Автоматичні пропозиції¶
Змінено в версії 4.13: До версії Weblate 4.13 служби налаштовувалися у файлі Налаштування.
Передбачено вбудовану підтримку декількох служб комп’ютерного перекладу. Цю підтримку може бути увімкнено адміністратором на рівні сайта (у розділі Автоматичні пропозиції на сторінці Інтерфейс керування) або параметрів проєкту:
Примітка
They come subject to their terms of use, so ensure you are allowed to use them how you want. Third-party services can receive source strings, translations, and related context from Weblate.
Служби перекладу з початкової мови виконують переклад за налаштуваннями у Налаштовування складників, див. Початкова мова.
Автоматичні пропозиції для кожного проекту також можна налаштувати за допомогою Програмний інтерфейс REST Weblate.
Дивись також
Пріоритет послуг машинного перекладу та пам’яті перекладів¶
Пам’ять перекладів Weblate збіги зі 100% результатом мають пріоритет над послугами машинного перекладу. Якщо в пам’яті перекладів знайдено 100% збіг, машинний переклад не виконується. Якщо знайдено кілька 100% збігів, використовується перший з них, повернутий базою даних.
Кожна служба машинного перекладу має заздалегідь визначену максимальну оцінку, яку вона може отримати. Використання встановлених служб перекладу впорядковується відповідно до їхньої максимальної оцінки. Для кожного рядка з оцінкою перекладу, нижчою за максимальну для сервісу, сервісу пропонується виконати переклад. Переклади з оцінкою, вищою за поточну, приймаються.
Вихідні рядки для машинного перекладу¶
Added in version 5.11.
Походження вихідних рядків для всіх сторонніх служб можна налаштувати. Це можна використовувати для налаштування служби для отримання найкращих результатів. Доступні наступні варіанти:
- Automatic selection
Автоматично вибирає найкращу вихідну мову.
Це типова поведінка.
- Component source language
Використовує вихідну мову компонента.
Це було до випуску 5.11.
- Secondary language defined in project or component
Використовуйте проект Вторинна мова або компонент Вторинна мова.
Повертається до автоматичного вибору вихідної мови, якщо додаткову мову не налаштовано.
LLM translation context¶
LLM-based automatic suggestion services receive additional context about each translated string, when available. This includes the string context or monolingual key, additional explanation, configured secondary-language translation, plural information, failing quality checks, and placeholder contents. The added metadata is used only to guide the generated suggestion; the returned translation still has to preserve the source placeholders and markup.
Alibaba¶
Added in version 5.3.
- Ідентифікатор служби:
alibaba- Максимальний бал:
80
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіkeyІдентифікатор ключа доступу
secretТаємний ключ доступу
regionID регіону
Alibaba Translate є службою перекладу на основі нейронної мережі для перекладу тексту, передбачено підтримку до 214 пар мов.
Дивись також
Anthropic¶
Added in version 5.16.
- Ідентифікатор служби:
anthropic- Максимальний бал:
90
- Розширені функції:
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіbase_urlAnthropic API URL
Базовий URL-адресу Anthropic API. Залиште порожнім, щоб використовувати URL-адресу за замовчуванням.
modelМодель Anthropic
Доступні варіанти:
claude-sonnet-4-5– Claude Sonnet 4.5 (Рекомендовано)claude-haiku-4-5– Claude Haiku 4.5claude-opus-4-5– Claude Opus 4.5custom– нетипова модельpersonaОсоба перекладача
Опишіть особистість перекладача, щоб підвищити точність перекладу. Наприклад: «Ви розводите білок».
styleСтиль перекладача
Опишіть стиль перекладу. Наприклад: «Використовуйте неформальну мову».
keyКлюч до API
custom_modelНазва нетипової моделі
Потрібне, лише якщо встановлено модель «Нетипова модель»
max_tokensМаксимальна кількість токенів
Максимальна кількість токенів, які можна згенерувати у відповіді.
Виконує переклад за допомогою моделей Anthropic’s Claude.
