GNU gettext PO (Portable Object)¶
A legszélesebb körben használt formátum szabad szoftverek fordításához.
A fájlban tárolt kontextus használatát a fejlécek módosításával vagy a megfelelő forrásfájlokra való hivatkozással lehet biztosítani.
Lásd még
Forrásszöveg-változás megjelenítése¶
A Weblate ki tudja olvasni a PO-fájlokból a korábbi forrásszövegeket, ha azok elérhetők, és ezek alapján meg tudja jeleníteni a különbségeket a szerkesztést igénylő szövegeknél. Ehhez a msgmerge parancsot --previous kapcsolóval kell futtatni, így az eredményül kapott PO-fájl tartalmazni fog például ilyen sorokat:
#, fuzzy
#| msgid "previous-untranslated-string"
msgid "untranslated-string"
msgstr "translated-string"
PO-fájl fejléc¶
The header of the PO file is automatically maintained by Weblate.
It can be configured to include the Language-Team, Last-Translator,
X-Generator and Report-Msgid-Bugs-To headers using the Fájlformátum paraméterek.
The header comments also can be updated to contain author names using Közreműködők a megjegyzésben.
Line wrapping¶
The line wrapping mostly matches GNU gettext behavior. Both the wrapping algorithm in the GNU gettext and the Unicode data the wrapping is based on evolve which might cause differences in some corner cases.
The wrapping width can be configured using the po_line_wrap parameter, see Fájlformátum paraméterek.
Generating matching MO files¶
In case MO files are kept in the repository together with PO files, MO-fájlok generálása can be used to keep them up-to-date with PO files.
Updating PO files from the POT file¶
PO-fájlok frissítése a POT-fájlhoz igazítva (msgmerge) can be used to update PO files from the POT file, see Célnyelvi fájlok frissítése.
Egynyelvű gettext¶
Egyes projektek a gettext formátumot egynyelvűként használják – ilyenkor a forráskódban csak az azonosítók szerepelnek, és ezek minden nyelvre, így angolra is fordítandók. Ez támogatott a Weblate-ben, de az összetevő importálásakor ezt a fájlformátumot kifejezetten ki kell választani.
Példafájlok¶
A kétnyelvű gettext PO-fájl jellemzően így néz ki:
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
#: weblate/accounts/avatar.py:163
msgctxt "No known user"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
Az egynyelvű gettext PO-fájl jellemzően így néz ki:
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "day-monday"
msgstr "Pondělí"
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "day-tuesday"
msgstr "Úterý"
#: weblate/accounts/avatar.py:163
msgid "none-user"
msgstr "Žádný"
Az alapnyelvi fájl pedig így néz ki:
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "day-monday"
msgstr "Monday"
#: weblate/media/js/bootstrap-datepicker.js:1421
msgid "day-tuesday"
msgstr "Tuesday"
#: weblate/accounts/avatar.py:163
msgid "none-user"
msgstr "None"
File extensions |
|
|---|---|
Linguality ⓘ |
Monolingual |
Supports plural ⓘ |
|
Supports descriptions ⓘ |
|
Supports explanation ⓘ |
|
Supports context ⓘ |
|
Supports location ⓘ |
|
Supports flags ⓘ |
|
Additional states ⓘ |
|
API identifier |
|
Supports read-only strings ⓘ |
|
Weblate beállítás¶
Tipikus Weblate Összetevőkonfiguráció kétnyelvű gettext esetén |
|
|---|---|
Fájlmaszk |
|
Egynyelvű alap nyelvi fájl |
Üres |
Sablon az új fordításokhoz |
|
Fájlformátum |
Gettext PO-fájl |
Tipikus Weblate Összetevőkonfiguráció egynyelvű gettext esetén |
|
|---|---|
Fájlmaszk |
|
Egynyelvű alap nyelvi fájl |
|
Sablon az új fordításokhoz |
|
Fájlformátum |
gettext PO-fájl (egynyelvű) |
Fájlformátum paraméterek¶
Fájlformátum paraméterek with the pattern po_* can be used to configure the behavior of the gettext format.