contain any HTML markup. Therefore, this check does not expect or want translators and developers to have to care about strictly avoiding any technical HTML5 parsing errors (let alone XHTML parsing errors). Instead, this check will just want to warn them when they may have unintentionally opened a HTML tag or inserted a character reference.

Moreover, for the Fluent values that intentionally contain HTML tags or character references, this check will verify some „good practices”, such as matching closing and ending tags, valid character references, and quoted attribute values. In addition, whilst the HTML5 specification technically allows for quite arbitrary tag and attribute names, this check will restrain them to some basic ASCII values that should cover the standard HTML5 element tags and attributes, as well as allow some custom element or attribute names. This is partially to ensure that the user is using HTML intentionally.

Examples:

Wartość

Warns?

Reason

three<four

tak

The <four part would be lost as .innerHTML.

three < four

nie

The .innerHTML would match the .textContent.

three <four>

tak

Missing a closing tag.

three <four/>

tak

four is not a HTML void element, so should not self-close.

<a-b>text</a-b>

nie

Custom element tag with a matching closing tag.

a <img/> b

nie

img is a HTML void element. Self-closing is allowed.

a <br> b

nie

br is a HTML void element.

<img class=a/>

tak

The attribute value is not quoted.

<aØ attr=''/>

tak

Non-ASCII tag name.

kind&ethical

tak

The &eth part would be converted to ð.

kind&eth;ical

nie

The character reference seems to be intentional.

three&lte;four

tak

The &lte; part would be converted to <e;.

three&lf;four

tak

The character reference is not valid.

three<{ $val }

tak

The Fluent variable may unintentionally become a tag.

&l{ $val }

tak

The Fluent variable may unintentionally become a character reference.

Informacja

This check will not ensure the inner HTML is safe or sanitized, and is not meant to protect against malicious attempts to alter the inner HTML. Moreover, it should be remembered that Fluent variables and references may expand to arbitrary strings, so could expand to arbitrary HTML unless they are escaped. As an exception, a < or & character before a Fluent reference will trigger this check since even an escaped value could lead to unexpected results.

Informacja

The Fluent DOM package has further limitations, such as allowed tags and attributes, which this check will not enforce.

Składnia źródła Fluent#

Nowe w wersji 5.0.

Podsumowanie:

Błąd składni Fluent w źródle

Zakres:

teksty źródłowe

Sprawdź klasę:

weblate.checks.fluent.syntax.FluentSourceSyntaxCheck

Check identifier:

fluent-source-syntax

Dostępna flaga:

fluent-source-syntax

Flaga do zignorowania:

ignore-fluent-source-syntax

In Weblate, Fluent strings use Fluent syntax for references and variables, but also for more complex features like defining attributes and selector variants, including plurals. This check ensures that the syntax used in source will be valid for Fluent.

Składnia ICU MessageFormat#

Nowe w wersji 4.9.

Podsumowanie:

Błędy składniowe w ciągach ICU MessageFormat.

Zakres:

teksty źródłowe

Sprawdź klasę:

weblate.checks.icu.ICUSourceCheck

Check identifier:

icu_message_format_syntax

Dostępna flaga:

icu-message-format

Flaga do zignorowania:

ignore-icu-message-format

Zobacz także

ICU MessageFormat

Długo nieprzetłumaczone#

Nowe w wersji 4.1.

Podsumowanie:

Ciąg nie był tłumaczony przez długi czas

Zakres:

teksty źródłowe

Sprawdź klasę:

weblate.checks.source.LongUntranslatedCheck

Check identifier:

long_untranslated

Flaga do zignorowania:

ignore-long-untranslated

When the string has not been translated for a long time, it can indicate a problem in a source string making it hard to translate.

Wiele nieudanych kontroli#

Podsumowanie:

Tłumaczenia w kilku językach nie przeszły kontroli

Zakres:

teksty źródłowe

Sprawdź klasę:

weblate.checks.source.MultipleFailingCheck

Check identifier:

multiple_failures

Flaga do zignorowania:

ignore-multiple-failures

Numerous translations of this string have failing quality checks. This is usually an indication that something could be done to improve the source string.

This check failing can quite often be caused by a missing full stop at the end of a sentence, or similar minor issues which translators tend to fix in translation, while it would be better to fix it in the source string.

Wiele nienazwanych zmiennych#

Nowe w wersji 4.1.

Podsumowanie:

W łańcuchu znajduje się wiele nienazwanych zmiennych, co uniemożliwia tłumaczom zmianę ich kolejności

Zakres:

teksty źródłowe

Sprawdź klasę:

weblate.checks.format.MultipleUnnamedFormatsCheck

Check identifier:

unnamed_format

Flaga do zignorowania:

ignore-unnamed-format

There are multiple unnamed variables in the string, making it impossible for translators to reorder them.

Consider using named variables instead to allow translators to reorder them.

Niespluralizowane#

Podsumowanie:

Ciąg jest używany jako liczba mnoga, ale nie przy użyciu form mnogich

Zakres:

teksty źródłowe

Sprawdź klasę:

weblate.checks.source.OptionalPluralCheck

Check identifier:

optional_plural

Flaga do zignorowania:

ignore-optional-plural

The string is used as a plural, but does not use plural forms. In case your translation system supports this, you should use the plural aware variant of it.

For example with Gettext in Python it could be:

from gettext import ngettext

print(ngettext("Selected %d file", "Selected %d files", files) % files)