Verificações e correções¶
As verificações de qualidade ajudam a apanhar erros comuns do tradutor, garantindo que a tradução esteja em boa forma. As verificações podem ser ignoradas em caso de falsos positivos.
Quando enviar uma tradução com uma verificação a falhar será imediatamente mostrada ao utilizador:
Correções automáticas¶
Além de Verificações de qualidade, o Weblate pode corrigir automaticamente alguns erros comuns em cadeias traduzidas. Use-o com cuidado para não causar erros por meio disto.
Veja também
Trailing ellipsis replacer¶
- Class name:
weblate.trans.autofixes.chars.ReplaceTrailingDotsWithEllipsis
Substitui os pontos finais (...) por reticências (…) para torná-los consistentes com o cadeia fonte.
Zero-width space removal¶
- Class name:
weblate.trans.autofixes.chars.RemoveZeroSpace
Espaço de largura zero normalmente não é desejado na tradução. Esta correção irá removê-lo, a menos que esteja presente na cadeia fonte também.
Control characters removal¶
- Class name:
weblate.trans.autofixes.chars.RemoveControlChars
Remove caracteres de controle se a fonte não contiver nenhum.
Devanagari danda¶
- Class name:
weblate.trans.autofixes.chars.DevanagariDanda
Replaces sentence full stop in Bangla by the Devanagari danda character (।).
Espaçamento da pontuação¶
- Class name:
weblate.trans.autofixes.chars.PunctuationSpacing
Added in version 5.3.
Garante que o francês usa o espaçamento de pontuação correto.
Esta correção pode ser desativada por meio do marcador ignore-punctuation-spacing (que também desativa Espaçamento da pontuação).
Limpar HTML inseguro¶
- Class name:
weblate.trans.autofixes.html.BleachHTML
Removes unsafe HTML markup from strings flagged as safe-html.
Veja também
Corretor de espaço no início e no final¶
- Class name:
weblate.trans.autofixes.whitespace.SameBookendingWhitespace
Torna os espaços em branco no início e no final consistentes com a cadeia fonte. O comportamento pode ser ajustado usando os marcadores``ignore-begin-space`` e ignore-end-space para pular partes do processamento da cadeia.
Verificações de qualidade¶
O Weblate emprega uma ampla gama de verificações de qualidade em cadeias. A secção a seguir descreve todos eles em mais detalhe. Há também verificações específicas de idiomas. Por favor, preencha um relatório de erro se alguma verificação for relatada por engano.
Veja também
Verificações de tradução¶
Executado a cada alteração da tradução, ajuda os tradutores a manter traduções de boa qualidade.
Markup BBCode¶
- Resumo:
BBCode in translation does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.markup.BBCodeCheck- Identificador da verificação:
bbcode- Marcador para ativar:
bbcode-text- Marcador para ignorar:
ignore-bbcode
Alterado na versão 5.10.
Esta verificação não depende mais que detecção automática não confiável; agora, ela precisa ser ativada usando o marcador bbcode-text.
BBCode representa marcação simples, como, por exemplo, destacar partes importantes de uma mensagem em fonte em negrito ou itálico.
Esta verificação garante que eles também estejam na tradução.
Nota
O método para detetar BBCode é atualmente bastante simples, então esta verificação pode produzir falsos positivos.
Palavras consecutivas duplicadas¶
Added in version 4.1.
- Resumo:
Text contains the same word twice in a row.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.duplicate.DuplicateCheck- Identificador da verificação:
duplicate- Marcador para ignorar:
ignore-duplicate
Verifica se não há palavras duplicadas consecutivas numa tradução. Isso geralmente indica um erro na tradução.
Dica
Esta verificação inclui regras específicas do idioma para evitar falsos positivos. Caso seja falso no seu caso, avise-nos. Veja Relatando problemas no Weblate.
Não segue o glossário¶
Added in version 4.5.
- Resumo:
A tradução não segue os termos definidos num glossário.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.glossary.GlossaryCheck- Identificador da verificação:
check_glossary- Marcador para ativar:
check-glossary- Marcador para ignorar:
ignore-check-glossary
Esta verificação tem de ser ligada usando o marcador check-glossary (veja Personalizando comportamento a usar marcadores). Por favor, considere o seguinte antes de o ativar:
Ele faz a correspondência exata das cadeias, espera-se que o glossário contenha termos em todas as variantes.
A verificação de cada cadeia em relação ao glossário é dispendiosa, ela irá retardar qualquer operação na Weblate que envolva a execução de verificações como a importação de textos ou a tradução.
Ele também utiliza termos de glossário intraduzíveis em Tradução inalterada.
Espaço duplo¶
- Resumo:
Translation contains double space.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.chars.DoubleSpaceCheck- Identificador da verificação:
double_space- Marcador para ignorar:
ignore-double-space
Verifica se espaços duplos estão presentes na tradução para evitar falsos positivos em outras verificações relacionadas ao espaço.
A verificação é falsa quando espaços duplos são encontrados na fonte, o que significa que os espaços duplos são intencionais.
Partes Fluent¶
Added in version 5.0.
- Resumo:
Fluent parts should match.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.fluent.parts.FluentPartsCheck- Identificador da verificação:
fluent-parts- Marcador para ativar:
fluent-parts- Marcador para ignorar:
ignore-fluent-parts
Cada Mensagem Fluent pode ter um valor opcional (o conteúdo do texto principal) e atributos opcionais, cada um dos quais é uma «parte» da Mensagem. No Weblate, todas estas partes aparecem dentro do mesmo bloco, usando sintaxe semelhante à do Fluent para especificar os atributos. Por exemplo:
This is the Message value
.title = This is the title attribute
.alt = This is the alt attribute
Esta verificação garante que a Mensagem traduzida também tenha um valor se a Mensagem fonte tiver um, ou nenhum valor se a fonte não tiver nenhum. Isto também verifica se os mesmos atributos usados na Mensagem fonte também aparecem na tradução, sem adições.
Nota
Esta verificação não é aplicada aos Termos Fluent, pois os Termos sempre têm um valor e os atributos dos Termos tendem a ser específicos da localidade (usados para regras gramaticais, etc.) e não devem aparecer em todas as traduções.
Veja também
Referências Fluent¶
Added in version 5.0.
