Szövegek felülvizsgálata

Tevékenységi jelentések

A tevékenységi jelentések a fordítások változásait követik nyomon — projektszinten, összetevőszinten vagy egyéni felhasználók esetén.

Egy projekt vagy összetevő tevékenységi jelentése az vezérlőpult Információ fülén érhető el.

../_images/activity.webp

További jelentések érhetők el az Áttekintés fülön, a Fordítási jelentések lehetőség kiválasztásával.

Az éppen bejelentkezett felhasználó tevékenysége megtekinthető a jobb felső sarokban lévő felhasználói menüből, a felhasználónévre kattintva.

Forrásszöveg-ellenőrzések

Számos Minőség-ellenőrzések érhető el, ezek közül több a forrásszövegek minőségének javítását célozza. A sikertelen ellenőrzések gyakran javaslatot is tartalmaznak, amelyek segítik a szöveg fordíthatóságát. Minden típusú sikertelen forrásszintű ellenőrzés megjelenik az adott összetevő forrásnyelvén.

Fordítási szövegellenőrzések

A hibásan meghiúsult fordítási szövegellenőrzések gyakran forrásszöveg-problémát jeleznek. A fordítók olykor kijavítják a hibát a fordításban ahelyett, hogy jeleznék — tipikus példa erre, ha hiányzik a mondat végéről a pont.

A sikertelen ellenőrzések átnézése értékes visszajelzést adhat a forrásszövegek javításához. A Weblate megkönnyíti ezt azzal, hogy automatikusan létrehoz egy „fordítást” a forrásnyelvhez is, és ott jeleníti meg a forrásszintű ellenőrzéseket:

../_images/source-review.webp

Az egyik leghasznosabb ellenőrzés ebben a körben a Több sikertelen ellenőrzés, amely akkor aktiválódik, ha egy adott szöveg több nyelvi fordításánál is hiba jelentkezik. Ez általában arra utal, hogy a szöveg nehezen fordítható, így érdemes külön figyelmet fordítani rá.

A részletes lista nyelvenkénti bontásban érhető el:

../_images/source-review-detail.webp

Forrásszöveghez érkező visszajelzések fogadása

A fordítók megjegyzést fűzhetnek mind a fordításhoz, mind a forrásszöveghez. Minden összetevő beállítható úgy, hogy ezeket a megjegyzéseket egy e-mail címre küldje (lásd: Forrásszöveg hibabejelentési címe). A fejlesztői levelezőlista használata erre a célra általában a legjobb megoldás. Így szemmel tarthatja, ha valamilyen probléma merül fel a fordításban, és gyorsan intézkedhet.

Lásd még

Megjegyzések