Автоматичні пропозиції

Змінено в версії 4.13: До версії Weblate 4.13 служби налаштовувалися у файлі Налаштування.

Передбачено вбудовану підтримку декількох служб комп’ютерного перекладу. Цю підтримку може бути увімкнено адміністратором на рівні сайта (у розділі Автоматичні пропозиції на сторінці Інтерфейс керування) або параметрів проєкту:

../_images/project-machinery.webp

Примітка

They come subject to their terms of use, so ensure you are allowed to use them how you want. Third-party services can receive source strings, translations, and related context from Weblate.

Служби перекладу з початкової мови виконують переклад за налаштуваннями у Налаштовування складників, див. Початкова мова.

Автоматичні пропозиції для кожного проекту також можна налаштувати за допомогою Програмний інтерфейс REST Weblate.

Пріоритет послуг машинного перекладу та пам’яті перекладів

Пам’ять перекладів Weblate збіги зі 100% результатом мають пріоритет над послугами машинного перекладу. Якщо в пам’яті перекладів знайдено 100% збіг, машинний переклад не виконується. Якщо знайдено кілька 100% збігів, використовується перший з них, повернутий базою даних.

Кожна служба машинного перекладу має заздалегідь визначену максимальну оцінку, яку вона може отримати. Використання встановлених служб перекладу впорядковується відповідно до їхньої максимальної оцінки. Для кожного рядка з оцінкою перекладу, нижчою за максимальну для сервісу, сервісу пропонується виконати переклад. Переклади з оцінкою, вищою за поточну, приймаються.

Вихідні рядки для машинного перекладу

Added in version 5.11.

Походження вихідних рядків для всіх сторонніх служб можна налаштувати. Це можна використовувати для налаштування служби для отримання найкращих результатів. Доступні наступні варіанти:

Automatic selection

Автоматично вибирає найкращу вихідну мову.

Це типова поведінка.

Component source language

Використовує вихідну мову компонента.

Це було до випуску 5.11.

Secondary language defined in project or component

Використовуйте проект Вторинна мова або компонент Вторинна мова.

Повертається до автоматичного вибору вихідної мови, якщо додаткову мову не налаштовано.

LLM translation context

LLM-based automatic suggestion services receive additional context about each translated string, when available. This includes the string context or monolingual key, additional explanation, configured secondary-language translation, plural information, failing quality checks, and placeholder contents. The added metadata is used only to guide the generated suggestion; the returned translation still has to preserve the source placeholders and markup.

Alibaba

Added in version 5.3.

Ідентифікатор служби:

alibaba

Максимальний бал:

80

Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

key

Ідентифікатор ключа доступу

secret

Таємний ключ доступу

region

ID регіону

Alibaba Translate є службою перекладу на основі нейронної мережі для перекладу тексту, передбачено підтримку до 214 пар мов.

Anthropic

Added in version 5.16.

Ідентифікатор служби:

anthropic

Максимальний бал:

90

Розширені функції:
Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

base_url

Anthropic API URL

Базовий URL-адресу Anthropic API. Залиште порожнім, щоб використовувати URL-адресу за замовчуванням.

model

Модель Anthropic

Доступні варіанти:

claude-sonnet-4-5 – Claude Sonnet 4.5 (Рекомендовано)

claude-haiku-4-5 – Claude Haiku 4.5

claude-opus-4-5 – Claude Opus 4.5

custom – нетипова модель

persona

Особа перекладача

Опишіть особистість перекладача, щоб підвищити точність перекладу. Наприклад: «Ви розводите білок».

style

Стиль перекладача

Опишіть стиль перекладу. Наприклад: «Використовуйте неформальну мову».

key

Ключ до API

custom_model

Назва нетипової моделі

Потрібне, лише якщо встановлено модель «Нетипова модель»

max_tokens

Максимальна кількість токенів

Максимальна кількість токенів, які можна згенерувати у відповіді.

Виконує переклад за допомогою моделей Anthropic’s Claude.

API Anthropic надає доступ до сімейства моделей Claude, які відомі своїми потужними можливостями міркування та мовлення. Для використання цієї служби необхідний ключ API від Anthropic.

