Verificações e correções

As verificações de qualidade ajudam a apanhar erros comuns do tradutor, garantindo que a tradução esteja em boa forma. As verificações podem ser ignoradas em caso de falsos positivos.

Quando enviar uma tradução com uma verificação a falhar será imediatamente mostrada ao utilizador:

../_images/checks.webp

Correções automáticas

Além de Verificações de qualidade, o Weblate pode corrigir automaticamente alguns erros comuns em cadeias traduzidas. Use-o com cuidado para não causar erros por meio disto.

Veja também

AUTOFIX_LIST

Trailing ellipsis replacer

Class name:

weblate.trans.autofixes.chars.ReplaceTrailingDotsWithEllipsis

Substitui os pontos finais (...) por reticências () para torná-los consistentes com o cadeia fonte.

Zero-width space removal

Class name:

weblate.trans.autofixes.chars.RemoveZeroSpace

Espaço de largura zero normalmente não é desejado na tradução. Esta correção irá removê-lo, a menos que esteja presente na cadeia fonte também.

Control characters removal

Class name:

weblate.trans.autofixes.chars.RemoveControlChars

Remove caracteres de controle se a fonte não contiver nenhum.

Devanagari danda

Class name:

weblate.trans.autofixes.chars.DevanagariDanda

Replaces sentence full stop in Bangla by the Devanagari danda character ().

Espaçamento da pontuação

Class name:

weblate.trans.autofixes.chars.PunctuationSpacing

Added in version 5.3.

Garante que o francês usa o espaçamento de pontuação correto.

Esta correção pode ser desativada por meio do marcador ignore-punctuation-spacing (que também desativa Espaçamento da pontuação).

Limpar HTML inseguro

Class name:

weblate.trans.autofixes.html.BleachHTML

Removes unsafe HTML markup from strings flagged as safe-html.

Veja também

HTML inseguro

Corretor de espaço no início e no final

Class name:

weblate.trans.autofixes.whitespace.SameBookendingWhitespace

Torna os espaços em branco no início e no final consistentes com a cadeia fonte. O comportamento pode ser ajustado usando os marcadores``ignore-begin-space`` e ignore-end-space para pular partes do processamento da cadeia.

Verificações de qualidade

O Weblate emprega uma ampla gama de verificações de qualidade em cadeias. A secção a seguir descreve todos eles em mais detalhe. Há também verificações específicas de idiomas. Por favor, preencha um relatório de erro se alguma verificação for relatada por engano.

Verificações de tradução

Executado a cada alteração da tradução, ajuda os tradutores a manter traduções de boa qualidade.

Markup BBCode

Resumo:

BBCode in translation does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.markup.BBCodeCheck

Identificador da verificação:

bbcode

Marcador para ativar:

bbcode-text

Marcador para ignorar:

ignore-bbcode

Alterado na versão 5.10.

Esta verificação não depende mais que detecção automática não confiável; agora, ela precisa ser ativada usando o marcador bbcode-text.

BBCode representa marcação simples, como, por exemplo, destacar partes importantes de uma mensagem em fonte em negrito ou itálico.

Esta verificação garante que eles também estejam na tradução.

Nota

O método para detetar BBCode é atualmente bastante simples, então esta verificação pode produzir falsos positivos.

Palavras consecutivas duplicadas

Added in version 4.1.

Resumo:

Text contains the same word twice in a row.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.duplicate.DuplicateCheck

Identificador da verificação:

duplicate

Marcador para ignorar:

ignore-duplicate

Verifica se não há palavras duplicadas consecutivas numa tradução. Isso geralmente indica um erro na tradução.

Dica

Esta verificação inclui regras específicas do idioma para evitar falsos positivos. Caso seja falso no seu caso, avise-nos. Veja Relatando problemas no Weblate.

Não segue o glossário

Added in version 4.5.

Resumo:

A tradução não segue os termos definidos num glossário.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.glossary.GlossaryCheck

Identificador da verificação:

check_glossary

Marcador para ativar:

check-glossary

Marcador para ignorar:

ignore-check-glossary

Esta verificação tem de ser ligada usando o marcador check-glossary (veja Personalizando comportamento a usar marcadores). Por favor, considere o seguinte antes de o ativar:

  • Ele faz a correspondência exata das cadeias, espera-se que o glossário contenha termos em todas as variantes.

  • A verificação de cada cadeia em relação ao glossário é dispendiosa, ela irá retardar qualquer operação na Weblate que envolva a execução de verificações como a importação de textos ou a tradução.

  • Ele também utiliza termos de glossário intraduzíveis em Tradução inalterada.

Espaço duplo

Resumo:

Translation contains double space.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.chars.DoubleSpaceCheck

Identificador da verificação:

double_space

Marcador para ignorar:

ignore-double-space

Verifica se espaços duplos estão presentes na tradução para evitar falsos positivos em outras verificações relacionadas ao espaço.

A verificação é falsa quando espaços duplos são encontrados na fonte, o que significa que os espaços duplos são intencionais.

Partes Fluent

Added in version 5.0.

Resumo:

Fluent parts should match.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.fluent.parts.FluentPartsCheck

Identificador da verificação:

fluent-parts

Marcador para ativar:

fluent-parts

Marcador para ignorar:

ignore-fluent-parts

Cada Mensagem Fluent pode ter um valor opcional (o conteúdo do texto principal) e atributos opcionais, cada um dos quais é uma «parte» da Mensagem. No Weblate, todas estas partes aparecem dentro do mesmo bloco, usando sintaxe semelhante à do Fluent para especificar os atributos. Por exemplo:

This is the Message value
.title = This is the title attribute
.alt = This is the alt attribute

Esta verificação garante que a Mensagem traduzida também tenha um valor se a Mensagem fonte tiver um, ou nenhum valor se a fonte não tiver nenhum. Isto também verifica se os mesmos atributos usados na Mensagem fonte também aparecem na tradução, sem adições.

Nota

Esta verificação não é aplicada aos Termos Fluent, pois os Termos sempre têm um valor e os atributos dos Termos tendem a ser específicos da localidade (usados para regras gramaticais, etc.) e não devem aparecer em todas as traduções.

Veja também

Fluent Attributes

Referências Fluent

Added in version 5.0.

