Migreren naar Weblate

Gebruikt u een ander vertaalplatform en overweegt u over te gaan naar Weblate? Deze gids verschaft een snel, stap voor stap proces om u te helpen uw vertaalproject te migreren vanaf ander platforms, zoals Transifex, Crowdin, Lokalise of soortgelijke services.

Weblate is ontworpen rondom doorlopend vertalen met integratie van Git in zijn kern, wat het ideaal maakt voor teams die vertalingen dicht bij hun werkstroom voor ontwikkeling willen houden.

Zie ook

Vooraf vereisten

Voordat u met uw migratie begint, zorg ervoor dat u heeft:

Op uw vertaalplatform:

  • Toegang om uw vertaalbestanden te exporteren

  • Lijst met vertalers en hun rollen/rechten

  • Begrip van uw huidige werkstroom (proces voor beoordelen, automatisering, etc.)

Voor Weblate:

  • Een instantie van Weblate (ofwel Hosted Weblate of self-hosted)

  • Rechten als beheerder of het maken van projecten op uw instantie voor Weblate

Bereid uw vertalingen voor

Exporteer vertalingen vanuit uw huidige platform

De meeste vertaalplatforms stellen u in staat al uw vertalingen in een keer te exporteren:

  • Transifex: Gebruik hun gereedschap voor CLI of download vertalingen vanuit de webinterface

  • Crowdin: Exporteert alle vertalingen als een ZIP-bestand uit de projectinstellingen

  • Lokalise: Gebruik de mogelijkheid voor exporteren in bulk

  • Phrase: Download alle locales uit het dashboard van het project

Hint

Houd uw vertaalbestanden in de eigen indeling voor uw framewerk voor internationalisatie (PO, XLIFF, JSON, etc), in plaats van ze te converteren. Weblate ondersteunt many formats.

Dien vertalingen in uw opslagruimte voor Git in

Hint

Als u vertalingen liever niet opslaat in een externe opslagruimte voor Git repository, kunt u deze stap overslaan en de optie Vertaalbestanden uploaden gebruiken bij het maken van een onderdeel.

Als uw vertalingen nog niet in Git staan:

  1. Maak een opslagruimte voor Git of gebruik uw bestaande opslagruimte voor het project

  2. Beheer vertaalbestanden op een manier die uw projectstructuur volgt

  3. Dien de bestanden in en push ze naar uw Git hostservice (GitHub, GitLab, Bitbucket, etc)

git add locales/
git commit -m "Add translation files for Weblate migration"
git push origin main

Zie ook

Importeer uw project in Weblate

Maak een nieuw project

  1. Navigeer naar uw instantie van Weblate.

  2. Klik op Nieuw vertaalproject toevoegen in het menu +.

  3. Vul uw projectdetails in:

    • Projectnaam: Uw toepassings- of projectnaam

    • URL-slug: Korte identificatie (bijv. mijnapp)

    • Project website: De thuispagina voor uw project (optioneel)

../_images/user-add-project.webp

Zie ook

Vertaalprojecten en onderdelen toevoegen voor gedetailleerde instructies voor het maken van projecten

Voeg een onderdeel toe aan uw opslagruimte van Git

  1. Na het maken van het project, klik op Nieuw vertaalonderdeel toevoegen

  2. Selecteer Uit versiebeheer

  3. Configureer uw onderdeel:

    • Naam onderdeel: bijv. “Tekenreeksen toepassing”, “Website”, “Documentatie”

    • URL van opslagruimte: De URL van uw opslagruimte voor Git (HTTPS of SSH)

    • Branch voor de opslagruimte: Optioneel: Specificeer de branch voor de opslagruimte (Weblate detecteert automatisch de standaard branch, indien niets is gespecificeerd)

  4. Weblate zal automatisch detecteren:

    • Indeling vertaalbestand

    • Beschikbare talen

    • Brontaal

  5. Controleer en bevestig de gedetecteerde instellingen

Notitie

If your repository contains a Transifex .tx/config, Weblate parses it using translation-finder and offers matching component configurations during discovery. This only covers file-related configuration, such as file masks and source files. Other project settings from the previous platform, including workflows, permissions, and language aliases, still need to be configured manually in Weblate.

Language aliases are usually not needed because Weblate already recognizes and normalizes common language-code variants while parsing translation files. See Taalcodes parsen; configure Taalaliassen only if your repository uses codes Weblate cannot map as intended.

../_images/user-add-component-discovery.webp

Hint

Voor opslagruimten met meerdere vertaalonderdelen (bijv. afzonderlijke bestanden voor backend, frontend, documentatie), maakt een afzonderlijk onderdeel voor elk ervan in Weblate.

U kunt dat versnellen door Uit bestaand onderdeel te gebruiken voor gedeelde opslagruimten of Onderdeel opsporing om ze automatisch te maken.