- Resumo:
Fluent references should match.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.fluent.references.FluentReferencesCheck- Identificador da verificação:
fluent-references- Marcador para ativar:
fluent-references- Marcador para ignorar:
ignore-fluent-references
Uma Mensagem ou Termo Fluent pode referenciar outra Mensagem, Termo, Atributo ou uma variável. Por exemplo:
Here is a { message }, a { message.attribute } a { -term } and a { $variable }.
Within a function { NUMBER($num, minimumFractionDigits: 2) }
Geralmente, espera-se que Mensagens ou Termos traduzidos contenham as mesmas referências que a fonte, embora não necessariamente na mesma ordem de aparição. Então, esta verificação garante que as traduções usem as mesmas referências no seu valor que o valor da fonte, as mesmas vezes e sem adições. Para Mensagens, isto também verificará se cada Atributo na tradução usa as mesmas referências que o Atributo correspondente na fonte.
Quando a fonte ou tradução contém Expressões de Seleção Fluent , cada variante possível na fonte deve ser correspondida com pelo menos uma variante na tradução com as mesmas referências e vice-versa.
Além disso, se uma referência de variável aparecer tanto no seletor da Expressão de Seleção quanto numa das suas variantes, então todas as variantes também podem ser consideradas como se também contivessem essa referência. A suposição é que a chave da variante pode ter tornado a referência redundante para essa variante. Por exemplo:
{ $num ->
[one] an apple
*[other] { $num } apples
}
Aqui, para fins desta verificação, a variante [one] também será considerada como contendo a referência $num.
No entanto, uma referência dentro do seletor da Expressão de Seleção, que pode ser apenas uma variável de um Atributo de Termo na sintaxe do Fluent, não contará por si só como uma referência necessária porque não forma o conteúdo da cadeia que o utilizador final realmente verá e a presença de uma Expressão de Seleção é considerada específica da localidade. Por exemplo:
{ -term.starts-with-vowel ->
[yes] an { -term }
*[no] a { -term }
}
Aqui, não se espera que uma referência a -term.starts-with-vowel apareça nas traduções, mas uma referência a -term sim.
Tradução Fluent HTML interno¶
Added in version 5.0.
- Resumo:
Fluent target should be valid inner HTML that matches.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.fluent.inner_html.FluentTargetInnerHTMLCheck- Identificador da verificação:
fluent-target-inner-html- Marcador para ativar:
fluent-target-inner-html- Marcador para ignorar:
ignore-fluent-target-inner-html
Esta verificação verificará se o valor traduzido de uma Mensagem ou Termo contém os mesmos elementos HTML que o valor fonte.
Primeiro, se o valor de fonte falhar na verificação HTML interno de fonte Fluent, então esta verificação não fará nada. Caso contrário, o valor traduzido também será verificado sob as mesmas condições.
Segundo, os elementos HTML encontrados no valor traduzido serão comparados com os elementos HTML encontrados no valor fonte. Dois elementos corresponderão se eles partilharem exatamente o mesmo nome de tag, exatamente os mesmos atributos e valores e todos os seus ancestrais corresponderem da mesma forma. Esta verificação garantirá que todos os elementos fonte apareçam em algum lugar na tradução, com o mesmo número de aparições e sem elementos adicionais adicionados. Quando há vários elementos no valor, eles não precisam aparecer na mesma ordem no valor da tradução.
Quando a fonte ou tradução contém Expressões de Seleção Fluent, cada variante possível na fonte deve ser correspondida com pelo menos uma variante na tradução com os mesmos elementos HTML e vice-versa.
Ao usar o Fluent em combinação com o pacote DOM Fluent, esta verificação garantirá que a tradução também inclua quaisquer elementos data-l10n-name necessários que apareçam na fonte, ou qualquer um dos elementos inline permitidos, como <br>.
For example, the following source:
Source message <img data-l10n-name="icon"/> with icon
corresponderia com:
Translated message <img data-l10n-name="icon"/> with icon
mas não:
Translated message <img data-l10n-name="new-val"/> with icon
nor
Translated message <br data-l10n-name="icon"/> with no icon
Veja também
Sintaxe de tradução Fluent¶
Added in version 5.0.
- Resumo:
Fluent syntax error in the translation.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.fluent.syntax.FluentTargetSyntaxCheck- Identificador da verificação:
fluent-target-syntax- Marcador para ativar:
fluent-target-syntax- Marcador para ignorar:
ignore-fluent-target-syntax
No Weblate, as cadeias Fluent usam a sintaxe Fluent para referências e variáveis, mas também para recursos mais complexos, como definição de atributos e variantes de seletor, incluindo plurais. Esta verificação garante que a sintaxe usada na tradução será válida para o Fluent.
Cadeias formatadas¶
Checks that the formatting in strings is replicated between both source and translation. Omitting format strings in translation usually causes severe problems, so the formatting in strings should usually match the source.
O Weblate tem suporte a verificar cadeias de formato em vários idiomas. A verificação não é ativada automaticamente, somente se uma cadeia for sinalizada adequadamente (e.g. c-format for C format). O Gettext adiciona-o automaticamente, mas provavelmente terá que adicioná-lo manualmente para outros formatos de ficheiro ou se os seus ficheiros de PO não forem gerados por xgettext.
A maioria das verificações de formato permite omitir cadeias de formato para formas plurais com uma única contagem. Isto permite que os tradutores escrevam textos mais agradáveis para estes casos (One apple em vez de %d apple). Desative isto adicionando o marcador strict-format.
The flags can be customized per string (see Informações adicionais sobre cadeias fonte) or in a Configuração de componente. Having it defined per component is simpler, but it can lead to false positives in case the string is not interpreted as a formatting string, but format string syntax happens to be used.
Dica
Caso a verificação de formato específico não esteja disponível no Weblate, pode usar Espaços reservados genéricos.
Além da verificação, isto também destacará as cadeias de formatação para as inserir facilmente em cadeias traduzidas:
Cadeia de interpolação AngularJS¶
- Resumo:
AngularJS interpolation strings do not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.angularjs.AngularJSInterpolationCheck- Identificador da verificação:
angularjs_format- Marcador para ativar:
angularjs-format- Marcador para ignorar:
ignore-angularjs-format- Exemplo de cadeia de formato nomeado:
Your balance is {{amount}} {{ currency }}
Veja também
Automattic components formatting¶
- Resumo:
The Automattic components” placeholders do not match the source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.format.AutomatticComponentsCheck- Identificador da verificação:
automattic_components_format- Marcador para ativar:
automattic-components-format- Marcador para ignorar:
ignore-automattic-components-format- Exemplo de cadeia de formato simples:
They bought {{strong}}apples{{/strong}}.