Resumo:

Fluent references should match.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.fluent.references.FluentReferencesCheck

Identificador da verificação:

fluent-references

Marcador para ativar:

fluent-references

Marcador para ignorar:

ignore-fluent-references

Uma Mensagem ou Termo Fluent pode referenciar outra Mensagem, Termo, Atributo ou uma variável. Por exemplo:

Here is a { message }, a { message.attribute } a { -term } and a { $variable }.
Within a function { NUMBER($num, minimumFractionDigits: 2) }

Geralmente, espera-se que Mensagens ou Termos traduzidos contenham as mesmas referências que a fonte, embora não necessariamente na mesma ordem de aparição. Então, esta verificação garante que as traduções usem as mesmas referências no seu valor que o valor da fonte, as mesmas vezes e sem adições. Para Mensagens, isto também verificará se cada Atributo na tradução usa as mesmas referências que o Atributo correspondente na fonte.

Quando a fonte ou tradução contém Expressões de Seleção Fluent , cada variante possível na fonte deve ser correspondida com pelo menos uma variante na tradução com as mesmas referências e vice-versa.

Além disso, se uma referência de variável aparecer tanto no seletor da Expressão de Seleção quanto numa das suas variantes, então todas as variantes também podem ser consideradas como se também contivessem essa referência. A suposição é que a chave da variante pode ter tornado a referência redundante para essa variante. Por exemplo:

{ $num ->
    [one] an apple
   *[other] { $num } apples
}

Aqui, para fins desta verificação, a variante [one] também será considerada como contendo a referência $num.

No entanto, uma referência dentro do seletor da Expressão de Seleção, que pode ser apenas uma variável de um Atributo de Termo na sintaxe do Fluent, não contará por si só como uma referência necessária porque não forma o conteúdo da cadeia que o utilizador final realmente verá e a presença de uma Expressão de Seleção é considerada específica da localidade. Por exemplo:

{ -term.starts-with-vowel ->
    [yes] an { -term }
   *[no] a { -term }
}

Aqui, não se espera que uma referência a -term.starts-with-vowel apareça nas traduções, mas uma referência a -term sim.

Tradução Fluent HTML interno

Added in version 5.0.

Resumo:

Fluent target should be valid inner HTML that matches.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.fluent.inner_html.FluentTargetInnerHTMLCheck

Identificador da verificação:

fluent-target-inner-html

Marcador para ativar:

fluent-target-inner-html

Marcador para ignorar:

ignore-fluent-target-inner-html

Esta verificação verificará se o valor traduzido de uma Mensagem ou Termo contém os mesmos elementos HTML que o valor fonte.

Primeiro, se o valor de fonte falhar na verificação HTML interno de fonte Fluent, então esta verificação não fará nada. Caso contrário, o valor traduzido também será verificado sob as mesmas condições.

Segundo, os elementos HTML encontrados no valor traduzido serão comparados com os elementos HTML encontrados no valor fonte. Dois elementos corresponderão se eles partilharem exatamente o mesmo nome de tag, exatamente os mesmos atributos e valores e todos os seus ancestrais corresponderem da mesma forma. Esta verificação garantirá que todos os elementos fonte apareçam em algum lugar na tradução, com o mesmo número de aparições e sem elementos adicionais adicionados. Quando há vários elementos no valor, eles não precisam aparecer na mesma ordem no valor da tradução.

Quando a fonte ou tradução contém Expressões de Seleção Fluent, cada variante possível na fonte deve ser correspondida com pelo menos uma variante na tradução com os mesmos elementos HTML e vice-versa.

Ao usar o Fluent em combinação com o pacote DOM Fluent, esta verificação garantirá que a tradução também inclua quaisquer elementos data-l10n-name necessários que apareçam na fonte, ou qualquer um dos elementos inline permitidos, como <br>.

For example, the following source:

Source message <img data-l10n-name="icon"/> with icon

corresponderia com:

Translated message <img data-l10n-name="icon"/> with icon

mas não:

Translated message <img data-l10n-name="new-val"/> with icon

nor

Translated message <br data-l10n-name="icon"/> with no icon

Sintaxe de tradução Fluent

Added in version 5.0.

Resumo:

Fluent syntax error in the translation.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.fluent.syntax.FluentTargetSyntaxCheck

Identificador da verificação:

fluent-target-syntax

Marcador para ativar:

fluent-target-syntax

Marcador para ignorar:

ignore-fluent-target-syntax

No Weblate, as cadeias Fluent usam a sintaxe Fluent para referências e variáveis, mas também para recursos mais complexos, como definição de atributos e variantes de seletor, incluindo plurais. Esta verificação garante que a sintaxe usada na tradução será válida para o Fluent.

Cadeias formatadas

Checks that the formatting in strings is replicated between both source and translation. Omitting format strings in translation usually causes severe problems, so the formatting in strings should usually match the source.

O Weblate tem suporte a verificar cadeias de formato em vários idiomas. A verificação não é ativada automaticamente, somente se uma cadeia for sinalizada adequadamente (e.g. c-format for C format). O Gettext adiciona-o automaticamente, mas provavelmente terá que adicioná-lo manualmente para outros formatos de ficheiro ou se os seus ficheiros de PO não forem gerados por xgettext.

A maioria das verificações de formato permite omitir cadeias de formato para formas plurais com uma única contagem. Isto permite que os tradutores escrevam textos mais agradáveis para estes casos (One apple em vez de %d apple). Desative isto adicionando o marcador strict-format.

The flags can be customized per string (see Informações adicionais sobre cadeias fonte) or in a Configuração de componente. Having it defined per component is simpler, but it can lead to false positives in case the string is not interpreted as a formatting string, but format string syntax happens to be used.

Dica

Caso a verificação de formato específico não esteja disponível no Weblate, pode usar Espaços reservados genéricos.

Além da verificação, isto também destacará as cadeias de formatação para as inserir facilmente em cadeias traduzidas:

../_images/format-highlight.webp

Cadeia de interpolação AngularJS

Resumo:

AngularJS interpolation strings do not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.angularjs.AngularJSInterpolationCheck

Identificador da verificação:

angularjs_format

Marcador para ativar:

angularjs-format

Marcador para ignorar:

ignore-angularjs-format

Exemplo de cadeia de formato nomeado:

Your balance is {{amount}} {{ currency }}

Automattic components formatting

Resumo:

The Automattic components” placeholders do not match the source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.format.AutomatticComponentsCheck

Identificador da verificação:

automattic_components_format

Marcador para ativar:

automattic-components-format

Marcador para ignorar:

ignore-automattic-components-format

Exemplo de cadeia de formato simples:

They bought {{strong}}apples{{/strong}}.