Використовуйте поля «персона» та «стиль», щоб ще більше вдосконалити переклади. Вони будуть використовуватися в підказці для Клода і дозволять вам змінювати стиль перекладів.

Служба автоматично використовує Глосарій, див. Глосарії в автоматичній пропозиції.

Apertium APy

Ідентифікатор служби:

apertium-apy

Максимальний бал:

88

Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

url

Адреса API

Платформа перекладу вільного програмного забезпечення, яка забезпечує переклади обмеженим набором мов.

Рекомендованим способом використання Apertium є запуск вашого власного сервера Apertium-APy.

Amazon Translate

Ідентифікатор служби:

aws

Максимальний бал:

88

Розширені функції:
Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

key

Ідентифікатор ключа доступу

secret

Закритий ключ API

region

Назва регіону

Amazon Translate — служба перекладу на основі нейронних машин для перекладу тексту англійською мовою і з англійської мови для декількох підтримуваних мов. Для роботи зі службою потрібні керовані правила TranslateFullAccess.

Служба автоматично використовує Глосарій, див. Глосарії в автоматичній пропозиції.

Azure OpenAI

Added in version 5.8.

Ідентифікатор служби:

azure-openai

Максимальний бал:

90

Розширені функції:
Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

base_url

Адреса API

model

Модель LLM

persona

Особа перекладача

Опишіть особистість перекладача, щоб підвищити точність перекладу. Наприклад: «Ви розводите білок».

style

Стиль перекладача

Опишіть стиль перекладу. Наприклад: «Використовуйте неформальну мову».

key

Ключ до API

azure_endpoint

URL-адреси кінцевої точки Azure OpenAI

URL-адреса кінцевої точки екземпляра, наприклад: https://my-instance.openai.azure.com.

deployment

Розгортання Azure OpenAI

Унікальна назва розгортуваної моделі.

Виконує переклад за допомогою OpenAI, розміщеного на Azure.

Дивись також

OpenAI

Baidu

Ідентифікатор служби:

baidu

Максимальний бал:

90

Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

key

Ідентифікатор клієнта

secret

Пароль клієнта

Служба комп’ютерного перекладу, яка надається Baidu.

Ця служба використовує програмний інтерфейс — вам слід отримати у Baidu ідентифікатор і ключ до програмного інтерфейсу, щоб скористатися нею.

Дивись також

Baidu Translate API

CyrTranslit

Added in version 5.7.

Ідентифікатор служби:

cyrtranslit

Максимальний бал:

100

Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

Служба комп’ютерного перекладу з використанням бібліотеки Cyrtranslit.

Цей сервіс перетворює текст між кирилицею та латиницею для мов, які мають обидві писемності.

Дивись також

Cyrtranslit репозиторій

DeepL

Ідентифікатор служби:

deepl

Максимальний бал:

91

Розширені функції:
Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

url

Адреса API

key

Ключ до API

formality

Формальність

Використовує вказану формальність, якщо мову не вказано як (не)формальну

context

Контекст перекладу

Опишіть контекст перекладу, щоб підвищити точність перекладу.

next_gen

Використати модель next-gen

Надавати перевагу ВММ next-gen над класичною моделлю комп’ютерного перекладу.

DeepL є платною службою, яка надає якісні комп’ютерні переклади декількома мовами. Вам слід придбати передплату на DeepL API або можете скористатися застарілим тарифним планом DeepL Pro (classic).

Адреса програмного інтерфейсу API, яку слід використовувати для служби DeepL. На час написання цього підручника використовувався програмний інтерфейсу версії 1, а також безкоштовна та оплачувана версія 2 програмного інтерфейсу.

https://api.deepl.com/v2/ (типова у Weblate)

Призначено для використання програмного інтерфейсу у межах оплачуваного плану. Передплата є заснованою на використанні.

https://api-free.deepl.com/v2/

Призначено для використання програмного інтерфейсу у межах безкоштовного плану. Передплата є заснованою на використанні.

https://api.deepl.com/v1/

Призначено для інструментів комп’ютерного перекладу. Придатна до використання із передплатою для окремих користувачів.