Veja também
Formato C¶
- Resumo:
C format string does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.format.CFormatCheck- Identificador da verificação:
c_format- Marcador para ativar:
c-format- Marcador para ignorar:
ignore-c-format- Exemplo de cadeia de formato simples:
There are %d apples- Exemplo de cadeia de formato de posição:
Your balance is %1$d %2$s
Formato C#¶
- Resumo:
C# format string does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.format.CSharpFormatCheck- Identificador da verificação:
c_sharp_format- Marcador para ativar:
c-sharp-format,csharp-format- Marcador para ignorar:
ignore-c-sharp-format- Exemplo de cadeia de formato de posição:
There are {0} apples
Veja também
Literais de modelo de ECMAScript¶
- Resumo:
ECMAScript template literals do not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.format.ESTemplateLiteralsCheck- Identificador da verificação:
es_format- Marcador para ativar:
es-format- Marcador para ignorar:
ignore-es-format- Exemplo de interpolação:
There are ${number} apples
Veja também
Interpolação de i18next¶
Added in version 4.0.
- Resumo:
The i18next interpolation does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.format.I18NextInterpolationCheck- Identificador da verificação:
i18next_interpolation- Marcador para ativar:
i18next-interpolation- Marcador para ignorar:
ignore-i18next-interpolation- Exemplo de interpolação:
There are {{number}} apples- Exemplo de aninhamento:
There are $t(number) apples
Veja também
MessageFormat do ICU¶
Added in version 4.9.
- Resumo:
Erros de sintaxe e/ou incompatibilidades de espaços reservados em cadeias MessageFormat do ICU.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.icu.ICUMessageFormatCheck- Identificador da verificação:
icu_message_format- Marcador para ativar:
icu-message-format- Marcador para ignorar:
ignore-icu-message-format- Exemplo de interpolação:
There {number, plural, one {is one apple} other {are # apples}}.
Essa verificação tem suporte para mensagens ICU MessageFormat puras, bem como ICU com tags XML simples. Pode configurar o comportamento desta verificação a usar icu-flags:*, ou a optar pelo suporte XML ou a desativar certas sub-verificações. Por exemplo, a seguinte sinalização ativa o suporte a XML enquanto desativa a validação de submensagens plurais:
icu-message-format, icu-flags:xml:-plural_selectors
|
Ativa o suporte para tags XML simples. Por padrão, as tags XML são analisadas livremente. Caracteres |
|
Ativa o suporte para tags XML estritas. Todos os caracteres |
|
Desativa o realce de espaços reservados no editor. |
|
Desativa a exigência de submensagens ter um seletor |
|
Ignora a verificação de que os seletores de submensagem correspondem à fonte. |
|
Ignora a verificação de que os tipos de espaço reservado correspondem à fonte. |
|
Ignora a verificação de nenhum espaço reservado está presente que não esteva presente na cadeia fonte. |
|
Ignora a verificação de que não falta nenhum espaço reservado que estava presente na cadeia fonte. |
Além disso, quando strict-xml não está ativado, mas xml está ativado, pode usar o marcador icu-tag-prefix: PREFIXO para exigir que todas as tags XML comecem com uma cadeia específica. Por exemplo, o seguinte marcador só permitirá que as tags XML sejam correspondidas se começarem com <x::
icu-message-format, icu-flags:xml, icu-tag-prefix:"x:"
Isso corresponderia a <x:link>clique aqui</x:link>, mas não a <strong>isso</strong>.
Formato Java¶
- Resumo:
Java format string does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.format.JavaFormatCheck- Identificador da verificação:
java_printf_format- Marcador para ativar:
java-printf-format- Marcador para ignorar:
ignore-java-printf-format- Exemplo de cadeia de formato simples:
There are %d apples- Exemplo de cadeia de formato de posição:
Your balance is %1$d %2$s
Alterado na versão 4.14: This used to be toggled by the java-format flag, it was changed for consistency with GNU gettext.
Veja também
Formato de Mensagem Java¶
- Resumo:
Java MessageFormat string does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.format.JavaMessageFormatCheck- Identificador da verificação:
java_format- Marcador para ativar:
java-format,auto-java-messageformatenables check only if there is a format string in the source- Marcador para ignorar:
ignore-java-format- Exemplo de cadeia de formato de posição:
There are {0} apples
Alterado na versão 4.14: Isso costumava ser alternado pelo marcador java-messageformat, foi alterado para consistência com GNU gettext.
Essa verificação valida se o texto de formato é válido para a classe Java MessageFormat. Além de corresponder às cadeias de formato nas chaves, ele também verifica as aspas simples, pois elas têm um significado especial. Sempre que escrever aspas simples, deve-se escrever como ''. Quando não emparelhado, é tratado como início de aspas e não será mostrado ao renderizar a cadeia.
Veja também
Formato JavaScript¶
- Resumo:
JavaScript format string does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.format.JavaScriptFormatCheck- Identificador da verificação:
javascript_format- Marcador para ativar:
javascript-format- Marcador para ignorar:
ignore-javascript-format- Exemplo de cadeia de formato simples:
There are %d apples
Veja também
Formato Lua¶
- Resumo:
Lua format string does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.format.LuaFormatCheck- Identificador da verificação:
lua_format- Marcador para ativar:
lua-format- Marcador para ignorar:
ignore-lua-format- Exemplo de cadeia de formato simples:
There are %d apples
Veja também
Formato Object Pascal¶
- Resumo:
Object Pascal format string does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.format.ObjectPascalFormatCheck- Identificador da verificação:
object_pascal_format- Marcador para ativar:
object-pascal-format- Marcador para ignorar:
ignore-object-pascal-format- Exemplo de cadeia de formato simples:
There are %d apples
Espaços reservados de percentagem¶
Added in version 4.0.