Formato C

Resumo:

C format string does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.format.CFormatCheck

Identificador da verificação:

c_format

Marcador para ativar:

c-format

Marcador para ignorar:

ignore-c-format

Exemplo de cadeia de formato simples:

There are %d apples

Exemplo de cadeia de formato de posição:

Your balance is %1$d %2$s

Formato C#

Resumo:

C# format string does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.format.CSharpFormatCheck

Identificador da verificação:

c_sharp_format

Marcador para ativar:

c-sharp-format, csharp-format

Marcador para ignorar:

ignore-c-sharp-format

Exemplo de cadeia de formato de posição:

There are {0} apples

Literais de modelo de ECMAScript

Resumo:

ECMAScript template literals do not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.format.ESTemplateLiteralsCheck

Identificador da verificação:

es_format

Marcador para ativar:

es-format

Marcador para ignorar:

ignore-es-format

Exemplo de interpolação:

There are ${number} apples

Interpolação de i18next

Added in version 4.0.

Resumo:

The i18next interpolation does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.format.I18NextInterpolationCheck

Identificador da verificação:

i18next_interpolation

Marcador para ativar:

i18next-interpolation

Marcador para ignorar:

ignore-i18next-interpolation

Exemplo de interpolação:

There are {{number}} apples

Exemplo de aninhamento:

There are $t(number) apples

MessageFormat do ICU

Added in version 4.9.

Resumo:

Erros de sintaxe e/ou incompatibilidades de espaços reservados em cadeias MessageFormat do ICU.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.icu.ICUMessageFormatCheck

Identificador da verificação:

icu_message_format

Marcador para ativar:

icu-message-format

Marcador para ignorar:

ignore-icu-message-format

Exemplo de interpolação:

There {number, plural, one {is one apple} other {are # apples}}.

Essa verificação tem suporte para mensagens ICU MessageFormat puras, bem como ICU com tags XML simples. Pode configurar o comportamento desta verificação a usar icu-flags:*, ou a optar pelo suporte XML ou a desativar certas sub-verificações. Por exemplo, a seguinte sinalização ativa o suporte a XML enquanto desativa a validação de submensagens plurais:

icu-message-format, icu-flags:xml:-plural_selectors

xml

Ativa o suporte para tags XML simples. Por padrão, as tags XML são analisadas livremente. Caracteres < perdidos são ignorados se não forem razoavelmente parte de uma tag.

strict-xml

Ativa o suporte para tags XML estritas. Todos os caracteres < devem ser escapados se não fizerem parte de uma tag.

-highlight

Desativa o realce de espaços reservados no editor.

-require_other

Desativa a exigência de submensagens ter um seletor other.

-submessage_selectors

Ignora a verificação de que os seletores de submensagem correspondem à fonte.

-types

Ignora a verificação de que os tipos de espaço reservado correspondem à fonte.

-extra

Ignora a verificação de nenhum espaço reservado está presente que não esteva presente na cadeia fonte.

-missing

Ignora a verificação de que não falta nenhum espaço reservado que estava presente na cadeia fonte.

Além disso, quando strict-xml não está ativado, mas xml está ativado, pode usar o marcador icu-tag-prefix: PREFIXO para exigir que todas as tags XML comecem com uma cadeia específica. Por exemplo, o seguinte marcador só permitirá que as tags XML sejam correspondidas se começarem com <x::

icu-message-format, icu-flags:xml, icu-tag-prefix:"x:"

Isso corresponderia a <x:link>clique aqui</x:link>, mas não a <strong>isso</strong>.

Formato Java

Resumo:

Java format string does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.format.JavaFormatCheck

Identificador da verificação:

java_printf_format

Marcador para ativar:

java-printf-format

Marcador para ignorar:

ignore-java-printf-format

Exemplo de cadeia de formato simples:

There are %d apples

Exemplo de cadeia de formato de posição:

Your balance is %1$d %2$s

Alterado na versão 4.14: This used to be toggled by the java-format flag, it was changed for consistency with GNU gettext.

Formato de Mensagem Java

Resumo:

Java MessageFormat string does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.format.JavaMessageFormatCheck

Identificador da verificação:

java_format

Marcador para ativar:

java-format, auto-java-messageformat enables check only if there is a format string in the source

Marcador para ignorar:

ignore-java-format

Exemplo de cadeia de formato de posição:

There are {0} apples

Alterado na versão 4.14: Isso costumava ser alternado pelo marcador java-messageformat, foi alterado para consistência com GNU gettext.

Essa verificação valida se o texto de formato é válido para a classe Java MessageFormat. Além de corresponder às cadeias de formato nas chaves, ele também verifica as aspas simples, pois elas têm um significado especial. Sempre que escrever aspas simples, deve-se escrever como ''. Quando não emparelhado, é tratado como início de aspas e não será mostrado ao renderizar a cadeia.

Formato JavaScript

Resumo:

JavaScript format string does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.format.JavaScriptFormatCheck

Identificador da verificação:

javascript_format

Marcador para ativar:

javascript-format

Marcador para ignorar:

ignore-javascript-format

Exemplo de cadeia de formato simples:

There are %d apples

Formato Lua

Resumo:

Lua format string does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.format.LuaFormatCheck

Identificador da verificação:

lua_format

Marcador para ativar:

lua-format

Marcador para ignorar:

ignore-lua-format

Exemplo de cadeia de formato simples:

There are %d apples

Formato Object Pascal

Resumo:

Object Pascal format string does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.format.ObjectPascalFormatCheck

Identificador da verificação:

object_pascal_format

Marcador para ativar:

object-pascal-format

Marcador para ignorar:

ignore-object-pascal-format

Exemplo de cadeia de formato simples:

There are %d apples

Espaços reservados de percentagem

Added in version 4.0.

