வலைபெயர்ப்பைப் பயன்படுத்தி மொழிபெயர்ப்பு¶
வெப்லேட்டுடன் மொழிபெயர்ப்பதில் உங்கள் ஆர்வத்திற்கு நன்றி!
பொதுவாக, மொழிபெயர்ப்பின் இரண்டு அதிகம் பயன்படுத்தப்படும் முறைகள் உள்ளன:
திட்டம் நேரடி மொழிபெயர்ப்புகளை ஏற்றுக்கொள்கிறது
பயனர்கள் அளித்த பரிந்துரைகளை திட்டம் ஏற்றுக்கொள்கிறது.
சில நேரங்களில், அநாமதேய பரிந்துரைகளும் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகின்றன.
There are more translation workflows detailed in மொழிபெயர்ப்பு பணிப்பாய்வு.
திட்டங்கள், அல்லது அவற்றில் உள்ள கூறுகள் அனைவருக்கும் தெரியும், அல்லது ஒரு குறிப்பிட்ட மொழிபெயர்ப்பாளர்களுக்கு மட்டுமே.
மொழிபெயர்ப்பு திட்டங்கள்¶
மொழிபெயர்ப்பு திட்டங்கள் தொடர்புடைய கூறுகளை வைத்திருக்கின்றன; அதே மென்பொருள், நூல் அல்லது திட்டத்திற்கான ஆதாரங்கள்.
மொழிபெயர்ப்பு இணைப்புகள்¶
Having navigated to a component, a set of links lead to its actual translation. The translation is further divided into individual checks, like Untranslated strings or Unfinished strings. If the whole project is already translated without any errors, All strings is still available. Alternatively you can use the Search feature to find a specific string or term.
பரிந்துரைகள்¶
Note
உங்கள் வலைபெயர்ப்பு உள்ளமைவைப் பொறுத்து உண்மையான அனுமதிகள் மாறுபடலாம்.
அநாமதேய பயனர்கள் (இயல்பாக) பரிந்துரைகளை மட்டுமே அனுப்ப முடியும். கையொப்பமிடப்பட்ட பயனர்களுக்கு அவ்வாறு செய்வது இன்னும் கிடைக்கிறது, ஒரு மொழிபெயர்ப்பு பற்றிய நிச்சயமற்ற தன்மை எழும் சந்தர்ப்பங்களில், மற்ற மொழிபெயர்ப்பாளர்களை மறுபரிசீலனை செய்ய தூண்டுகிறது.
நகல்கள் மற்றும் பொருந்தக்கூடிய தற்போதைய மொழிபெயர்ப்புகளை அகற்ற அனைத்து பரிந்துரைகளும் நாள்தோறும் அடிப்படையில் ச்கேன் செய்யப்படுகின்றன.
மாறுபாடுகள்¶
ஒரு சரத்தின் வெவ்வேறு நீள மாறுபாடுகளை தொகுக்க மாறுபாடுகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. உங்கள் திட்டத்தின் முன்புறம் ஒரு திரை அல்லது சாளரத்தின் அளவைப் பொறுத்து வெவ்வேறு சரங்களை பயன்படுத்தலாம்.
See also
சிட்டைகள்¶
உள்ளூர்மயமாக்கல் பணிப்பாய்வுகளை மேலும் தனிப்பயனாக்க ஒரு திட்டத்திற்குள் சரங்களை வகைப்படுத்த சிட்டைகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன (எடுத்துக்காட்டாக சரங்களின் வகைகளை வரையறுக்க).
பின்வரும் சிட்டைகளை வலைபெயர்ப்பு பயன்படுத்துகிறது:
- தானாக மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது
String translated using தானியங்கி மொழிபெயர்ப்பு.
- மூலத்திற்கு மதிப்பாய்வு தேவை
String marked for review using மூல சரங்கள் மதிப்புரைகள்.
See also
மொழிபெயர்¶
மொழிபெயர்ப்பு பக்கத்தில், மூல சரம் மற்றும் அதன் மொழிபெயர்ப்பிற்கான திருத்துதல் பகுதி காட்டப்பட்டுள்ளன. மொழிபெயர்ப்பு பன்மை இருக்க வேண்டுமானால், பல மூல சரங்கள் மற்றும் திருத்துதல் பகுதிகள் காட்டப்பட்டுள்ளன, ஒவ்வொன்றும் விவரிக்கப்பட்டு மொழிபெயர்க்கப்பட்ட மொழியின் பன்மை வடிவங்களின் அளவில் பெயரிடப்பட்டுள்ளன.