API Anthropic надає доступ до сімейства моделей Claude, які відомі своїми потужними можливостями міркування та мовлення. Для використання цієї служби необхідний ключ API від Anthropic.
Використовуйте поля «персона» та «стиль», щоб ще більше вдосконалити переклади. Вони будуть використовуватися в підказці для Клода і дозволять вам змінювати стиль перекладів.
Служба автоматично використовує Глосарій, див. Глосарії в автоматичній пропозиції.
Дивись також
Apertium APy¶
- Ідентифікатор служби:
apertium-apy- Максимальний бал:
88
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіurlАдреса API
Платформа перекладу вільного програмного забезпечення, яка забезпечує переклади обмеженим набором мов.
Рекомендованим способом використання Apertium є запуск вашого власного сервера Apertium-APy.
Дивись також
Amazon Translate¶
- Ідентифікатор служби:
aws- Максимальний бал:
88
- Розширені функції:
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіkeyІдентифікатор ключа доступу
secretЗакритий ключ API
regionНазва регіону
Amazon Translate — служба перекладу на основі нейронних машин для перекладу тексту англійською мовою і з англійської мови для декількох підтримуваних мов. Для роботи зі службою потрібні керовані правила TranslateFullAccess.
Служба автоматично використовує Глосарій, див. Глосарії в автоматичній пропозиції.
Azure OpenAI¶
Added in version 5.8.
- Ідентифікатор служби:
azure-openai- Максимальний бал:
90
- Розширені функції:
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіbase_urlАдреса API
modelМодель LLM
personaОсоба перекладача
Опишіть особистість перекладача, щоб підвищити точність перекладу. Наприклад: «Ви розводите білок».
styleСтиль перекладача
Опишіть стиль перекладу. Наприклад: «Використовуйте неформальну мову».
keyКлюч до API
azure_endpointURL-адреси кінцевої точки Azure OpenAI
URL-адреса кінцевої точки екземпляра, наприклад: https://my-instance.openai.azure.com.
deploymentРозгортання Azure OpenAI
Унікальна назва розгортуваної моделі.
Виконує переклад за допомогою OpenAI, розміщеного на Azure.
Дивись також
Baidu¶
- Ідентифікатор служби:
baidu- Максимальний бал:
90
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіkeyІдентифікатор клієнта
secretПароль клієнта
Служба комп’ютерного перекладу, яка надається Baidu.
Ця служба використовує програмний інтерфейс — вам слід отримати у Baidu ідентифікатор і ключ до програмного інтерфейсу, щоб скористатися нею.
Дивись також
CyrTranslit¶
Added in version 5.7.
- Ідентифікатор служби:
cyrtranslit- Максимальний бал:
100
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті
Служба комп’ютерного перекладу з використанням бібліотеки Cyrtranslit.
Цей сервіс перетворює текст між кирилицею та латиницею для мов, які мають обидві писемності.
Дивись також
DeepL¶
- Ідентифікатор служби:
deepl- Максимальний бал:
91
- Розширені функції:
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіurlАдреса API
keyКлюч до API
formalityФормальність
Використовує вказану формальність, якщо мову не вказано як (не)формальну
contextКонтекст перекладу
Опишіть контекст перекладу, щоб підвищити точність перекладу.
next_genВикористати модель next-gen
Надавати перевагу ВММ next-gen над класичною моделлю комп’ютерного перекладу.
DeepL є платною службою, яка надає якісні комп’ютерні переклади декількома мовами. Вам слід придбати передплату на DeepL API або можете скористатися застарілим тарифним планом DeepL Pro (classic).
Адреса програмного інтерфейсу API, яку слід використовувати для служби DeepL. На час написання цього підручника використовувався програмний інтерфейсу версії 1, а також безкоштовна та оплачувана версія 2 програмного інтерфейсу.
https://api.deepl.com/v2/(типова у Weblate)Призначено для використання програмного інтерфейсу у межах оплачуваного плану. Передплата є заснованою на використанні.
https://api-free.deepl.com/v2/Призначено для використання програмного інтерфейсу у межах безкоштовного плану. Передплата є заснованою на використанні.
https://api.deepl.com/v1/Призначено для інструментів комп’ютерного перекладу. Придатна до використання із передплатою для окремих користувачів.