Resumo:

The percent placeholders do not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.format.PercentPlaceholdersCheck

Identificador da verificação:

percent_placeholders

Marcador para ativar:

percent-placeholders

Marcador para ignorar:

ignore-percent-placeholders

Exemplo de cadeia de formato simples:

There are %number% apples

Veja também

Cadeias formatadas,

Formato de chave Perl

Resumo:

Perl brace format string does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.format.PerlBraceFormatCheck

Identificador da verificação:

perl_brace_format

Marcador para ativar:

perl-brace-format

Marcador para ignorar:

ignore-perl-brace-format

Exemplo de cadeia de formato nomeado:

There are {number} apples

Formato Perl

Resumo:

Perl format string does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.format.PerlFormatCheck

Identificador da verificação:

perl_format

Marcador para ativar:

perl-format

Marcador para ignorar:

ignore-perl-format

Exemplo de cadeia de formato simples:

There are %d apples

Exemplo de cadeia de formato de posição:

Your balance is %1$d %2$s

Formato PHP

Resumo:

PHP format string does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.format.PHPFormatCheck

Identificador da verificação:

php_format

Marcador para ativar:

php-format

Marcador para ignorar:

ignore-php-format

Exemplo de cadeia de formato simples:

There are %d apples

Exemplo de cadeia de formato de posição:

Your balance is %1$d %2$s

Formato de chaveta Python

Resumo:

Python brace format string does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.format.PythonBraceFormatCheck

Identificador da verificação:

python_brace_format

Marcador para ativar:

python-brace-format

Marcador para ignorar:

ignore-python-brace-format

Cadeia de formato simples:

There are {} apples

Exemplo de cadeia de formato nomeado:

Your balance is {amount} {currency}

Formato Python

Resumo:

Python format string does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.format.PythonFormatCheck

Identificador da verificação:

python_format

Marcador para ativar:

python-format

Marcador para ignorar:

ignore-python-format

Cadeia de formato simples:

There are %d apples

Exemplo de cadeia de formato nomeado:

Your balance is %(amount)d %(currency)s

Formato Qt

Resumo:

Qt format string does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.qt.QtFormatCheck

Identificador da verificação:

qt_format

Marcador para ativar:

qt-format

Marcador para ignorar:

ignore-qt-format

Exemplo de cadeia de formato de posição:

There are %1 apples

Forma plural Qt

Resumo:

Qt plural format string does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.qt.QtPluralCheck

Identificador da verificação:

qt_plural_format

Marcador para ativar:

qt-plural-format

Marcador para ignorar:

ignore-qt-plural-format

Exemplo de cadeia de formato de plural:

There are %Ln apple(s)

Formato Ruby

Resumo:

Ruby format string does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.ruby.RubyFormatCheck

Identificador da verificação:

ruby_format

Marcador para ativar:

ruby-format

Marcador para ignorar:

ignore-ruby-format

Exemplo de cadeia de formato simples:

There are %d apples

Exemplo de cadeia de formato de posição:

Your balance is %1$f %2$s

Exemplo de cadeia de formato nomeado:

Your balance is %+.2<amount>f %<currency>s

Cadeia de modelo nomeado:

Your balance is %{amount} %{currency}

Formato Scheme

Resumo:

Scheme format string does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.format.SchemeFormatCheck

Identificador da verificação:

scheme_format

Marcador para ativar:

scheme-format

Marcador para ignorar:

ignore-scheme-format

Exemplo de cadeia de formato simples:

There are ~d apples

Formatação vue I18n

Resumo:

The Vue I18n formatting does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.format.VueFormattingCheck

Identificador da verificação:

vue_format

Marcador para ativar:

vue-format

Marcador para ignorar:

ignore-vue-format

Formatação nomeada:

There are {count} apples

Formatação i18n de Rails:

There are %{count} apples

Mensagens de localidade vinculadas:

@:message.dio @:message.the_world!

Foi traduzido

Resumo:

This string has been translated in the past.

Âmbito:

todas as cadeias

Classe da verificação:

weblate.checks.consistency.TranslatedCheck

Identificador da verificação:

translated

Marcador para ignorar:

ignore-translated

Significa que uma cadeia já foi traduzida. Isso pode acontecer quando as traduções foram revertidas no VCS ou perdidas de outra forma.

Inconsistente

Resumo:

Esta cadeia tem mais que uma tradução neste projeto ou não está traduzida em alguns componentes.

Âmbito:

todas as cadeias

Classe da verificação:

weblate.checks.consistency.ConsistencyCheck

Identificador da verificação:

inconsistent

Marcador para ignorar:

ignore-inconsistent

O Weblate verifica traduções da mesma cadeia em todas as traduções de um projeto para ajudar a manter traduções consistentes.

A verificação falha em traduções diferentes de uma cadeia dentro de um projeto. Isso também pode levar a inconsistências nas verificações exibidas. Pode encontrar outras traduções desta cadeia na guia Outras ocorrências.

Esta verificação aplica-se a todos os componentes de um projeto que tenham Permitir propagação da tradução ativados.

Dica

Por motivos de desempenho, a verificação pode não encontrar todas as inconsistências, ela limita a quantidade de correspondências.

Nota

Esta verificação também é disparada no caso de a cadeia estar traduzido num componente e não em outro. Pode ser usado como uma maneira rápida de manusear manualmente cadeias que não estão traduzidos em alguns componentes apenas clicando no botão Usar esta tradução exibido em cada linha na guia Outras ocorrências.

Pode usar Tradução automática para automatizar a tradução de cadeias recém-adicionados já traduzidos noutro componente.

Referências reStructuredText inconsistentes

Added in version 5.10.

Resumo:

Referências inconsistentes de termos reStructuredText na mensagem traduzida.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.markup.RSTReferencesCheck

Identificador da verificação:

rst-references

Marcador para ativar:

rst-text

Marcador para ignorar:

ignore-rst-references

reStructuredText term references do not match source, the typical causes for these errors are:

  • Mismatched or missing backticks.

  • Espaços faltando ou interpunção ao redor da referência. Os blocos inline reStructuredText precisam ser separados por caracteres que não são de palavra.

  • Espaço entre a tag inline e as crases.

  • The reference name is not being translated.

  • Usar aspas em vez de crases (backticks).

Letra Kashida utilizada

Resumo:

The decorative kashida letters should not be used.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.chars.KashidaCheck

Identificador da verificação:

kashida

Marcador para ignorar:

ignore-kashida

As letras Kashida decorativas não devem ser usadas na tradução. Estas também são conhecidas como Tatweel.