- Resumo:
The percent placeholders do not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.format.PercentPlaceholdersCheck- Identificador da verificação:
percent_placeholders- Marcador para ativar:
percent-placeholders- Marcador para ignorar:
ignore-percent-placeholders- Exemplo de cadeia de formato simples:
There are %number% apples
Veja também
Formato de chave Perl¶
- Resumo:
Perl brace format string does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.format.PerlBraceFormatCheck- Identificador da verificação:
perl_brace_format- Marcador para ativar:
perl-brace-format- Marcador para ignorar:
ignore-perl-brace-format- Exemplo de cadeia de formato nomeado:
There are {number} apples
Veja também
Formato Perl¶
- Resumo:
Perl format string does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.format.PerlFormatCheck- Identificador da verificação:
perl_format- Marcador para ativar:
perl-format- Marcador para ignorar:
ignore-perl-format- Exemplo de cadeia de formato simples:
There are %d apples- Exemplo de cadeia de formato de posição:
Your balance is %1$d %2$s
Veja também
Formato PHP¶
- Resumo:
PHP format string does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.format.PHPFormatCheck- Identificador da verificação:
php_format- Marcador para ativar:
php-format- Marcador para ignorar:
ignore-php-format- Exemplo de cadeia de formato simples:
There are %d apples- Exemplo de cadeia de formato de posição:
Your balance is %1$d %2$s
Veja também
Cadeias formatadas, Documentação de PHP sprintf, PHP Format Strings
Formato de chaveta Python¶
- Resumo:
Python brace format string does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.format.PythonBraceFormatCheck- Identificador da verificação:
python_brace_format- Marcador para ativar:
python-brace-format- Marcador para ignorar:
ignore-python-brace-format- Cadeia de formato simples:
There are {} apples- Exemplo de cadeia de formato nomeado:
Your balance is {amount} {currency}
Veja também
Cadeias formatadas, Formato de chaves Python, Python Format Strings
Formato Python¶
- Resumo:
Python format string does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.format.PythonFormatCheck- Identificador da verificação:
python_format- Marcador para ativar:
python-format- Marcador para ignorar:
ignore-python-format- Cadeia de formato simples:
There are %d apples- Exemplo de cadeia de formato nomeado:
Your balance is %(amount)d %(currency)s
Formato Qt¶
- Resumo:
Qt format string does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.qt.QtFormatCheck- Identificador da verificação:
qt_format- Marcador para ativar:
qt-format- Marcador para ignorar:
ignore-qt-format- Exemplo de cadeia de formato de posição:
There are %1 apples
Veja também
Forma plural Qt¶
- Resumo:
Qt plural format string does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.qt.QtPluralCheck- Identificador da verificação:
qt_plural_format- Marcador para ativar:
qt-plural-format- Marcador para ignorar:
ignore-qt-plural-format- Exemplo de cadeia de formato de plural:
There are %Ln apple(s)
Veja também
Formato Ruby¶
- Resumo:
Ruby format string does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.ruby.RubyFormatCheck- Identificador da verificação:
ruby_format- Marcador para ativar:
ruby-format- Marcador para ignorar:
ignore-ruby-format- Exemplo de cadeia de formato simples:
There are %d apples- Exemplo de cadeia de formato de posição:
Your balance is %1$f %2$s- Exemplo de cadeia de formato nomeado:
Your balance is %+.2<amount>f %<currency>s- Cadeia de modelo nomeado:
Your balance is %{amount} %{currency}
Veja também
Formato Scheme¶
- Resumo:
Scheme format string does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.format.SchemeFormatCheck- Identificador da verificação:
scheme_format- Marcador para ativar:
scheme-format- Marcador para ignorar:
ignore-scheme-format- Exemplo de cadeia de formato simples:
There are ~d apples
Formatação vue I18n¶
- Resumo:
The Vue I18n formatting does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.format.VueFormattingCheck- Identificador da verificação:
vue_format- Marcador para ativar:
vue-format- Marcador para ignorar:
ignore-vue-format- Formatação nomeada:
There are {count} apples- Formatação i18n de Rails:
There are %{count} apples- Mensagens de localidade vinculadas:
@:message.dio @:message.the_world!
Foi traduzido¶
- Resumo:
This string has been translated in the past.
- Âmbito:
todas as cadeias
- Classe da verificação:
weblate.checks.consistency.TranslatedCheck- Identificador da verificação:
translated- Marcador para ignorar:
ignore-translated
Significa que uma cadeia já foi traduzida. Isso pode acontecer quando as traduções foram revertidas no VCS ou perdidas de outra forma.
Inconsistente¶
- Resumo:
Esta cadeia tem mais que uma tradução neste projeto ou não está traduzida em alguns componentes.
- Âmbito:
todas as cadeias
- Classe da verificação:
weblate.checks.consistency.ConsistencyCheck- Identificador da verificação:
inconsistent- Marcador para ignorar:
ignore-inconsistent
O Weblate verifica traduções da mesma cadeia em todas as traduções de um projeto para ajudar a manter traduções consistentes.
A verificação falha em traduções diferentes de uma cadeia dentro de um projeto. Isso também pode levar a inconsistências nas verificações exibidas. Pode encontrar outras traduções desta cadeia na guia Outras ocorrências.
Esta verificação aplica-se a todos os componentes de um projeto que tenham Permitir propagação da tradução ativados.
Dica
Por motivos de desempenho, a verificação pode não encontrar todas as inconsistências, ela limita a quantidade de correspondências.
Nota
Esta verificação também é disparada no caso de a cadeia estar traduzido num componente e não em outro. Pode ser usado como uma maneira rápida de manusear manualmente cadeias que não estão traduzidos em alguns componentes apenas clicando no botão Usar esta tradução exibido em cada linha na guia Outras ocorrências.
Pode usar Tradução automática para automatizar a tradução de cadeias recém-adicionados já traduzidos noutro componente.
Veja também
Referências reStructuredText inconsistentes¶
Added in version 5.10.
- Resumo:
Referências inconsistentes de termos reStructuredText na mensagem traduzida.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.markup.RSTReferencesCheck- Identificador da verificação:
rst-references- Marcador para ativar:
rst-text- Marcador para ignorar:
ignore-rst-references
reStructuredText term references do not match source, the typical causes for these errors are:
Mismatched or missing backticks.
Espaços faltando ou interpunção ao redor da referência. Os blocos inline reStructuredText precisam ser separados por caracteres que não são de palavra.
Espaço entre a tag inline e as crases.
The reference name is not being translated.
Usar aspas em vez de crases (backticks).
Letra Kashida utilizada¶
- Resumo:
The decorative kashida letters should not be used.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.chars.KashidaCheck- Identificador da verificação:
kashida- Marcador para ignorar:
ignore-kashida
As letras Kashida decorativas não devem ser usadas na tradução. Estas também são conhecidas como Tatweel.