Zie ook

Configureer uw werkstroom

Stel toegangsbeheer in

Kies het niveau voor zichtbaarheid en voor toegang van uw project:

  1. Ga naar de instellingen van uw project: BewerkingenInstellingen → tab Toegang

  2. Selecteer het toepasselijke access control:

    • Publiek: Open-bron projecten, iedereen mag bijdragen

    • Beveiligd: Zichtbaar voor iedereen, maar alleen uitgenodigde gebruikers kunnen vertalen

    • Privé: Alleen uitgenodigde gebruikers kunnen het bekijken en vertalen

../_images/project-access.webp

Zie ook

Toegangsbeheer per project voor configureren van gedetailleerd toegangsbeheer

Stel doorlopende vertaling in

Automatisch bijwerken en indienen inschakelen:

  1. Integratie van de opslagruimte configureren:

    • Pull wijzigingen: Stel een webhook in, zodat Weblate bijwerkt als uw broncode wijzigt

    • Push wijzigingen: Configureer Wijzigingen vanuit Weblate pushen, zodat vertalingen terug worden ingediend in uw opslagruimte

  2. Schakel automatische acties in instellingen van onderdeel in:

    • Pushen bij indienen: Push automatisch vertalingen naar uw opslagruimte

    • Interval voor indienen: Stel in hoe vaak openstaande vertalingen moeten worden ingediend (bijv. elke 24 uur)

Zie ook

Doorlopende vertaling voor volledig automatiseren van de werkstroom

Configureer kwaliteitscontroles en werkstromen

Pas kwaliteitscontroles voor de vertaling aan:

  1. Controles inschakelen: Beoordeel Kwaliteitscontroles en schakel de opt-in kwaliteitscontroles in die u nodig hebt.

  2. Werkstroom beoordelen instellen: Schakel Beoordelingen inschakelen in als u een proces voor goedkeuring wilt.

  3. Afgedwongen controles toevoegen: Configureer welke kwaliteitscontroles vertalingen zouden moeten blokkeren.

Optioneel: Add-ons inschakelen

Weblate beidt Add-ons om veel voorkomende taken te automatiseren:

Zie ook

Add-ons voor alle beschikbare add-ons

Testen en verifiëren

Voordat u het migreren aankondigt bij uw vertalers:

  1. De werkstroom testen:

    • Maak een testvertaling

    • Verifieer hoe die verschijnt in uw opslagruimte van Git

    • Test het ophalen van wijzigingen vanuit uw opslagruimte naar Weblate

  2. Importeer bestaand vertaalgeheugen (optioneel):

    • Gebruik Vertaalgeheugen om eerdere vertalingen te importeren

    • Dit helpt voor consistentie en versnelt vertalen

  3. Notificaties configureren:

Zie ook

Vertaalgeheugen voor beheren van vertaalgeheugen

Nodig gebruikers uit en beheer die

Nodig vertalers uit

Voor projecten Beveiligd en Privé:

  1. Navigeer naar BewerkingenGebruikers in uw project

  2. Gebruik Gebruiker toevoegen om vertalers uit te nodigen

  3. Wijs ze toe aan de toepasselijke teams:

    • Vertalers: Mogen tekenreeksen vertalen

    • Beoordelaars: Mogen vertalingen nakijken en goedkeuren

    • Beheerders: Kunnen projectinstellingen beheren

Voor projecten Publiek kunnen gebruikers, onmiddellijk na het aanmelden, beginnen met bijdragen.

Tip

Stuur uw vertalers een welkomstbericht met:

  • Link naar uw project op Weblate

  • Overzicht van alle project-specifieke terminologie of stijlgidsen

  • Informatie over uw proces van beoordelen

Zie ook

Volgende stappen

Na het voltooien van de migratie:

  • Aankondigen bij vertalers: Laat uw vertaalteam weten over de migratie, met heldere instructies

  • Monitor initieel gebruik: Let de eerste dagen op of er problemen optreden

  • Verzamel terugkoppeling: Vraag vertalers naar hun ervaringen, vergeleken met het vorige platform

  • Optimaliseer de werkstroom: Pas instellingen aan, gebaseerd op de wensen van uw team

  • Verwijder het vorige platform: Als de migratie eenmaal is voltooid, vergeet dan niet om de toegangsrechten voor het vorige platform in te trekken.

Tip

Gedurende de migratie kunt u beide platforms parallel late werken voor een overgangsperiode, om ervoor te zorgen dat als werkt zoals verwacht, voordat u volledig overschakelt.

Aanvullende bronnen

Hint

Vraag het de gemeenschap van Weblate als u hulp nodig hebt gedurende uw migratie. De gemeenschap is actief en hulpvol!