Veja também

Kashida na Wikipédia

Referências de Markdown

Resumo:

As referências de ligação Markdown não correspondem à fonte.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.markup.MarkdownRefLinkCheck

Identificador da verificação:

md-reflink

Marcador para ativar:

md-text

Marcador para ignorar:

ignore-md-reflink

As referências de ligação Markdown não correspondem à fonte.

Veja também

Markdown links

Sintaxe de Markdown

Resumo:

Markdown syntax does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.markup.MarkdownSyntaxCheck

Identificador da verificação:

md-syntax

Marcador para ativar:

md-text

Marcador para ignorar:

ignore-md-syntax

A sintaxe de Markdown não coincide com a fonte

Veja também

Inlines Markdown

Tamanho máximo da tradução

Resumo:

Translation should not exceed given length.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.chars.MaxLengthCheck

Identificador da verificação:

max-length

Marcador para ativar:

max-length

Marcador para ignorar:

ignore-max-length

Verifica se as traduções são de comprimento aceitável para caber no espaço disponível. Isto apenas verifica o comprimento dos caracteres de tradução.

Ao contrário das outras verificações, o marcador deve ser definido como um par «chave:valor», como max-length:100.

Dica

Esta verificação analisa a quntidade de carácteres, o que pode não ser a melhor métrica ao utilizar fontes proporcionais para renderizar o texto. A verificação Tamanho máximo da tradução verifica a renderização real do texto.

O marcador replacements: também pode ser útil para expandir os objetos colocáveis antes de verificar a cadeia.

Quando o marcador xml-text também é usado, o cálculo do comprimento ignora as tags XML.

Tamanho máximo da tradução

Resumo:

Translation rendered text should not exceed given size.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.render.MaxSizeCheck

Identificador da verificação:

max-size

Marcador para ativar:

max-size

Marcador para ignorar:

ignore-max-size

O texto traduzido não deve exceder o tamanho determinado. Ele renderiza o texto com quebra de linhas e verifica se ele se encaixa nos limites determinados.

Esta verificação necessita de um ou dois parâmetros - largura máxima e quantidade máximo de linhas. Caso a quantidade de linhas não seja fornecida, um texto de uma linha é considerado .

Também pode configurar a fonte utilizada pelas diretivas font-* (veja Personalizando comportamento a usar marcadores), por exemplo, após os marcadores de tradução dizer que o texto renderizado com fonte ubuntu tamanho 22 deve caber em duas linhas e 500 pixels:

max-size:500:2, font-family:ubuntu, font-size:22

Dica

Queria definir as diretivas font-* na Configuração de componente para ter a mesma fonte configurada para todas as cadeias dentro de um componente. Pode sobrescrever esses valores por cadeia, caso precise personalizá-la por cadeia.

O marcador replacements: também pode ser útil para expandir os objetos colocáveis antes de verificar a cadeia.

Quando o marcador xml-text também é usado, o cálculo do comprimento ignora as tags XML.

\n não correspondente

Resumo:

Number of \n literals in translation does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.chars.EscapedNewlineCountingCheck

Identificador da verificação:

escaped_newline

Marcador para ignorar:

ignore-escaped-newline

Usually escaped newlines are important for formatting program output. Check fails if the number of \n literals in translation does not match the source.

Dois pontos não correspondentes

Resumo:

Source and translation do not both end with a colon.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.chars.EndColonCheck

Identificador da verificação:

end_colon

Marcador para ignorar:

ignore-end-colon

Verifica se os dois pontos são replicados entre a fonte e a tradução. A presença de dois pontos também é verificada para vários idiomas onde eles não pertencem (chinês ou japonês).

Reticências não correspondentes

Resumo:

Source and translation do not both end with an ellipsis.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.chars.EndEllipsisCheck

Identificador da verificação:

end_ellipsis

Marcador para ignorar:

ignore-end-ellipsis

Verifica se as reticências ao final são replicadas entre a fonte e a tradução. Isto só verifica se há reticências reais () e não três pontos (...).

Uma reticência é normalmente mais agradável do que três pontos na impressão e soa melhor com o texto para a fala.

Ponto de exclamação não correspondente

Resumo:

Source and translation do not both end with an exclamation mark.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.chars.EndExclamationCheck

Identificador da verificação:

end_exclamation

Marcador para ignorar:

ignore-end-exclamation

Verifica se as exclamações são replicadas entre a fonte e a tradução. A presença de pontos de exclamação também é verificada para vários idiomas onde eles não pertencem (chinês, japonês, coreano, armênio, limbu, mianmar ou Nko).

Ponto final não correspondente

Resumo:

Source and translation do not both end with a full stop.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.chars.EndStopCheck

Identificador da verificação:

end_stop

Marcador para ignorar:

ignore-end-stop

Verifica se os pontos finais são replicados entre a fonte e a tradução. A presença de pontos finais é verificada para vários idiomas onde eles não pertencem (chinês, japonês, devanágari ou urdu).

Interrobangue não compatível

Resumo:

Source and translation do not both end with an interrobang expression.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.chars.EndInterrobangCheck

Identificador da verificação:

end_interrobang

Marcador para ignorar:

ignore-end-interrobang

Checks that interrobang marks are replicated between both source and translation. It allows the swap between «!?» and «?!».

Ponto de interrogação não correspondente

Resumo:

Source and translation do not both end with a question mark.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.chars.EndQuestionCheck

Identificador da verificação:

end_question

Marcador para ignorar:

ignore-end-question

Verifica se os pontos de interrogação são replicados entre a fonte e a tradução. A presença de pontos de interrogação também é verificada para vários idiomas onde eles não pertencem (armênio, árabe, chinês, coreano, japonês, etíope, vai ou copta).

Ponto e vírgula não correspondente

Resumo:

Source and translation do not both end with a semicolon.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.chars.EndSemicolonCheck

Identificador da verificação:

end_semicolon

Marcador para ignorar:

ignore-end-semicolon

Verifica se os ponto e vírgulas no final das sentenças são replicados entre a fonte e a tradução.

Quebras de linha não coincidentes

Resumo:

Number of new lines in translation does not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.chars.NewLineCountCheck

Identificador da verificação:

newline-count

Marcador para ignorar:

ignore-newline-count

Geralmente, as novas linhas são importantes para formatar a saída do programa. A verificação falha se o número de literais na tradução não corresponder à fonte.