Veja também
Hiperligações de marcação¶
- Resumo:
As ligações de Markdown não correspondem com a fonte.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.markup.MarkdownLinkCheck- Identificador da verificação:
md-link- Marcador para ativar:
md-text- Marcador para ignorar:
ignore-md-link
As ligações de Markdown não correspondem com a fonte.
Veja também
Referências de Markdown¶
- Resumo:
As referências de ligação Markdown não correspondem à fonte.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.markup.MarkdownRefLinkCheck- Identificador da verificação:
md-reflink- Marcador para ativar:
md-text- Marcador para ignorar:
ignore-md-reflink
As referências de ligação Markdown não correspondem à fonte.
Veja também
Sintaxe de Markdown¶
- Resumo:
Markdown syntax does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.markup.MarkdownSyntaxCheck- Identificador da verificação:
md-syntax- Marcador para ativar:
md-text- Marcador para ignorar:
ignore-md-syntax
A sintaxe de Markdown não coincide com a fonte
Veja também
Tamanho máximo da tradução¶
- Resumo:
Translation should not exceed given length.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.chars.MaxLengthCheck- Identificador da verificação:
max-length- Marcador para ativar:
max-length- Marcador para ignorar:
ignore-max-length
Verifica se as traduções são de comprimento aceitável para caber no espaço disponível. Isto apenas verifica o comprimento dos caracteres de tradução.
Ao contrário das outras verificações, o marcador deve ser definido como um par «chave:valor», como max-length:100.
Dica
Esta verificação analisa a quntidade de carácteres, o que pode não ser a melhor métrica ao utilizar fontes proporcionais para renderizar o texto. A verificação Tamanho máximo da tradução verifica a renderização real do texto.
O marcador replacements: também pode ser útil para expandir os objetos colocáveis antes de verificar a cadeia.
Quando o marcador xml-text também é usado, o cálculo do comprimento ignora as tags XML.
Tamanho máximo da tradução¶
- Resumo:
Translation rendered text should not exceed given size.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.render.MaxSizeCheck- Identificador da verificação:
max-size- Marcador para ativar:
max-size- Marcador para ignorar:
ignore-max-size
O texto traduzido não deve exceder o tamanho determinado. Ele renderiza o texto com quebra de linhas e verifica se ele se encaixa nos limites determinados.
Esta verificação necessita de um ou dois parâmetros - largura máxima e quantidade máximo de linhas. Caso a quantidade de linhas não seja fornecida, um texto de uma linha é considerado .
Também pode configurar a fonte utilizada pelas diretivas font-* (veja Personalizando comportamento a usar marcadores), por exemplo, após os marcadores de tradução dizer que o texto renderizado com fonte ubuntu tamanho 22 deve caber em duas linhas e 500 pixels:
max-size:500:2, font-family:ubuntu, font-size:22
Dica
Queria definir as diretivas font-* na Configuração de componente para ter a mesma fonte configurada para todas as cadeias dentro de um componente. Pode sobrescrever esses valores por cadeia, caso precise personalizá-la por cadeia.
O marcador replacements: também pode ser útil para expandir os objetos colocáveis antes de verificar a cadeia.
Quando o marcador xml-text também é usado, o cálculo do comprimento ignora as tags XML.
\n não correspondente¶
- Resumo:
Number of \n literals in translation does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.chars.EscapedNewlineCountingCheck- Identificador da verificação:
escaped_newline- Marcador para ignorar:
ignore-escaped-newline
Usually escaped newlines are important for formatting program output.
Check fails if the number of \n literals in translation does not match the source.
Dois pontos não correspondentes¶
- Resumo:
Source and translation do not both end with a colon.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.chars.EndColonCheck- Identificador da verificação:
end_colon- Marcador para ignorar:
ignore-end-colon
Verifica se os dois pontos são replicados entre a fonte e a tradução. A presença de dois pontos também é verificada para vários idiomas onde eles não pertencem (chinês ou japonês).
Veja também
Reticências não correspondentes¶
- Resumo:
Source and translation do not both end with an ellipsis.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.chars.EndEllipsisCheck- Identificador da verificação:
end_ellipsis- Marcador para ignorar:
ignore-end-ellipsis
Verifica se as reticências ao final são replicadas entre a fonte e a tradução. Isto só verifica se há reticências reais (…) e não três pontos (...).
Uma reticência é normalmente mais agradável do que três pontos na impressão e soa melhor com o texto para a fala.
Veja também
Ponto de exclamação não correspondente¶
- Resumo:
Source and translation do not both end with an exclamation mark.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.chars.EndExclamationCheck- Identificador da verificação:
end_exclamation- Marcador para ignorar:
ignore-end-exclamation
Verifica se as exclamações são replicadas entre a fonte e a tradução. A presença de pontos de exclamação também é verificada para vários idiomas onde eles não pertencem (chinês, japonês, coreano, armênio, limbu, mianmar ou Nko).
Veja também
Ponto final não correspondente¶
- Resumo:
Source and translation do not both end with a full stop.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.chars.EndStopCheck- Identificador da verificação:
end_stop- Marcador para ignorar:
ignore-end-stop
Verifica se os pontos finais são replicados entre a fonte e a tradução. A presença de pontos finais é verificada para vários idiomas onde eles não pertencem (chinês, japonês, devanágari ou urdu).
Veja também
Interrobangue não compatível¶
- Resumo:
Source and translation do not both end with an interrobang expression.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.chars.EndInterrobangCheck- Identificador da verificação:
end_interrobang- Marcador para ignorar:
ignore-end-interrobang
Checks that interrobang marks are replicated between both source and translation. It allows the swap between «!?» and «?!».
Veja também
Ponto de interrogação não correspondente¶
- Resumo:
Source and translation do not both end with a question mark.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.chars.EndQuestionCheck- Identificador da verificação:
end_question- Marcador para ignorar:
ignore-end-question
Verifica se os pontos de interrogação são replicados entre a fonte e a tradução. A presença de pontos de interrogação também é verificada para vários idiomas onde eles não pertencem (armênio, árabe, chinês, coreano, japonês, etíope, vai ou copta).