அனைத்து சிறப்பு இடைவெளி எழுத்துகளும் சிவப்பு நிறத்தில் அடிக்கோடிட்டுக் காட்டப்பட்டு சாம்பல் சின்னங்களுடன் குறிக்கப்படுகின்றன. மொழிபெயர்ப்பாளரை ஒரு சாத்தியமான வடிவமைப்பு சிக்கலுக்கு எச்சரிக்க ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட இடங்கள் சிவப்பு நிறத்தில் அடிக்கோடிட்டுக் காட்டப்படுகின்றன.
Various bits of extra info can be shown on this page, most of which coming from the project source code (like context, comments or where the message is being used). Translation fields for any secondary languages translators select in the preferences will be shown (see இரண்டாம் நிலை மொழிகள்) above the source string.
மொழிபெயர்ப்புக்கு கீழே, மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் மற்றவர்களால் செய்யப்பட்ட ஆலோசனையை ஏற்றுக்கொள்வார்கள், ஏற்றுக்கொள்ளப்பட வேண்டும் (✓) மாற்றங்களுடன் ஏற்றுக்கொள்ளப்பட வேண்டும் (✏️) அல்லது நீக்கப்பட்ட (🗑).
பன்மை¶
சொற்கள் அவற்றின் எண் பதவிக்கு படிவத்தை மாற்றும் பன்மைகள் என்று அழைக்கப்படுகின்றன. ஒவ்வொரு மொழிக்கும் அதன் சொந்த வரையறை உள்ளது. ஆங்கிலம், எடுத்துக்காட்டாக, ஒன்றை ஆதரிக்கிறது. ஒரு எடுத்துக்காட்டு "கார்" இன் ஒற்றை வரையறையில், மறைமுகமாக ஒரு கார் குறிப்பிடப்படுகிறது, "கார்கள்" என்பதன் பன்மை வரையறையில், இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட கார்கள் குறிப்பிடப்படுகின்றன (அல்லது கார்களை ஒரு பெயர்ச்சொல்லாகக் கருதுகின்றன). எடுத்துக்காட்டாக, செக் அல்லது அரபு போன்ற மொழிகள் பன்முகங்களின் வடிவங்களைக் கொண்டுள்ளன, மேலும் பன்மைகளுக்கான அவற்றின் விதிகளும் வேறுபட்டவை.
ஒவ்வொரு வடிவத்திலும், அந்தந்த ஒவ்வொரு மொழியிலும் வலைபெயர்ப்பு முழு ஆதரவைக் கொண்டுள்ளது. ஒவ்வொரு இலக்கண எண்ணும் மொழிபெயர்ப்பு மொழிக்கு குறிப்பிட்ட கார்டினல் எண்களின் முன் வரையறுக்கப்பட்ட தொகுப்பிற்கு தனி துறையில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. புலங்களின் எண்ணிக்கை மற்றும் அவை மொழிபெயர்க்கப்பட்ட பயன்பாடு அல்லது திட்டத்தில் எவ்வாறு பயன்படுத்தப்படுகின்றன, கட்டமைக்கப்பட்ட பன்மை சூத்திரத்தைப் பொறுத்தது. வலைபெயர்ப்பு அடிப்படை தகவல்களையும், யூனிகோட் கூட்டமைப்பின் மொழி பன்மை விதிகளும் ஐ இன்னும் விரிவான விளக்கத்தைக் காட்டுகிறது.
See also
மாற்று மொழிபெயர்ப்புகள்¶
Added in version 4.13.
Note
This is currently only supported with multivalue காபிம கோப்பு.
With some formats, it is possible to have more translations for a single string. You can add more alternative translations using the Tools menu. Any blank alternative translations will be automatically removed upon saving.
விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள்¶
பின்வரும் விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளை மொழிபெயர்ப்பின் போது பயன்படுத்தலாம்:
விசைப்பலகை குறுக்குவழி |
விளக்கம் |
|---|---|
? |
கிடைக்கக்கூடிய விசைப்பலகை குறுக்குவழிகளைத் திறக்கவும். |
Alt+Home |
தற்போதைய தேடலில் முதல் மொழிபெயர்ப்புக்கு செல்லவும். |
Alt+End |
தற்போதைய தேடலில் கடைசி மொழிபெயர்ப்புக்குச் செல். |
Alt+PageUp or Ctrl+↑ or Alt+↑ or Cmd+↑ |
தற்போதைய தேடலில் முந்தைய மொழிபெயர்ப்புக்கு செல்லவும். |
Alt+PageDown or Ctrl+↓ or Alt+↓ or Cmd+↓ |
தற்போதைய தேடலில் அடுத்த மொழிபெயர்ப்புக்கு செல்லவும். |
Ctrl+Enter or Cmd+Enter |
Submit current form; this is same as pressing Save and continue while editing translation. |
Ctrl+Shift+Enter or Cmd+Shift+Enter |
திருத்தி அதைத் திருத்தி சமர்ப்பிக்கவும். |
Alt+Enter or Option+Enter |
Submit the string as a suggestion; this works the same as pressing Suggest while editing translation. |
Ctrl+E or Cmd+E |
மொழிபெயர்ப்பு எடிட்டரில் கவனம் செலுத்துங்கள். |
Ctrl+U or Cmd+U |
கருத்து எடிட்டரில் கவனம் செலுத்துங்கள். |
Ctrl+M or Cmd+M |
Shows Automatic suggestions tab, see தானியங்கி பரிந்துரைகள். |
Ctrl+1 to Ctrl+9 or Cmd+1 to Cmd+9 |
மூல சரத்திலிருந்து கொடுக்கப்பட்ட எண்ணின் நகல்கள். |
Ctrl+M followed by 1 பெறுநர் 9 or Cmd+M followed by 1 பெறுநர் 9 |
கொடுக்கப்பட்ட எண்ணின் இயந்திர மொழிபெயர்ப்பைத் தற்போதைய மொழிபெயர்ப்புக்கு நகலெடுக்கவும். |
Ctrl+I followed by 1 பெறுநர் 9 or Cmd+I followed by 1 பெறுநர் 9 |
தோல்வியுற்ற சோதனைகளின் பட்டியலில் ஒரு உருப்படியை புறக்கணிக்கவும். |
Ctrl+J or Cmd+J |
Shows the Nearby strings tab. |
Ctrl+S or Cmd+S |
தேடல் புலத்தில் கவனம் செலுத்துங்கள். |
Ctrl+O or Cmd+O |
மூல சரத்தை நகலெடுக்கவும். |
Ctrl+Y or Cmd+Y |
Toggle the Needs editing checkbox. |
→ |
அடுத்த மொழிபெயர்ப்பு சரத்தை உலாவுக. |
← |
முந்தைய மொழிபெயர்ப்பு சரத்தை உலாவுக. |
காட்சி விசைப்பலகை¶
மொழிபெயர்ப்பு புலத்திற்கு சற்று மேலே ஒரு சிறிய காட்சி விசைப்பலகை வரிசை காட்டப்பட்டுள்ளது. அதன் வரிசைகள் ஒவ்வொரு மொழிக்கும் குறிப்பிட்டவை; உள்ளக நிறுத்தற்குறி அல்லது கையால் தட்டச்சு செய்ய கடினமாக இருக்கும் எழுத்துக்களுக்கு இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.
காட்டப்பட்ட சின்னங்கள் காரணி மூன்று வகைகளாக:
User configured சிறப்பு எழுத்துக்கள் defined in the பயனர் சுயவிவரம்
வலைபெயர்ப்பு வழங்கிய ஒவ்வொரு மொழி எழுத்துக்கள் (எ.கா. மேற்கோள்கள் அல்லது ஆர்.டி.எல்-குறிப்பிட்ட எழுத்துக்கள்)
Characters configured using
SPECIAL_CHARS
மொழிபெயர்ப்பு சூழல்¶
இந்த சூழல் விளக்கம் தற்போதைய சரம் பற்றிய தொடர்புடைய தகவலை வழங்குகிறது.
- சரம் பண்புக்கூறுகள்
Things like message ID, context (
msgctxt) or location in source code.- திரைக்காட்சிகள்
Screenshots can be uploaded to Weblate to better inform translators of where and how the string is used, see சரங்களுக்கான காட்சி சூழல்.
- அருகிலுள்ள சரங்கள்
மொழிபெயர்ப்பு கோப்பிலிருந்து அண்டை சரங்களை காட்டுகிறது. இவை வழக்கமாக இதேபோன்ற சூழலில் பயன்படுத்தப்படுகின்றன மற்றும் மொழிபெயர்ப்பை சீராக வைத்திருக்க பயனுள்ளதாக இருக்கும்.
- பிற நிகழ்வுகள்
In case a message appears in multiple places (e.g. multiple components), this tab shows all of them if they are found to be inconsistent (see சீரற்ற). You can choose which one to use.