Faltam plurais

Resumo:

Some plural forms are untranslated.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.consistency.PluralsCheck

Identificador da verificação:

plurals

Marcador para ignorar:

ignore-plurals

Verifica se todas as formas plurais de uma cadeia fonte foram traduzidas. Especificações sobre como cada forma plural é usada encontram-se na definição da cadeia.

O não preenchimento correto das formas de plural vai levar, em alguns casos, a exibir nada quando a forma do plural está em uso.

Caracteres não padronizados em Kabyle

Added in version 5.12.

Resumo:

Use caracteres latinos Kabyle padronizados (por exemplo, ɣ em vez de γ grego; ɛ em vez de ε).

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.chars.KabyleCharactersCheck

Identificador da verificação:

kabyle-characters

Marcador para ignorar:

ignore-kabyle-characters

Checks that Kabyle translations use correct Kabyle letters and not similar Greek ones, which were often used before Kabyle characters were standardized in Unicode.

Espaços reservados

Resumo:

Translation is missing some placeholders.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.placeholders.PlaceholderCheck

Identificador da verificação:

placeholders

Marcador para ativar:

placeholders

Marcador para ignorar:

ignore-placeholders

Alterado na versão 4.3: Pode usar expressões regulares como espaço reservado.

Alterado na versão 4.13: Com o marcador case-insensitive, os espaços reservados não diferenciam maiúsculas de minúsculas.

A tradução não contém alguns espaços reservados. Estes são extraídos do ficheiro de tradução ou definidos manualmente usando o marcador placeholders. Outros podem ser separados por ponto e vírgula e cadeias com espaços podem ser colocadas entre aspas:

placeholders:$URL$:$TARGET$:"some long text"

Caso tenha alguma sintaxe para os espaços reservados, pode usar uma expressão regular:

placeholders:r"%[^% ]%"

Também pode ter espaços reservados que não diferenciam maiúsculas de minúsculas:

placeholders:$URL$:$TARGET$,case-insensitive

Prohibited initial character

Added in version 5.9.

Resumo:

The string starts with a prohibited character in CSV.

Âmbito:

cadeias de carateres do glossário

Classe da verificação:

weblate.checks.glossary.ProhibitedInitialCharacterCheck

Identificador da verificação:

prohibited_initial_character

Marcador para ignorar:

ignore-prohibited-initial-character

O glossário é frequentemente partilhado como CSV e o uso de alguns caracteres no início é restrito por muitas aplicações, pois eles podem fazer com que o texto seja avaliado como uma expressão. Isto também afeta o Glossaries in automatic suggestion, em que muitos serviços usam CSV para sincronizar glossários e rejeitam estas cadeias.

Espaçamento da pontuação

Resumo:

Missing non breakable space before double punctuation sign.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.chars.PunctuationSpacingCheck

Identificador da verificação:

punctuation_spacing

Marcador para ignorar:

ignore-punctuation-spacing

Alterado na versão 5.10: Esta verificação também aplicava-se ao idioma bretão, mas foi limitado apenas ao francês.

Verifica se há espaço rígido antes do sinal de pontuação dupla (ponto de exclamação, ponto de interrogação, ponto e vírgula e dois pontos). Esta regra é usada apenas em alguns idiomas selecionados, como o francês, onde o espaço antes do sinal de pontuação dupla é uma regra tipográfica.

Expressão regular

Resumo:

Translation does not match regular expression.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.placeholders.RegexCheck

Identificador da verificação:

regex

Marcador para ativar:

regex

Marcador para ignorar:

ignore-regex

Alterado na versão 5.10: Suporte estendido para expressões regulares avançadas, incluindo propriedades de ponto de código Unicode.

A tradução não corresponde à expressão regular. A expressão foi extraída do ficheiro de tradução ou definida manualmente usando o marcador regex:

regex:^foo|bar$

A correspondência também oferece suporte a propriedades de ponto de código Unicode, incluindo scripts e blocos:

regex:^[-_\p{L}\p{N}\p{sc=Deva}\p{sc=Thai}]{1,32}$

Veja também

Documentação regex

Erro de sintaxe reStructuredText

Added in version 5.10.

Resumo:

Erro de sintaxe reStructuredText na tradução.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.markup.RSTSyntaxCheck

Identificador da verificação:

rst-syntax

Marcador para ativar:

rst-text

Marcador para ignorar:

ignore-rst-syntax

reStructuredText syntax error in the translation. Issues to look for:

  • Mismatched closing/opening tags.

  • Espaços faltando ou interpunção ao redor da referência. Os blocos inline reStructuredText precisam ser separados por caracteres que não são de palavra.

  • Usar aspas em vez de crases (backticks).

Tradução reutilizada

Added in version 4.18.

Resumo:

Cadeias diferentes estão traduzidas da mesma forma.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.consistency.ReusedCheck

Identificador da verificação:

reused

Marcador para ignorar:

ignore-reused

Verifica que falha se a mesma tradução for usada em diferentes cadeias fonte. Essas traduções podem ser intencionais, mas também podem confundir os utilizadores.

Mesmos plurais

Resumo:

Some plural forms are translated in the same way.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.consistency.SamePluralsCheck

Identificador da verificação:

same-plurals

Marcador para ignorar:

ignore-same-plurals

Verifica que falha se algumas formas de plural estiverem duplicadas na tradução. Na maioria dos idiomas, elas têm que ser diferentes.

Nova linha no início

Resumo:

Source and translation do not both start with a newline.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.chars.BeginNewlineCheck

Identificador da verificação:

begin_newline

Marcador para ignorar:

ignore-begin-newline

As novas linhas costumam aparecer nas cadeias fonte por uma boa razão, de forma que omissões ou adições podem levar a problemas de formatação quando o texto traduzido é posto em uso.

Veja também

Nova linha no final

Espaços no início

Resumo:

Source and translation do not both start with same number of spaces.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.chars.BeginSpaceCheck

Identificador da verificação:

begin_space

Marcador para ignorar:

ignore-begin-space

Um espaço no início de uma cadeia é normalmente usado para recuo na interface, portanto, importante manter.