Veja também
Ponto e vírgula não correspondente¶
- Resumo:
Source and translation do not both end with a semicolon.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.chars.EndSemicolonCheck- Identificador da verificação:
end_semicolon- Marcador para ignorar:
ignore-end-semicolon
Verifica se os ponto e vírgulas no final das sentenças são replicados entre a fonte e a tradução.
Veja também
Quebras de linha não coincidentes¶
- Resumo:
Number of new lines in translation does not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.chars.NewLineCountCheck- Identificador da verificação:
newline-count- Marcador para ignorar:
ignore-newline-count
Geralmente, as novas linhas são importantes para formatar a saída do programa. A verificação falha se o número de literais na tradução não corresponder à fonte.
Faltam plurais¶
- Resumo:
Some plural forms are untranslated.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.consistency.PluralsCheck- Identificador da verificação:
plurals- Marcador para ignorar:
ignore-plurals
Verifica se todas as formas plurais de uma cadeia fonte foram traduzidas. Especificações sobre como cada forma plural é usada encontram-se na definição da cadeia.
O não preenchimento correto das formas de plural vai levar, em alguns casos, a exibir nada quando a forma do plural está em uso.
Caracteres não padronizados em Kabyle¶
Added in version 5.12.
- Resumo:
Use caracteres latinos Kabyle padronizados (por exemplo, ɣ em vez de γ grego; ɛ em vez de ε).
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.chars.KabyleCharactersCheck- Identificador da verificação:
kabyle-characters- Marcador para ignorar:
ignore-kabyle-characters
Checks that Kabyle translations use correct Kabyle letters and not similar Greek ones, which were often used before Kabyle characters were standardized in Unicode.
Espaços reservados¶
- Resumo:
Translation is missing some placeholders.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.placeholders.PlaceholderCheck- Identificador da verificação:
placeholders- Marcador para ativar:
placeholders- Marcador para ignorar:
ignore-placeholders
Alterado na versão 4.3: Pode usar expressões regulares como espaço reservado.
Alterado na versão 4.13: Com o marcador case-insensitive, os espaços reservados não diferenciam maiúsculas de minúsculas.
A tradução não contém alguns espaços reservados. Estes são extraídos do ficheiro de tradução ou definidos manualmente usando o marcador placeholders. Outros podem ser separados por ponto e vírgula e cadeias com espaços podem ser colocadas entre aspas:
placeholders:$URL$:$TARGET$:"some long text"
Caso tenha alguma sintaxe para os espaços reservados, pode usar uma expressão regular:
placeholders:r"%[^% ]%"
Também pode ter espaços reservados que não diferenciam maiúsculas de minúsculas:
placeholders:$URL$:$TARGET$,case-insensitive
Veja também
Prohibited initial character¶
Added in version 5.9.
- Resumo:
The string starts with a prohibited character in CSV.
- Âmbito:
cadeias de carateres do glossário
- Classe da verificação:
weblate.checks.glossary.ProhibitedInitialCharacterCheck- Identificador da verificação:
prohibited_initial_character- Marcador para ignorar:
ignore-prohibited-initial-character
O glossário é frequentemente partilhado como CSV e o uso de alguns caracteres no início é restrito por muitas aplicações, pois eles podem fazer com que o texto seja avaliado como uma expressão. Isto também afeta o Glossaries in automatic suggestion, em que muitos serviços usam CSV para sincronizar glossários e rejeitam estas cadeias.
Espaçamento da pontuação¶
- Resumo:
Missing non breakable space before double punctuation sign.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.chars.PunctuationSpacingCheck- Identificador da verificação:
punctuation_spacing- Marcador para ignorar:
ignore-punctuation-spacing
Alterado na versão 5.10: Esta verificação também aplicava-se ao idioma bretão, mas foi limitado apenas ao francês.
Verifica se há espaço rígido antes do sinal de pontuação dupla (ponto de exclamação, ponto de interrogação, ponto e vírgula e dois pontos). Esta regra é usada apenas em alguns idiomas selecionados, como o francês, onde o espaço antes do sinal de pontuação dupla é uma regra tipográfica.
Veja também
Expressão regular¶
- Resumo:
Translation does not match regular expression.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.placeholders.RegexCheck- Identificador da verificação:
regex- Marcador para ativar:
regex- Marcador para ignorar:
ignore-regex
Alterado na versão 5.10: Suporte estendido para expressões regulares avançadas, incluindo propriedades de ponto de código Unicode.
A tradução não corresponde à expressão regular. A expressão foi extraída do ficheiro de tradução ou definida manualmente usando o marcador regex:
regex:^foo|bar$
A correspondência também oferece suporte a propriedades de ponto de código Unicode, incluindo scripts e blocos:
regex:^[-_\p{L}\p{N}\p{sc=Deva}\p{sc=Thai}]{1,32}$
Veja também
Erro de sintaxe reStructuredText¶
Added in version 5.10.
- Resumo:
Erro de sintaxe reStructuredText na tradução.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.markup.RSTSyntaxCheck- Identificador da verificação:
rst-syntax- Marcador para ativar:
rst-text- Marcador para ignorar:
ignore-rst-syntax
reStructuredText syntax error in the translation. Issues to look for:
Mismatched closing/opening tags.
Espaços faltando ou interpunção ao redor da referência. Os blocos inline reStructuredText precisam ser separados por caracteres que não são de palavra.
Usar aspas em vez de crases (backticks).
Tradução reutilizada¶
Added in version 4.18.
- Resumo:
Cadeias diferentes estão traduzidas da mesma forma.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.consistency.ReusedCheck- Identificador da verificação:
reused- Marcador para ignorar:
ignore-reused
Verifica que falha se a mesma tradução for usada em diferentes cadeias fonte. Essas traduções podem ser intencionais, mas também podem confundir os utilizadores.
Mesmos plurais¶
- Resumo:
Some plural forms are translated in the same way.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.consistency.SamePluralsCheck- Identificador da verificação:
same-plurals- Marcador para ignorar:
ignore-same-plurals
Verifica que falha se algumas formas de plural estiverem duplicadas na tradução. Na maioria dos idiomas, elas têm que ser diferentes.
Nova linha no início¶
- Resumo:
Source and translation do not both start with a newline.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.chars.BeginNewlineCheck- Identificador da verificação:
begin_newline- Marcador para ignorar:
ignore-begin-newline
As novas linhas costumam aparecer nas cadeias fonte por uma boa razão, de forma que omissões ou adições podem levar a problemas de formatação quando o texto traduzido é posto em uso.