Примітка

Раніше DeepL вважала Weblate засобом комп’ютеризованого перекладу, тому слід було використовувати версію 1 програмного інтерфейсу, але тепер слід використовувати версію 2. Через це, типовим є використання версії 2. Ви можете змінити версію на 1, якщо у вас є передплата для системи комп’ютеризованого перекладу, і ви хочете, щоб Weblate скористався нею.

У Weblate передбачено підтримку формальності DeepL, програма вибере відповідник на основі мови (наприклад, є de@formal і de@informal).

Для підвищення якості перекладу можна вказати контекст перекладу (за бажанням). Детальніше про це читайте в документації DeepL щодо контексту перекладу <https://developers.deepl.com/docs/learning-how-tos/examples-and-guides/how-to-use-context-parameter>_.

Служба автоматично використовує Глосарій, див. Глосарії в автоматичній пропозиції.

Glosbe

Ідентифікатор служби:

glosbe

Максимальний бал:

90

Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

Вільний словник та пам’ять перекладів для майже будь-якої із актуальних мов.

Доступ до програмного інтерфейсу є безплатним, але використання перекладів підлягає умовам ліцензування використаного джерела початкових даних. Кількість викликів з однієї адреси IP обмежено протягом встановленого періоду часу для запобігання зловмисному використанню.

Дивись також

Сайт Glosbe

Базовий хмарний перекладач Google

Ідентифікатор служби:

google-translate

Максимальний бал:

90

Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

key

Ключ до API

Служба комп’ютерного перекладу, яка надається хмарними службами Google.

Ця служба використовує програмний інтерфейс версії 2 Перекладача Google — вам слід отримати ключ до програмного інтерфейсу і увімкнути облік у консолі програмного інтерфейсу Google.

Розширений хмарний перекладач Google

Ідентифікатор служби:

google-translate-api-v3

Максимальний бал:

90

Розширені функції:
Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

credentials

Дані службового облікового запису Google Перекладач

Введіть JSON-ключ для облікового запису служби.

project

Проєкт Google Перекладач

Введіть цифровий або буквено-цифровий ID вашого проєкту в Google Cloud.

location

Місце Google Перекладач

Виберіть регіон Google Cloud Translation, який використовується для проєкту Google Cloud або найближчого до вас.

bucket_name

Назва кошика Google Storage

Введіть назву кошика Google Cloud Storage, який буде використано для зберігання файлів глосарія.

Служба комп’ютерного перекладу, яка надається хмарними службами Google.

Ця служба використовує програмний інтерфейс Google Translation, і для доступу до нього вам потрібні облікові дані у форматі JSON.

Щоб скористатися цією службою вам слід спочатку виконати такі кроки:

  1. Виберіть або створіть проєкт хмарної платформи.

  2. Увімкнути створення рахунків для вашого проєкту.

  3. Увімкнути комп’ютерний переклад.

  4. Налаштуйте розпізнавання.

Якщо хочете, можете налаштувати службу для використання Глосарій, ось так:

  1. Створіть кошик Google Cloud.

  2. Встановіть розташування кошика як «us-central1».

  3. Надайте „Storage Admin“ права доступу до облікового запису служби.

Перекладач IBM Watson

Removed in version 5.13.1: Цю послугу було відкликано постачальником з 10 грудня 2024 року.

LibreTranslate

Added in version 4.7.1.

Ідентифікатор служби:

libretranslate

Максимальний бал:

89

Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

url

Адреса API

key

Ключ до API

LibreTranslate — безкоштовна служба комп’ютерного перекладу із відкритим кодом. Для доступу до відкритого екземпляра потрібен ключ до програмного інтерфейсу. Втім, LibreTranslate можна розгорнути на власному сервері. Існує також декілька дзеркал, програмним інтерфейсом яких можна користуватися безкоштовно.

https://libretranslate.com/ (офіційний загальнодоступний екземпляр)

Потребує ключа до програмного інтерфейсу для використання поза межами сайта.

LTEngine

Added in version 5.17.1.