Nova linha no final

Resumo:

Source and translation do not both end with a newline.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.chars.EndNewlineCheck

Identificador da verificação:

end_newline

Marcador para ignorar:

ignore-end-newline

As novas linhas costumam aparecer nas cadeias fonte por uma boa razão, de forma que omissões ou adições podem levar a problemas de formatação quando o texto traduzido é posto em uso.

Veja também

Nova linha no início

Espaço no final

Resumo:

Source and translation do not both end with a space.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.chars.EndSpaceCheck

Identificador da verificação:

end_space

Marcador para ignorar:

ignore-end-space

Verifica se os espaços no final são replicados entre a fonte e a tradução.

O espaço ao final é normalmente utilizado para espaçar os elementos vizinhos, de forma que a sua remoção pode quebrar a disposição.

Tradução inalterada

Resumo:

Source and translation are identical.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.same.SameCheck

Identificador da verificação:

same

Marcador para ignorar:

ignore-same

Happens if the source and corresponding translation strings are identical, down to at least one of the plural forms. Some strings commonly found across all languages are ignored, and various markups are stripped. This reduces the number of false positives.

Esta verificação pode ajudar a encontrar cadeias erroneamente não traduzidos.

The default behavior of this check is to exclude words from the built-in terms list from the checking. These are words which are frequently not being translated. This is useful to avoid false positives on short strings, which consist only of a single word which is the same in several languages. This list can be disabled by adding strict-same flag to a string or component.

Alterado na versão 4.17: Com o marcador``check-glossary`` (consulte Não segue o glossário), os termos intraduzíveis do glossário são excluídos da verificação.

HTML inseguro

Resumo:

The translation uses unsafe HTML markup.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.markup.SafeHTMLCheck

Identificador da verificação:

safe-html

Marcador para ativar:

safe-html

Marcador para ignorar:

ignore-safe-html

A tradução utiliza uma marcação HTML insegura. Esta verificação tem de ser ativada utilizando o marcador safe-html (veja Personalizando comportamento a usar marcadores). Existe ainda o autocorretor acompanhado que pode corrigir a marcação automaticamente.

Dica

Quando o marcador md-text também é usado, as ligações de estilo Markdown também são permitidas.

Veja também

The HTML check is performed by the Ammonia library.

URL

Resumo:

The translation does not contain an URL.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.markup.URLCheck

Identificador da verificação:

url

Marcador para ativar:

url

Marcador para ignorar:

ignore-url

A tradução não contém uma URL. Isso só é acionado caso a unidade esteja marcada como a conter uma URL. Nesse caso, a tradução tem de ser uma URL válido.

Markup XML

Resumo:

XML tags in translation do not match source.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.markup.XMLTagsCheck

Identificador da verificação:

xml-tags

Marcador para ignorar:

ignore-xml-tags

Isso geralmente significa que a saída resultante terá uma aparência diferente. Na maioria dos casos, este não é o resultado desejado de alterar a tradução, mas ocasionalmente é.

Verifica se as tags XML são replicadas entre a fonte e a tradução.

A verificação é ativada automaticamente para cadeias do tipo XML. Pode precisar adicionar o marcador xml-text em alguns casos para forçar a ativação.

Nota

Esta verificação é desativada pelo marcador safe-html, pois a limpeza de HTML feita por ele pode produzir marcação HTML que não é um XML válido.

Sintaxe XML

Resumo:

The translation is not valid XML.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.markup.XMLValidityCheck

Identificador da verificação:

xml-invalid

Marcador para ignorar:

ignore-xml-invalid

A marcação XML não é válida.

A verificação é ativada automaticamente para cadeias do tipo XML. Pode precisar adicionar o marcador xml-text em alguns casos para forçar a ativação.

Nota

Esta verificação é desativada pelo marcador safe-html, pois a limpeza de HTML feita por ele pode produzir marcação HTML que não é um XML válido.

Espaçamento nulo

Resumo:

Translation contains extra zero-width space character.

Âmbito:

cadeias traduzidas

Classe da verificação:

weblate.checks.chars.ZeroWidthSpaceCheck

Identificador da verificação:

zero-width-space

Marcador para ignorar:

ignore-zero-width-space

Os caracteres de largura zero (<U+200B>) são usados para quebrar mensagens dentro das palavras (word wrapping).

Como geralmente são inseridas por engano, esta verificação é acionada uma vez que estão presentes na tradução. Alguns programas podem ter problemas quando este caractere é usado.

Verificações de texto fonte

Estas verificações podem ajudar os programadores a melhorar a qualidade das cadeias fonte.

Reticências

Resumo:

The string uses three dots (...) instead of an ellipsis character ().

Âmbito:

cadeias fonte

Classe da verificação:

weblate.checks.source.EllipsisCheck

Identificador da verificação:

ellipsis

Marcador para ignorar:

ignore-ellipsis

Isto falha quando a cadeia usa três pontos (...) quando deveria usar um caractere de reticências ().

O uso do caractere Unicode é, na maioria dos casos, a melhor abordagem e parece melhor renderizado e pode soar melhor com texto para fala (text-to-speech).

HTML interno de fonte Fluent

Added in version 5.0.

Resumo:

Fluent source should be valid inner HTML.

Âmbito:

cadeias fonte

Classe da verificação:

weblate.checks.fluent.inner_html.FluentSourceInnerHTMLCheck

Identificador da verificação:

fluent-source-inner-html

Marcador para ativar:

fluent-source-inner-html

Marcador para ignorar:

ignore-fluent-source-inner-html

Fluent é frequentemente usado em contextos onde o valor para uma Mensagem (ou Termo) deve ser usado diretamente como .innerHTML (em vez de .textContent) para algum elemento HTML. Por exemplo, ao usar o pacote DOM Fluent.

O objetivo desta verificação é prever como o valor será analisado como HTML interno, assumindo um analisador em conformidade com HTML5, para capturar casos em que haveria alguma perda «não intencional» da cadeia, sem ser muito rigoroso sobre erros técnicos de análise que não levam à perda da cadeia.

Esta verificação é aplicada ao valor de Mensagens ou Termos Fluent, mas não aos seus Atributos. Para Mensagens, os Atributos Fluent geralmente são apenas valores de atributos HTML, portanto podem ser cadeias arbitrárias. Para Termos, os Atributos Fluent geralmente são propriedades de idioma que só podem ser referenciadas nos seletores de Expressões de Seleção Fluent.