Veja também
Espaços no início¶
- Resumo:
Source and translation do not both start with same number of spaces.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.chars.BeginSpaceCheck- Identificador da verificação:
begin_space- Marcador para ignorar:
ignore-begin-space
Um espaço no início de uma cadeia é normalmente usado para recuo na interface, portanto, importante manter.
Nova linha no final¶
- Resumo:
Source and translation do not both end with a newline.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.chars.EndNewlineCheck- Identificador da verificação:
end_newline- Marcador para ignorar:
ignore-end-newline
As novas linhas costumam aparecer nas cadeias fonte por uma boa razão, de forma que omissões ou adições podem levar a problemas de formatação quando o texto traduzido é posto em uso.
Veja também
Espaço no final¶
- Resumo:
Source and translation do not both end with a space.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.chars.EndSpaceCheck- Identificador da verificação:
end_space- Marcador para ignorar:
ignore-end-space
Verifica se os espaços no final são replicados entre a fonte e a tradução.
O espaço ao final é normalmente utilizado para espaçar os elementos vizinhos, de forma que a sua remoção pode quebrar a disposição.
Tradução inalterada¶
- Resumo:
Source and translation are identical.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.same.SameCheck- Identificador da verificação:
same- Marcador para ignorar:
ignore-same
Happens if the source and corresponding translation strings are identical, down to at least one of the plural forms. Some strings commonly found across all languages are ignored, and various markups are stripped. This reduces the number of false positives.
Esta verificação pode ajudar a encontrar cadeias erroneamente não traduzidos.
The default behavior of this check is to exclude words from the built-in terms
list from the checking. These are words which are frequently not being
translated. This is useful to avoid false positives on short strings, which
consist only of a single word which is the same in several languages. This list
can be disabled by adding strict-same flag to a string or component.
Alterado na versão 4.17: Com o marcador``check-glossary`` (consulte Não segue o glossário), os termos intraduzíveis do glossário são excluídos da verificação.
HTML inseguro¶
- Resumo:
The translation uses unsafe HTML markup.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.markup.SafeHTMLCheck- Identificador da verificação:
safe-html- Marcador para ativar:
safe-html- Marcador para ignorar:
ignore-safe-html
A tradução utiliza uma marcação HTML insegura. Esta verificação tem de ser ativada utilizando o marcador safe-html (veja Personalizando comportamento a usar marcadores). Existe ainda o autocorretor acompanhado que pode corrigir a marcação automaticamente.
Dica
Quando o marcador md-text também é usado, as ligações de estilo Markdown também são permitidas.
Veja também
The HTML check is performed by the Ammonia library.
URL¶
- Resumo:
The translation does not contain an URL.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.markup.URLCheck- Identificador da verificação:
url- Marcador para ativar:
url- Marcador para ignorar:
ignore-url
A tradução não contém uma URL. Isso só é acionado caso a unidade esteja marcada como a conter uma URL. Nesse caso, a tradução tem de ser uma URL válido.
Markup XML¶
- Resumo:
XML tags in translation do not match source.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.markup.XMLTagsCheck- Identificador da verificação:
xml-tags- Marcador para ignorar:
ignore-xml-tags
Isso geralmente significa que a saída resultante terá uma aparência diferente. Na maioria dos casos, este não é o resultado desejado de alterar a tradução, mas ocasionalmente é.
Verifica se as tags XML são replicadas entre a fonte e a tradução.
A verificação é ativada automaticamente para cadeias do tipo XML. Pode precisar adicionar o marcador xml-text em alguns casos para forçar a ativação.
Nota
Esta verificação é desativada pelo marcador safe-html, pois a limpeza de HTML feita por ele pode produzir marcação HTML que não é um XML válido.
Sintaxe XML¶
- Resumo:
The translation is not valid XML.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.markup.XMLValidityCheck- Identificador da verificação:
xml-invalid- Marcador para ignorar:
ignore-xml-invalid
A marcação XML não é válida.
A verificação é ativada automaticamente para cadeias do tipo XML. Pode precisar adicionar o marcador xml-text em alguns casos para forçar a ativação.
Nota
Esta verificação é desativada pelo marcador safe-html, pois a limpeza de HTML feita por ele pode produzir marcação HTML que não é um XML válido.
Espaçamento nulo¶
- Resumo:
Translation contains extra zero-width space character.
- Âmbito:
cadeias traduzidas
- Classe da verificação:
weblate.checks.chars.ZeroWidthSpaceCheck- Identificador da verificação:
zero-width-space- Marcador para ignorar:
ignore-zero-width-space
Os caracteres de largura zero (<U+200B>) são usados para quebrar mensagens dentro das palavras (word wrapping).
Como geralmente são inseridas por engano, esta verificação é acionada uma vez que estão presentes na tradução. Alguns programas podem ter problemas quando este caractere é usado.
Veja também
Verificações de texto fonte¶
Estas verificações podem ajudar os programadores a melhorar a qualidade das cadeias fonte.
Reticências¶
- Resumo:
The string uses three dots (
...) instead of an ellipsis character (…).- Âmbito:
cadeias fonte
- Classe da verificação:
weblate.checks.source.EllipsisCheck- Identificador da verificação:
ellipsis- Marcador para ignorar:
ignore-ellipsis
Isto falha quando a cadeia usa três pontos (...) quando deveria usar um caractere de reticências (…).
O uso do caractere Unicode é, na maioria dos casos, a melhor abordagem e parece melhor renderizado e pode soar melhor com texto para fala (text-to-speech).
Veja também
HTML interno de fonte Fluent¶
Added in version 5.0.
- Resumo:
Fluent source should be valid inner HTML.
- Âmbito:
cadeias fonte
- Classe da verificação:
weblate.checks.fluent.inner_html.FluentSourceInnerHTMLCheck- Identificador da verificação:
fluent-source-inner-html- Marcador para ativar:
fluent-source-inner-html- Marcador para ignorar:
ignore-fluent-source-inner-html
Fluent é frequentemente usado em contextos onde o valor para uma Mensagem (ou Termo) deve ser usado diretamente como .innerHTML (em vez de .textContent) para algum elemento HTML. Por exemplo, ao usar o pacote DOM Fluent.
O objetivo desta verificação é prever como o valor será analisado como HTML interno, assumindo um analisador em conformidade com HTML5, para capturar casos em que haveria alguma perda «não intencional» da cadeia, sem ser muito rigoroso sobre erros técnicos de análise que não levam à perda da cadeia.