Примітка
Раніше DeepL вважала Weblate засобом комп’ютеризованого перекладу, тому слід було використовувати версію 1 програмного інтерфейсу, але тепер слід використовувати версію 2. Через це, типовим є використання версії 2. Ви можете змінити версію на 1, якщо у вас є передплата для системи комп’ютеризованого перекладу, і ви хочете, щоб Weblate скористався нею.
У Weblate передбачено підтримку формальності DeepL, програма вибере відповідник на основі мови (наприклад, є de@formal і de@informal).
Для підвищення якості перекладу можна вказати контекст перекладу (за бажанням). Детальніше про це читайте в документації DeepL щодо контексту перекладу <https://developers.deepl.com/docs/learning-how-tos/examples-and-guides/how-to-use-context-parameter>_.
Служба автоматично використовує Глосарій, див. Глосарії в автоматичній пропозиції.
Дивись також
Glosbe¶
- Ідентифікатор служби:
glosbe- Максимальний бал:
90
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компоненті
Вільний словник та пам’ять перекладів для майже будь-якої із актуальних мов.
Доступ до програмного інтерфейсу є безплатним, але використання перекладів підлягає умовам ліцензування використаного джерела початкових даних. Кількість викликів з однієї адреси IP обмежено протягом встановленого періоду часу для запобігання зловмисному використанню.
Дивись також
Базовий хмарний перекладач Google¶
- Ідентифікатор служби:
google-translate- Максимальний бал:
90
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіkeyКлюч до API
Служба комп’ютерного перекладу, яка надається хмарними службами Google.
Ця служба використовує програмний інтерфейс версії 2 Перекладача Google — вам слід отримати ключ до програмного інтерфейсу і увімкнути облік у консолі програмного інтерфейсу Google.
Дивись також
Розширений хмарний перекладач Google¶
- Ідентифікатор служби:
google-translate-api-v3- Максимальний бал:
90
- Розширені функції:
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіcredentialsДані службового облікового запису Google Перекладач
Введіть JSON-ключ для облікового запису служби.
projectПроєкт Google Перекладач
Введіть цифровий або буквено-цифровий ID вашого проєкту в Google Cloud.
locationМісце Google Перекладач
Виберіть регіон Google Cloud Translation, який використовується для проєкту Google Cloud або найближчого до вас.
bucket_nameНазва кошика Google Storage
Введіть назву кошика Google Cloud Storage, який буде використано для зберігання файлів глосарія.
Служба комп’ютерного перекладу, яка надається хмарними службами Google.
Ця служба використовує програмний інтерфейс Google Translation, і для доступу до нього вам потрібні облікові дані у форматі JSON.
Щоб скористатися цією службою вам слід спочатку виконати такі кроки:
Якщо хочете, можете налаштувати службу для використання Глосарій, ось так:
Перекладач IBM Watson¶
Removed in version 5.13.1: Цю послугу було відкликано постачальником з 10 грудня 2024 року.
LibreTranslate¶
Added in version 4.7.1.
- Ідентифікатор служби:
libretranslate- Максимальний бал:
89
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіurlАдреса API
keyКлюч до API
LibreTranslate — безкоштовна служба комп’ютерного перекладу із відкритим кодом. Для доступу до відкритого екземпляра потрібен ключ до програмного інтерфейсу. Втім, LibreTranslate можна розгорнути на власному сервері. Існує також декілька дзеркал, програмним інтерфейсом яких можна користуватися безкоштовно.
https://libretranslate.com/(офіційний загальнодоступний екземпляр)Потребує ключа до програмного інтерфейсу для використання поза межами сайта.
LTEngine¶
Added in version 5.17.1.