Ідентифікатор служби:

ltengine

Максимальний бал:

89

Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

url

Адреса API

key

Ключ до API

LTEngine надає локальний API, сумісний із LibreTranslate, що базується на великих мовних моделях. Для багатьох інсталяцій Weblate краще підійдуть власні служби великих мовних моделей, такі як Ollama, оскільки Weblate може надсилати контекст перекладу безпосередньо до моделі. Використовуйте LTEngine, якщо вам потрібний саме його локальний механізм перекладу або майбутні вдосконалення перекладу від LTEngine.

Azure AI Translator

Ідентифікатор служби:

microsoft-translator

Максимальний бал:

90

Розширені функції:
Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

key

Ключ до API

base_url

Базова адреса програми

Доступні варіанти:

api.cognitive.microsofttranslator.com – загальносвітовий (всесвітній)

api-apc.cognitive.microsofttranslator.com – Азія та Тихоокеанський регіон

api-eur.cognitive.microsofttranslator.com – Європа

api-nam.cognitive.microsofttranslator.com – Північна Америка

api.translator.azure.cn – Китай

api.cognitive.microsofttranslator.us – хмара Azure уряду США

endpoint_url

URL-адреса служби розпізнавання

Регіональний або багатосервісний можна вказати за допомогою поля «Регіон» нижче.

Доступні варіанти:

api.cognitive.microsoft.com – всесвітній

api.cognitive.azure.cn – Китай

api.cognitive.microsoft.us – хмара Azure US Government

region

Регіон служби розпізнавання

category

Категорія

Вказати нетиповий ідентифікатор системної категорії, щоб використовувати його замість загального.

Служба комп’ютерного перекладу, яка надається Microsoft на порталі Azure як одна з когнітивних служб.

У Weblate реалізовано програмний інтерфейс перекладача версії 3.

Сервіс автоматично використовує Глосарій через динамічний словник, див. Глосарії в автоматичній пропозиції.

Текстовий програмний інтерфейс перекладача версії 2

Ключ, яким ви користуєтеся для доступу до програмного інтерфейсу перекладача версії 2, може бути використано і для програмного інтерфейсу версії 3.

Текстовий програмний інтерфейс перекладача версії 3

Вам слід зареєструватися на порталі Azure і скористатися отриманим там ключем. З новими ключами Azure вам також слід встановити region у значення локалі вашої служби.

Ви можете також вказати нетипову категорію для використання нетипового перекладача.

Підказка

Для Azure China, будь ласка, скористайтеся вашою кінцевою точкою з порталу Azure.

ModernMT

Added in version 4.2.

Ідентифікатор служби:

modernmt

Максимальний бал:

90

Розширені функції:
Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

url

Адреса API

key

Ключ до API

context_vector

Вектор контексту

Список записів «ідентифікатор пам’яті:вага», відокремлених комами, приклад: 1234:0.123,4567:0.456

Служба автоматично використовує Глосарій, див. Глосарії в автоматичній пропозиції.

MyMemory

Ідентифікатор служби:

mymemory

Максимальний бал:

100

Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

email

Ел. пошта для зв’язку

username

Імʼя користувача

key

Ключ до API

Величезна пам’ять перекладів із комп’ютерним перекладом.

Вільний анонімний доступ у поточній версії обмежено 100 запитами за день або 1000 запитами за день, якщо ви надасте адресу електронної пошти у email. Ви також можете попросити власників служби збільшити кількість запитів.

Дивись також

Сайт MyMemory

Netease Sight

Ідентифікатор служби:

netease-sight

Максимальний бал:

90

Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

key

Ідентифікатор клієнта

secret

Пароль клієнта

Служба комп’ютерного перекладу, яка надається NetEase.

Ця служба використовує програмний інтерфейс — вам слід отримати ключ і пароль від NetEase.

Ollama

Added in version 5.15.