Esta verificação é aplicada ao valor de Mensagens ou Termos Fluent, mas não aos seus Atributos. Para Mensagens, os Atributos Fluent geralmente são apenas valores de atributos HTML, portanto podem ser cadeias arbitrárias. Para Termos, os Atributos Fluent geralmente são propriedades de idioma que só podem ser referenciadas nos seletores de Expressões de Seleção Fluent.
Geralmente, não se espera que a maioria dos valores Fluent contenham nenhuma marcação HTML. Portanto, esta verificação não espera ou quer que tradutores e programadores tenham que se preocupar em evitar estritamente quaisquer erros técnicos de análise sintática de HTML5 (muito menos erros de análise sintática de XHTML). Em vez disso, esta verificação só vai querer avisá-los quando eles podem ter aberto uma tag HTML ou inserido uma referência de caractere sem querer.
Além disso, para os valores Fluent que intencionalmente contêm tags HTML ou referências de caracteres, esta verificação verificará algumas «boas práticas», como correspondência de tags de fechamento e finalização, referências de caracteres válidas e valores de atributos entre aspas. Além disso, embora a especificação HTML5 permita tecnicamente nomes de tags e atributos bastante arbitrários, esta verificação os restringirá a alguns valores ASCII básicos que devem cobrir as tags e atributos de elementos HTML5 padrão, bem como permitir alguns nomes de elementos ou atributos personalizados. Isto é parcialmente para garantir que o utilizador esteja usando HTML intencionalmente.
Exemplos:
Valor |
Avisos? |
Motivo |
|---|---|---|
|
sim |
A parte |
|
não |
O |
|
sim |
Missing a closing tag. |
|
sim |
|
|
não |
Tag de elemento personalizado com uma tag de fechamento correspondente. |
|
não |
|
|
não |
|
|
sim |
The attribute value is not quoted. |
|
sim |
Nome de tag não ASCII. |
|
sim |
A parte |
|
não |
A referência ao personagem parece ser intencional. |
|
sim |
A parte |
|
sim |
The character reference is not valid. |
|
sim |
A variável Fluent pode involuntariamente tornar-se uma tag. |
|
sim |
A variável Fluent pode involuntariamente tornar-se uma referência de caractere. |
Nota
Esta verificação não garantirá que o HTML interno esteja seguro ou higienizado e não tem a intenção de proteger contra tentativas maliciosas de alterar o HTML interno. Além disso, deve-se lembrar que variáveis e referências Fluent podem expandir-se para cadeias arbitrárias, então podem expandir-se para HTML arbitrário, a menos que sejam escapadas. Como exceção, um caractere < ou & antes de uma referência Fluent acionará esta verificação, pois mesmo um valor escapado pode levar a resultados inesperados.
Nota
O pacote DOM Fluent tem outras limitações, como tags e atributos permitidos, que esta verificação não aplicará.
Veja também
Sintaxe de origem Fluent¶
Added in version 5.0.
- Resumo:
Fluent syntax error in the source.
- Âmbito:
cadeias fonte
- Classe da verificação:
weblate.checks.fluent.syntax.FluentSourceSyntaxCheck- Identificador da verificação:
fluent-source-syntax- Marcador para ativar:
fluent-source-syntax- Marcador para ignorar:
ignore-fluent-source-syntax
No Weblate, as cadeias Fluent usam a sintaxe Fluent para referências e variáveis, mas também para recursos mais complexos, como definição de atributos e variantes de seletor, incluindo plurais. Esta verificação garante que a sintaxe usada na fonte será válida para o Fluent.
Sintaxe de MessageFormat do ICU¶
Added in version 4.9.
- Resumo:
Erros de sintaxe em cadeias de MessageFormat do ICU.
- Âmbito:
cadeias fonte
- Classe da verificação:
weblate.checks.icu.ICUSourceCheck- Identificador da verificação:
icu_message_format_syntax- Marcador para ativar:
icu-message-format- Marcador para ignorar:
ignore-icu-message-format
Veja também
Não traduzido há muito tempo¶
Added in version 4.1.
- Resumo:
The string has not been translated for a long time.
- Âmbito:
cadeias fonte
- Classe da verificação:
weblate.checks.source.LongUntranslatedCheck- Identificador da verificação:
long_untranslated- Marcador para ignorar:
ignore-long-untranslated
Quando a cadeia não é traduzida há muito tempo, pode indicar um problema na cadeia fonte, a dificultar a tradução.
Várias verificações falhadas¶
- Resumo:
The translations in several languages have failing checks.
- Âmbito:
cadeias fonte
- Classe da verificação:
weblate.checks.source.MultipleFailingCheck- Identificador da verificação:
multiple_failures- Marcador para ignorar:
ignore-multiple-failures
Várias traduções desta cadeia têm falhas nas verificações de qualidade. Isto é normalmente uma indicação de que algo poderia ser feito para melhorar a cadeia fonte.
Esta falha na verificação pode muitas vezes ser causada por um ponto final de uma frase, ou por questões menores similares que os tradutores tendem a corrigir na tradução, enquanto seria melhor corrigi-la na cadeia fonte.
Várias variáveis sem nome¶
Added in version 4.1.
- Resumo:
Há várias variáveis sem nome na cadeia, o que impossibilita aos tradutores reordená-las.
- Âmbito:
cadeias fonte
- Classe da verificação:
weblate.checks.format.MultipleUnnamedFormatsCheck- Identificador da verificação:
unnamed_format- Marcador para ignorar:
ignore-unnamed-format
Há várias variáveis sem nome na cadeia, o que impossibilita aos tradutores reordená-las.
Considere usar variáveis nomeadas para permitir que os tradutores as reordenem.
Não pluralizado¶
- Resumo:
The string is used as plural, but not using plural forms.
- Âmbito:
cadeias fonte
- Classe da verificação:
weblate.checks.source.OptionalPluralCheck- Identificador da verificação:
optional_plural- Marcador para ignorar:
ignore-optional-plural
A cadeia é usado como um plural, mas não usa formas de plural. Caso o seu sistema de tradução tenha suporte a isso, deve usar a variante que reconheça o plural.
Por exemplo, com o Gettext em Python poderia ser:
from gettext import ngettext
print(ngettext("Selected %d file", "Selected %d files", files) % files)