- Ідентифікатор служби:
ltengine- Максимальний бал:
89
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіurlАдреса API
keyКлюч до API
LTEngine надає локальний API, сумісний із LibreTranslate, що базується на великих мовних моделях. Для багатьох інсталяцій Weblate краще підійдуть власні служби великих мовних моделей, такі як Ollama, оскільки Weblate може надсилати контекст перекладу безпосередньо до моделі. Використовуйте LTEngine, якщо вам потрібний саме його локальний механізм перекладу або майбутні вдосконалення перекладу від LTEngine.
Azure AI Translator¶
- Ідентифікатор служби:
microsoft-translator- Максимальний бал:
90
- Розширені функції:
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіkeyКлюч до API
base_urlБазова адреса програми
Доступні варіанти:
api.cognitive.microsofttranslator.com– загальносвітовий (всесвітній)api-apc.cognitive.microsofttranslator.com– Азія та Тихоокеанський регіонapi-eur.cognitive.microsofttranslator.com– Європаapi-nam.cognitive.microsofttranslator.com– Північна Америкаapi.translator.azure.cn– Китайapi.cognitive.microsofttranslator.us– хмара Azure уряду СШАendpoint_urlURL-адреса служби розпізнавання
Регіональний або багатосервісний можна вказати за допомогою поля «Регіон» нижче.
Доступні варіанти:
api.cognitive.microsoft.com– всесвітнійapi.cognitive.azure.cn– Китайapi.cognitive.microsoft.us– хмара Azure US GovernmentregionРегіон служби розпізнавання
categoryКатегорія
Вказати нетиповий ідентифікатор системної категорії, щоб використовувати його замість загального.
Служба комп’ютерного перекладу, яка надається Microsoft на порталі Azure як одна з когнітивних служб.
У Weblate реалізовано програмний інтерфейс перекладача версії 3.
Сервіс автоматично використовує Глосарій через динамічний словник, див. Глосарії в автоматичній пропозиції.
Текстовий програмний інтерфейс перекладача версії 2¶
Ключ, яким ви користуєтеся для доступу до програмного інтерфейсу перекладача версії 2, може бути використано і для програмного інтерфейсу версії 3.
Текстовий програмний інтерфейс перекладача версії 3¶
Вам слід зареєструватися на порталі Azure і скористатися отриманим там ключем. З новими ключами Azure вам також слід встановити region у значення локалі вашої служби.
Ви можете також вказати нетипову категорію для використання нетипового перекладача.
Підказка
Для Azure China, будь ласка, скористайтеся вашою кінцевою точкою з порталу Azure.
ModernMT¶
Added in version 4.2.
- Ідентифікатор служби:
modernmt- Максимальний бал:
90
- Розширені функції:
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіurlАдреса API
keyКлюч до API
context_vectorВектор контексту
Список записів «ідентифікатор пам’яті:вага», відокремлених комами, приклад: 1234:0.123,4567:0.456
Служба автоматично використовує Глосарій, див. Глосарії в автоматичній пропозиції.
Дивись також
MyMemory¶
- Ідентифікатор служби:
mymemory- Максимальний бал:
100
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіemailЕл. пошта для зв’язку
usernameІмʼя користувача
keyКлюч до API
Величезна пам’ять перекладів із комп’ютерним перекладом.
Вільний анонімний доступ у поточній версії обмежено 100 запитами за день або 1000 запитами за день, якщо ви надасте адресу електронної пошти у email. Ви також можете попросити власників служби збільшити кількість запитів.
Дивись також
Netease Sight¶
- Ідентифікатор служби:
netease-sight- Максимальний бал:
90
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіkeyІдентифікатор клієнта
secretПароль клієнта
Служба комп’ютерного перекладу, яка надається NetEase.
Ця служба використовує програмний інтерфейс — вам слід отримати ключ і пароль від NetEase.
Дивись також
Ollama¶
Added in version 5.15.
- Ідентифікатор служби:
ollama- Максимальний бал:
90
- Розширені функції:
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіbase_urlАдреса API
Базова URL-адреса API Ollama, localhost та порт 11434 за замовчуванням.
modelМодель Ollama
Назва моделі, описаної в каталозі Ollama.
personaОсоба перекладача
Опишіть особистість перекладача, щоб підвищити точність перекладу. Наприклад: «Ви розводите білок».
styleСтиль перекладача
Опишіть стиль перекладу. Наприклад: «Використовуйте неформальну мову».