Geralmente, não se espera que a maioria dos valores Fluent contenham nenhuma marcação HTML. Portanto, esta verificação não espera ou quer que tradutores e programadores tenham que se preocupar em evitar estritamente quaisquer erros técnicos de análise sintática de HTML5 (muito menos erros de análise sintática de XHTML). Em vez disso, esta verificação só vai querer avisá-los quando eles podem ter aberto uma tag HTML ou inserido uma referência de caractere sem querer.

Além disso, para os valores Fluent que intencionalmente contêm tags HTML ou referências de caracteres, esta verificação verificará algumas «boas práticas», como correspondência de tags de fechamento e finalização, referências de caracteres válidas e valores de atributos entre aspas. Além disso, embora a especificação HTML5 permita tecnicamente nomes de tags e atributos bastante arbitrários, esta verificação os restringirá a alguns valores ASCII básicos que devem cobrir as tags e atributos de elementos HTML5 padrão, bem como permitir alguns nomes de elementos ou atributos personalizados. Isto é parcialmente para garantir que o utilizador esteja usando HTML intencionalmente.

Exemplos:

Fluent inner HTML examples

Valor

Avisos?

Motivo

three<four

sim

A parte <four seria perdida como .innerHTML.

three < four

não

O .innerHTML corresponderia ao .textContent.

three <four>

sim

Missing a closing tag.

three <four/>

sim

four não é um elemento HTML void, portanto não deve fechar-se automaticamente.

<a-b>text</a-b>

não

Tag de elemento personalizado com uma tag de fechamento correspondente.

a <img/> b

não

img é um elemento HTML void. O autofechamento é permitido.

a <br> b

não

br é um elemento void do HTML.

<img class=a/>

sim

The attribute value is not quoted.

<aØ attr=''/>

sim

Nome de tag não ASCII.

kind&ethical

sim

A parte &eth seria convertida para ð.

kind&eth;ical

não

A referência ao personagem parece ser intencional.

three&lte;four

sim

A parte &lte; seria convertida para <e;.

three&lf;four

sim

The character reference is not valid.

three<{ $val }

sim

A variável Fluent pode involuntariamente tornar-se uma tag.

&l{ $val }

sim

A variável Fluent pode involuntariamente tornar-se uma referência de caractere.

Nota

Esta verificação não garantirá que o HTML interno esteja seguro ou higienizado e não tem a intenção de proteger contra tentativas maliciosas de alterar o HTML interno. Além disso, deve-se lembrar que variáveis e referências Fluent podem expandir-se para cadeias arbitrárias, então podem expandir-se para HTML arbitrário, a menos que sejam escapadas. Como exceção, um caractere < ou & antes de uma referência Fluent acionará esta verificação, pois mesmo um valor escapado pode levar a resultados inesperados.

Nota

O pacote DOM Fluent tem outras limitações, como tags e atributos permitidos, que esta verificação não aplicará.

Sintaxe de origem Fluent

Added in version 5.0.

Resumo:

Fluent syntax error in the source.

Âmbito:

cadeias fonte

Classe da verificação:

weblate.checks.fluent.syntax.FluentSourceSyntaxCheck

Identificador da verificação:

fluent-source-syntax

Marcador para ativar:

fluent-source-syntax

Marcador para ignorar:

ignore-fluent-source-syntax

No Weblate, as cadeias Fluent usam a sintaxe Fluent para referências e variáveis, mas também para recursos mais complexos, como definição de atributos e variantes de seletor, incluindo plurais. Esta verificação garante que a sintaxe usada na fonte será válida para o Fluent.

Sintaxe de MessageFormat do ICU

Added in version 4.9.

Resumo:

Erros de sintaxe em cadeias de MessageFormat do ICU.

Âmbito:

cadeias fonte

Classe da verificação:

weblate.checks.icu.ICUSourceCheck

Identificador da verificação:

icu_message_format_syntax

Marcador para ativar:

icu-message-format

Marcador para ignorar:

ignore-icu-message-format

Veja também

MessageFormat do ICU

Não traduzido há muito tempo

Added in version 4.1.

Resumo:

The string has not been translated for a long time.

Âmbito:

cadeias fonte

Classe da verificação:

weblate.checks.source.LongUntranslatedCheck

Identificador da verificação:

long_untranslated

Marcador para ignorar:

ignore-long-untranslated

Quando a cadeia não é traduzida há muito tempo, pode indicar um problema na cadeia fonte, a dificultar a tradução.

Várias verificações falhadas

Resumo:

The translations in several languages have failing checks.

Âmbito:

cadeias fonte

Classe da verificação:

weblate.checks.source.MultipleFailingCheck

Identificador da verificação:

multiple_failures

Marcador para ignorar:

ignore-multiple-failures

Várias traduções desta cadeia têm falhas nas verificações de qualidade. Isto é normalmente uma indicação de que algo poderia ser feito para melhorar a cadeia fonte.

Esta falha na verificação pode muitas vezes ser causada por um ponto final de uma frase, ou por questões menores similares que os tradutores tendem a corrigir na tradução, enquanto seria melhor corrigi-la na cadeia fonte.

Várias variáveis sem nome

Added in version 4.1.

Resumo:

Há várias variáveis sem nome na cadeia, o que impossibilita aos tradutores reordená-las.

Âmbito:

cadeias fonte

Classe da verificação:

weblate.checks.format.MultipleUnnamedFormatsCheck

Identificador da verificação:

unnamed_format

Marcador para ignorar:

ignore-unnamed-format

Há várias variáveis sem nome na cadeia, o que impossibilita aos tradutores reordená-las.

Considere usar variáveis nomeadas para permitir que os tradutores as reordenem.

Não pluralizado

Resumo:

The string is used as plural, but not using plural forms.

Âmbito:

cadeias fonte

Classe da verificação:

weblate.checks.source.OptionalPluralCheck

Identificador da verificação:

optional_plural

Marcador para ignorar:

ignore-optional-plural

A cadeia é usado como um plural, mas não usa formas de plural. Caso o seu sistema de tradução tenha suporte a isso, deve usar a variante que reconheça o plural.

Por exemplo, com o Gettext em Python poderia ser:

from gettext import ngettext

print(ngettext("Selected %d file", "Selected %d files", files) % files)