Ідентифікатор служби:

ollama

Максимальний бал:

90

Розширені функції:
Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

base_url

Адреса API

Базова URL-адреса API Ollama, localhost та порт 11434 за замовчуванням.

model

Модель Ollama

Назва моделі, описаної в каталозі Ollama.

persona

Особа перекладача

Опишіть особистість перекладача, щоб підвищити точність перекладу. Наприклад: «Ви розводите білок».

style

Стиль перекладача

Опишіть стиль перекладу. Наприклад: «Використовуйте неформальну мову».

Виконує переклад за допомогою моделей Ollama.

API Ollama дозволяє використовувати моделі з відкритим кодом для перекладів, встановлені локально або доступні віддалено через сервіс Ollama. Зверніть увагу, що перед налаштуванням моделей слід встановити Ollama та завантажити моделі, які ви хочете використовувати.

Використовуйте поля персони та стилю для подальшого налаштування перекладів. Вони будуть використані в запиті для Ollama та дозволять вам змінити стиль перекладів.

Служба автоматично використовує Глосарій, див. Глосарії в автоматичній пропозиції.

Дивись також

OpenAI

Added in version 5.3.

Ідентифікатор служби:

openai

Максимальний бал:

90

Розширені функції:
Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

base_url

Базова URL-адреса API OpenAI

Базова адреса програмного інтерфейсу OpenAI, якщо вона відрізняється від типової адреси OpenAI

model

Модель OpenAI

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

gpt-5-nano – GPT-5-nano

gpt-5-mini – GPT-5-mini

gpt-5.2 – GPT-5.2

gpt-5.1 – GPT-5.1

gpt-5 – GPT-5

gpt-4.1-nano – GPT-4.1-nano

gpt-4.1-mini – GPT-4.1-mini

gpt-4.1 – GPT-4.1

gpt-4o-mini – GPT-4o mini

gpt-4o – GPT-4o

o3-mini – o3-mini

o3 – o3

o1-mini – o1-mini

o1 – o1

o1-pro – o1-pro

custom – нетипова модель

persona

Особа перекладача

Опишіть особистість перекладача, щоб підвищити точність перекладу. Наприклад: «Ви розводите білок».

style

Стиль перекладача

Опишіть стиль перекладу. Наприклад: «Використовуйте неформальну мову».

key

Ключ до API

custom_model

Назва нетипової моделі

Потрібне, лише якщо встановлено модель «Нетипова модель»

Виконує переклад за допомогою OpenAI.

Програмний інтерфейс OpenAI посилено різним набором моделей із різними можливостями і точками оцінювання. Автоматична система вибору вибирає кращу доступну модель, але ви можете вибрати специфічну модель, яка відповідає вашим потребам.

Скористайтеся полями особи та стилю для подальшого коригування перекладів. Ці дані буде використано у запиті для OpenAI, їх буде використано для зміни стилю перекладів.

Служба автоматично використовує Глосарій, див. Глосарії в автоматичній пропозиції.

Змінено в версії 5.7: Додано підтримку нетипової моделі і базової адреси.

Дивись також

Концентратор перекладів SAP

Ідентифікатор служби:

sap-translation-hub

Максимальний бал:

100

Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

url

Адреса API

key

Ключ до API

username

Ім’я користувача SAP

password

Пароль до SAP

enable_mt

Увімкнути комп’ютерний переклад

domain

Домен перекладу

Ідентифікатор домену перекладу. Приклад: BC. Якщо ви не вкажете домен, метод шукатиме переклади в усіх доступних доменах.

Служба комп’ютерного перекладу, яка надається SAP.

Вам знадобиться обліковий запис SAP (і увімкнений концентратор перекладів SAP на «хмарній» платформі SAP), щоб скористатися цією службою.

Ви також можете налаштувати, чи слід також використовувати служби комп’ютерного перекладу на додачу до бази даних термінів.

Примітка

Щоб отримати доступ до програмного інтерфейсу Sandbox, вам слід встановити url і key.

Щоб отримати доступ до програмного інтерфейсу продукту, вам слід встановити значення url, username і password.

Systran

Ідентифікатор служби:

systran

Максимальний бал:

90

Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

key

Ключ до API

Служба комп’ютерного перекладу, яка надається Systran.