Виконує переклад за допомогою моделей Ollama.
API Ollama дозволяє використовувати моделі з відкритим кодом для перекладів, встановлені локально або доступні віддалено через сервіс Ollama. Зверніть увагу, що перед налаштуванням моделей слід встановити Ollama та завантажити моделі, які ви хочете використовувати.
Використовуйте поля персони та стилю для подальшого налаштування перекладів. Вони будуть використані в запиті для Ollama та дозволять вам змінити стиль перекладів.
Служба автоматично використовує Глосарій, див. Глосарії в автоматичній пропозиції.
Дивись також
OpenAI¶
Added in version 5.3.
- Ідентифікатор служби:
openai- Максимальний бал:
90
- Розширені функції:
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіbase_urlБазова URL-адреса API OpenAI
Базова адреса програмного інтерфейсу OpenAI, якщо вона відрізняється від типової адреси OpenAI
modelМодель OpenAI
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірgpt-5-nano– GPT-5-nanogpt-5-mini– GPT-5-minigpt-5.2– GPT-5.2gpt-5.1– GPT-5.1gpt-5– GPT-5gpt-4.1-nano– GPT-4.1-nanogpt-4.1-mini– GPT-4.1-minigpt-4.1– GPT-4.1gpt-4o-mini– GPT-4o minigpt-4o– GPT-4oo3-mini– o3-minio3– o3o1-mini– o1-minio1– o1o1-pro– o1-procustom– нетипова модельpersonaОсоба перекладача
Опишіть особистість перекладача, щоб підвищити точність перекладу. Наприклад: «Ви розводите білок».
styleСтиль перекладача
Опишіть стиль перекладу. Наприклад: «Використовуйте неформальну мову».
keyКлюч до API
custom_modelНазва нетипової моделі
Потрібне, лише якщо встановлено модель «Нетипова модель»
Виконує переклад за допомогою OpenAI.
Програмний інтерфейс OpenAI посилено різним набором моделей із різними можливостями і точками оцінювання. Автоматична система вибору вибирає кращу доступну модель, але ви можете вибрати специфічну модель, яка відповідає вашим потребам.
Скористайтеся полями особи та стилю для подальшого коригування перекладів. Ці дані буде використано у запиті для OpenAI, їх буде використано для зміни стилю перекладів.
Служба автоматично використовує Глосарій, див. Глосарії в автоматичній пропозиції.
Змінено в версії 5.7: Додано підтримку нетипової моделі і базової адреси.
Дивись також
Концентратор перекладів SAP¶
- Ідентифікатор служби:
sap-translation-hub- Максимальний бал:
100
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіurlАдреса API
keyКлюч до API
usernameІм’я користувача SAP
passwordПароль до SAP
enable_mtУвімкнути комп’ютерний переклад
domainДомен перекладу
Ідентифікатор домену перекладу. Приклад: BC. Якщо ви не вкажете домен, метод шукатиме переклади в усіх доступних доменах.
Служба комп’ютерного перекладу, яка надається SAP.
Вам знадобиться обліковий запис SAP (і увімкнений концентратор перекладів SAP на «хмарній» платформі SAP), щоб скористатися цією службою.
Ви також можете налаштувати, чи слід також використовувати служби комп’ютерного перекладу на додачу до бази даних термінів.
Примітка
Щоб отримати доступ до програмного інтерфейсу Sandbox, вам слід встановити url і key.
Щоб отримати доступ до програмного інтерфейсу продукту, вам слід встановити значення url, username і password.
Systran¶
- Ідентифікатор служби:
systran- Максимальний бал:
90
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіkeyКлюч до API
Служба комп’ютерного перекладу, яка надається Systran.