- மொழிபெயர்ப்பு நினைவகம்
Look at similar strings translated in past, see மொழிபெயர்ப்பு நினைவகம்.
- சொற்களஞ்சியம்
தற்போதைய செய்தியில் பயன்படுத்தப்படும் திட்ட சொற்களஞ்சியத்திலிருந்து சொற்களைக் காட்டுகிறது.
- வரலாறு
வலைபெயர்ப்பைப் பயன்படுத்தி அண்மைக் காலத்தில் இந்த செய்தியை மாற்றிய நபர்களின் பட்டியல்.
- திட்டம்
மொழிபெயர்ப்பாளர்களுக்கான வழிமுறைகள் போன்ற திட்டத் செய்தி, அல்லது திட்டம் பயன்படுத்தும் பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு கணினி களஞ்சியத்தில் ஒரு அடைவு அல்லது சரத்துடன் இணைப்பு.
நீங்கள் நேரடி இணைப்புகளை விரும்பினால், மொழிபெயர்ப்பு வடிவம் அதை ஆதரிக்க வேண்டும்.
மொழிபெயர்ப்பு வரலாறு¶
ஒவ்வொரு மாற்றமும் இயல்பாகவே (கூறு அமைப்புகளில் அணைக்கப்படாவிட்டால்) தரவுத்தளத்தில் சேமிக்கப்படுகிறது, மேலும் அதை மாற்றலாம். விருப்பமாக, மொழிபெயர்ப்புகளை அடிப்படை பதிப்பு கட்டுப்பாட்டு அமைப்பிலும் மாற்றலாம்.
மொழிபெயர்க்கப்பட்ட சரம் நீளம்¶
மொழிபெயர்க்கப்பட்ட சரம் மிக நீளமாக இல்லை என்பதை உறுதிப்படுத்த ஒரு மொழிபெயர்ப்பின் நீளத்தை வலைபெயர்ப்பு கட்டுப்படுத்தலாம்:
The default limitation for translation is ten times longer than the source string. This can be modified with
LIMIT_TRANSLATION_LENGTH_BY_SOURCE_LENGTH. If you are hitting this, it can also be caused by a monolingual translation being wrongly set up as a bilingual one, making Weblate mistaking the translation key for the actual source string. See இருமொழி மற்றும் ஒற்றை மொழி வடிவங்கள் for more info.Maximum length in characters defined by the translation file or flag, as per மொழிபெயர்ப்பின் அதிகபட்ச நீளம்.
Maximal rendered size in pixels as defined by flags; see மொழிபெயர்ப்பின் அதிகபட்ச அளவு.
தானியங்கி பரிந்துரைகள்¶
Based on configuration and your translated language, Weblate provides suggestions from several machine translation tools and மொழிபெயர்ப்பு நினைவகம். All machine translations are available in a single tab of each translation page.
You can also perform a concordance search on the மொழிபெயர்ப்பு நினைவகம்.
See also
You can find the list of supported tools in தானியங்கி பரிந்துரைகள்.
தானியங்கி மொழிபெயர்ப்பு¶
You can use automatic translation to bootstrap translation based on external sources. This tool is called Automatic translation accessible in the Operations menu, once you have selected a component and a language:
A similar operation Batch automatic translation is available if you have selected a project language, a component or a category.
செயல்படும் இரண்டு முறைகள் சாத்தியமாகும்:
மொழிபெயர்ப்புகளுக்கான ஆதாரமாக பிற வலைபெயர்ப்பு கூறுகளைப் பயன்படுத்துதல்.
தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு சேவைகளைப் பயன்படுத்துதல் ஒரு குறிப்பிட்ட தர வாசலுக்கு மேலே உள்ள மொழிபெயர்ப்புகளுடன்.
எந்த சரங்கள் தானாக மொழிபெயர்க்கப்பட வேண்டும் என்பதையும் நீங்கள் தேர்வு செய்யலாம்.
Warning
Be mindful that this will overwrite existing translations if employed with wide filters such as All strings.
வெவ்வேறு கூறுகளுக்கு இடையில் மொழிபெயர்ப்பு (எடுத்துக்காட்டாக பயன்பாடு மற்றும் அதன் வலைத்தளம்) அல்லது ஏற்கனவே உள்ள மொழிபெயர்ப்புகளைப் பயன்படுத்தி (மொழிபெயர்ப்பு நினைவகம்) புதிய கூறுக்கான மொழிபெயர்ப்பை பூட்ச்ட்ராப்பிங் செய்யும் போது பல சூழ்நிலைகளில் பயனுள்ளதாக இருக்கும்.