У цій службі використано програмний інтерфейс, і вам слід отримати ключ до програмного інтерфейсу на сторінці <https://translate.systran.net/en/account>.

tmserver

Ідентифікатор служби:

tmserver

Максимальний бал:

100

Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

url

Адреса API

Ви можете запустити власний сервер пам’яті перекладів, використовуючи протокол tmserver.

  • Оригінальна програма tmserver була включена до набору інструментів translate-toolkit.

  • Сервер amaGama є вдосконаленою версією tmserver.

Примітка

Наразі, схоже, для цього не існує сервера, що підтримується.

Weblate

Ідентифікатор служби:

weblate

Максимальний бал:

100

Налаштування:

Для цієї служби налаштувань не передбачено.

Служба машинного перекладу Weblate може надавати переклади на основі точних збігів рядка з існуючими рядками у Translated, Approved або Read-only states всередині Weblate.

Пам’ять перекладів Weblate

Ідентифікатор служби:

weblate-translation-memory

Максимальний бал:

100

Налаштування:

Для цієї служби налаштувань не передбачено.

Використовуйте Пам’ять перекладів як сервіс машинного перекладу. Будь-який рядок, який був перекладений раніше (або завантажений до пам’яті перекладів), можна перекласти таким чином. Це джерело пропозицій працює з нечітким зіставленням.

Примітка

Відтворення Пам’ять перекладів зменшує можливості цього джерела ТМ.

Yandex

Ідентифікатор служби:

yandex

Максимальний бал:

90

Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

key

Ключ до API

Служба комп’ютерного перекладу, яка надається Yandex.

Ця служба використовує програмний інтерфейс перекладу — вам слід отримати ключ до програмного інтерфейсу від Yandex.

Yandex v2

Added in version 5.1.

Ідентифікатор служби:

yandex-v2

Максимальний бал:

90

Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

key

Ключ до API

Служба комп’ютерного перекладу, яка надається Yandex.

Ця служба використовує програмний інтерфейс перекладу — вам слід отримати ключ до програмного інтерфейсу від Yandex Cloud.

Youdao Zhiyun

Ідентифікатор служби:

youdao-zhiyun

Максимальний бал:

90

Налаштування:

source_language

Вибір вихідної мови

Доступні варіанти:

auto — автоматичний вибір

source – Вихідна мова компонента

secondary – Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті

key

Ідентифікатор клієнта

secret

Пароль клієнта

Служба комп’ютерного перекладу, яка надається Youdao.

Ця служба використовує програмний інтерфейс — вам слід отримати у Youdao ідентифікатор і ключ до програмного інтерфейсу, щоб скористатися нею.

Нетиповий комп’ютерний переклад

Ви також можете реалізувати власні служби машинного перекладу за допомогою декількох рядків коду Python. Помістіть код у модуль, який Weblate може імпортувати (див. Створення модуля Python або Налаштування коду), і додайте повну назву класу до WEBLATE_MACHINERY.

"""
Machine translation example.

This example uses fictional http://example.com/ service to translate the
strings.
"""

from __future__ import annotations

from typing import TYPE_CHECKING

from weblate.machinery.base import MACHINERY_DEFAULT_THRESHOLD, MachineTranslation

if TYPE_CHECKING:
    from weblate.auth.models import User
    from weblate.machinery.base import DownloadTranslations
    from weblate.trans.models import Unit


class SampleTranslation(MachineTranslation):
    """Sample machine translation interface."""

    name = "Sample"

    def download_languages(self):
        """Return list of languages your machine translation supports."""
        response = self.request("get", "http://example.com/languages")
        return response.json()["languages"]

    def download_translations(
        self,
        source_language,
        target_language,
        text: str,
        unit: Unit | None,
        user: User | None,
        threshold: int = MACHINERY_DEFAULT_THRESHOLD,
    ) -> DownloadTranslations:
        """Return tuple with translations."""
        response = self.request(
            "get",
            "http://example.com/translate",
            params={
                "source_language": source_language,
                "target_language": target_language,
                "text": text,
            },
        )

        for translation in response.json()["translations"]:
            yield {
                "text": translation,
                "quality": 100,
                "service": self.name,
                "source": text,
            }