У цій службі використано програмний інтерфейс, і вам слід отримати ключ до програмного інтерфейсу на сторінці <https://translate.systran.net/en/account>.
tmserver¶
- Ідентифікатор служби:
tmserver- Максимальний бал:
100
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіurlАдреса API
Ви можете запустити власний сервер пам’яті перекладів, використовуючи протокол tmserver.
Оригінальна програма tmserver була включена до набору інструментів translate-toolkit.
Сервер amaGama є вдосконаленою версією tmserver.
Примітка
Наразі, схоже, для цього не існує сервера, що підтримується.
Weblate¶
- Ідентифікатор служби:
weblate- Максимальний бал:
100
- Налаштування:
Для цієї служби налаштувань не передбачено.
Служба машинного перекладу Weblate може надавати переклади на основі точних збігів рядка з існуючими рядками у Translated, Approved або Read-only states всередині Weblate.
Пам’ять перекладів Weblate¶
- Ідентифікатор служби:
weblate-translation-memory- Максимальний бал:
100
- Налаштування:
Для цієї служби налаштувань не передбачено.
Використовуйте Пам’ять перекладів як сервіс машинного перекладу. Будь-який рядок, який був перекладений раніше (або завантажений до пам’яті перекладів), можна перекласти таким чином. Це джерело пропозицій працює з нечітким зіставленням.
Примітка
Відтворення Пам’ять перекладів зменшує можливості цього джерела ТМ.
Yandex¶
- Ідентифікатор служби:
yandex- Максимальний бал:
90
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіkeyКлюч до API
Служба комп’ютерного перекладу, яка надається Yandex.
Ця служба використовує програмний інтерфейс перекладу — вам слід отримати ключ до програмного інтерфейсу від Yandex.
Дивись також
Yandex v2¶
Added in version 5.1.
- Ідентифікатор служби:
yandex-v2- Максимальний бал:
90
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіkeyКлюч до API
Служба комп’ютерного перекладу, яка надається Yandex.
Ця служба використовує програмний інтерфейс перекладу — вам слід отримати ключ до програмного інтерфейсу від Yandex Cloud.
Youdao Zhiyun¶
- Ідентифікатор служби:
youdao-zhiyun- Максимальний бал:
90
- Налаштування:
source_languageВибір вихідної мови
Доступні варіанти:
auto— автоматичний вибірsource– Вихідна мова компонентаsecondary– Додаткова мова, визначена в проекті чи компонентіkeyІдентифікатор клієнта
secretПароль клієнта
Служба комп’ютерного перекладу, яка надається Youdao.
Ця служба використовує програмний інтерфейс — вам слід отримати у Youdao ідентифікатор і ключ до програмного інтерфейсу, щоб скористатися нею.
Дивись також
Нетиповий комп’ютерний переклад¶
Ви також можете реалізувати власні служби машинного перекладу за допомогою декількох рядків коду Python. Помістіть код у модуль, який Weblate може імпортувати (див. Створення модуля Python або Налаштування коду), і додайте повну назву класу до WEBLATE_MACHINERY.
"""
Machine translation example.
This example uses fictional http://example.com/ service to translate the
strings.
"""
from __future__ import annotations
from typing import TYPE_CHECKING
from weblate.machinery.base import MACHINERY_DEFAULT_THRESHOLD, MachineTranslation
if TYPE_CHECKING:
from weblate.auth.models import User
from weblate.machinery.base import DownloadTranslations
from weblate.trans.models import Unit
class SampleTranslation(MachineTranslation):
"""Sample machine translation interface."""
name = "Sample"
def download_languages(self):
"""Return list of languages your machine translation supports."""
response = self.request("get", "http://example.com/languages")
return response.json()["languages"]
def download_translations(
self,
source_language,
target_language,
text: str,
unit: Unit | None,
user: User | None,
threshold: int = MACHINERY_DEFAULT_THRESHOLD,
) -> DownloadTranslations:
"""Return tuple with translations."""
response = self.request(
"get",
"http://example.com/translate",
params={
"source_language": source_language,
"target_language": target_language,
"text": text,
},
)
for translation in response.json()["translations"]:
yield {
"text": translation,
"quality": 100,
"service": self.name,
"source": text,
}