Markdown 檔案¶
在 5.0 版被加入.
備註
Support for this format is under development. Some features might not yet be available and the behavior can change between releases. Feedback from testing is welcome.
The translatable content is extracted from the Markdown files and offered for the translation. For Markdown files with JSX syntax, use MDX 檔案.
Markdown units automatically get the md-text and auto-safe-html flags.
This keeps the unsafe HTML check active for plain text, standard HTML, and
custom elements while avoiding HTML cleanup on non-HTML angle-bracket syntax
such as MDX or JSX-like components. Use the explicit safe-html flag for
strings that are known to contain HTML and should always be sanitized,
including SVG or MathML snippets.
備註
Unlike most other formats, the changes in the translation files will not be imported to Weblate because it can not be done reliably. The source of truth for the translations is Weblate not the translated file.
也參考
範例檔案:
# Ahoj světe!
Orangutan has five bananas.
Try Weblate at [weblate.org](https://demo.weblate.org/)!
*Thank you for using Weblate.*
副檔名 |
|
|---|---|
語言能力 ⓘ |
單語言 |
支援複數 ⓘ |
|
支援描述 ⓘ |
|
支援解釋 ⓘ |
|
Supports context ⓘ |
|
Supports location ⓘ |
|
Supports flags ⓘ |
|
API 識別碼 |
|
支援唯讀字串 ⓘ |
|
Check flags added by this format ⓘ |
|
Weblate 配置¶
典型的 Weblate 組件配置 |
|
|---|---|
檔案遮罩 |
|
單語言基底語言檔案 |
|
新翻譯的範本 |
|
檔案格式 |
Markdown file |
檔案格式參數 |
|
處理重複字串¶
By default, Weblate treats each occurrence of a string as a separate translation unit to provide line-based context. This can be problematic in Markdown tables, where reordering rows changes the context and can lead to translation loss.
To consolidate identical strings into a single translation unit, enable Deduplicate identical strings in the 檔案格式參數.
備註
Enabling this option disables line-based context for the merged units, ensuring that translations remain stable even if rows or sections are moved within the document.