The automatically translated strings are labelled Automatically translated.
வீதத்தைக் கட்டுப்படுத்துதல்¶
இடைமுகத்தை தீய பயன்பாடு செய்வதைத் தவிர்ப்பதற்கு, தேடல், தொடர்பு படிவங்களை அனுப்புதல் அல்லது மொழிபெயர்ப்பது போன்ற பல செயல்பாடுகளுக்கு வீதத்தைக் கட்டுப்படுத்துவது பயன்படுத்தப்படுகிறது. இதன் மூலம் பாதிக்கப்பட்டால், நீங்கள் மீண்டும் ஒரு குறிப்பிட்ட காலத்திற்கு தடுக்கப்படுவீர்கள், நீங்கள் மீண்டும் செயல்பாட்டைச் செய்ய முடியும்.
Default limits and fine-tuning is described in the administrative manual, see வீதத்தைக் கட்டுப்படுத்துதல்.
தேடி மாற்றவும்¶
Change terminology effectively or perform bulk fixing of the strings using Search and replace in the Tools menu.
Hint
இது இரண்டு-படி செயல்முறை என்பதால், சரங்களை குழப்புவதைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டாம். மாற்றத்தை உறுதிப்படுத்துவதற்கு முன் திருத்தப்பட்ட சரங்களின் முன்னோட்டம் காட்டப்பட்டுள்ளது.
மொத்த திருத்து¶
மொத்த திருத்துதல் பல சரங்களுக்கு ஒரு செயல்பாட்டைச் செய்ய அனுமதிக்கிறது. சரங்களை அவற்றைத் தேடுவதன் மூலம் வரையறுக்கவும் மற்றும் பொருந்தக்கூடியவற்றைச் செய்வதற்கான செயல்கள். உதவி செயல்பாடுகள்:
சரம் நிலையை மாற்றவும் (எடுத்துக்காட்டாக, மறுபரிசீலனை செய்யப்படாத அனைத்து சரங்களையும் அங்கீகரிக்க).
Adjust translation flags (see கொடிகளைப் பயன்படுத்தி நடத்தை தனிப்பயனாக்குதல்)
Adjust string labels (see சரம் சிட்டைகள்)
Hint
This tool is called Bulk edit, accessible in the Tools menu of each project, component or translation.
See also
அணி பார்வை¶
You can compare different languages efficiently using this view. It is available on every component page, from the Tools menu. First select all languages you want to compare, confirm your selection, then click on any translation to open and edit it.
வெவ்வேறு மொழிகளில் காணாமல் போன மொழிபெயர்ப்புகளைக் கண்டறிவதற்கு மேட்ரிக்ச் பார்வை ஒரு நல்ல தொடக்க புள்ளியாகும், மேலும் அவற்றை ஒரு பார்வையில் இருந்து விரைவாகச் சேர்க்கவும்.
சென் பயன்முறை¶
This mode simplifies the layout and removes additional UI elements such as Nearby strings or the Glossary. It is available by clicking the Zen button on the top-right of the regular editor (translation of a string).
You can select the Zen editor as your default editor using the விருப்பத்தேர்வுகள் tab on your பயனர் சுயவிவரம். You can also choose there between having translations listed Top to bottom or Side by side, depending on your personal preference.
கருத்துகள்¶
மூன்று வகையான கருத்துகளை வெளியிடலாம்:
மொழிபெயர்ப்புகளுக்கு
மூல சரங்களுக்கு
for reporting source string bugs when this functionality is turned on using மூல மதிப்புரைகளை இயக்கவும்.
நீங்கள் விவாதிக்க விரும்பும் தலைப்புக்கு பொருத்தமான வகையைத் தேர்வுசெய்க. மூல சரம் கருத்துகள் எந்தவொரு நிகழ்விலும் அசல் சரம் குறித்த கருத்துக்களை வழங்குவதற்கு நல்லது, எடுத்துக்காட்டாக அது மறுபெயரிடப்பட வேண்டும், அல்லது அதைப் பற்றி கேள்விகளைக் கேட்க வேண்டும்.
மார்க் பேரூர் தொடரியல் அனைத்து கருத்துகளிலும் பயன்படுத்தப்படலாம், அத்துடன்
@பயனர்பெயர்ஐப் பயன்படுத்துவதன் மூலம் பிற பயனர்களைக் குறிப்பிடலாம்.See also
மூல சரம் பின்னூட்டத்தைப் பெறுதல்
மூல சரங்கள் மதிப்புரைகள்
மூல மதிப்புரைகளை இயக்கவும்