XLIFF 1.1 and 1.2¶
Megjegyzés
XLIFF 2.0 is a different format and is not backwards compatible with XLIFF 1.2.
XML-alapú formátum, amelyet a fordítási fájlok szabványosítására hoztak létre, de végül csak egy lett a sok szabvány közül ezen a területen.
Az XML lokalizációs cserefájl formátum (XLIFF) jellemzően kétnyelvű formátum, de a Weblate egynyelvűként is támogatja.
A Weblate többféle XLIFF-változatot is támogat:
- XLIFF 1.2 fordítási fájl
Egyszerű XLIFF-fájl, amelyben az elemek tartalma sima szövegként van tárolva (minden XML elem escape-elve van).
- XLIFF 1.2 helyettesítő elemek támogatásával
Szabványos XLIFF, amely támogatja a helyettesítő elemeket és más XML elemeket is.
- XLIFF 1.2 gettext kiterjesztésekkel
Az XLIFF-fájl a XLIFF 1.2 reprezentációs útmutató Gettext PO-fájlokhoz alapján kibővítve támogatja a többes számok kezelését.
- XLIFF 1.2 with Apple extensions
XLIFF enriched by Apple to support plurals.
Lásd még
Fordítási állapotok¶
A fájl state attribútuma részlegesen feldolgozásra kerül, és a Weblate „Szerkesztést igényel” állapotához van rendelve (az alábbi állapotok esetén jelöli a szöveget szerkesztést igénylőként, ha van célérték: new, needs-translation, needs-adaptation, needs-l10n). Ha a state attribútum hiányzik, a szöveg lefordítottnak számít, amint létezik <target> elem.
Ha a fordításhoz tartozó szöveg approved="yes" attribútummal rendelkezik, akkor „Jóváhagyott”-ként kerül importálásra a Weblate-be, minden más esetben „Felülvizsgálatra vár” állapotként (ez megfelel az XLIFF specifikációnak).
Mentéskor a Weblate csak akkor adja hozzá ezeket az attribútumokat, ha szükséges:
A
stateattribútum csak akkor kerül hozzáadásra, ha a szöveg szerkesztést igényel.Az
approvedattribútum csak akkor kerül hozzáadásra, ha a szöveg jóvá lett hagyva.Más esetekben az attribútumok nem kerülnek hozzáadásra, de ha jelen vannak, akkor frissítésre kerülnek.
Ezért erősen javasolt az XLIFF-formátum használatakor a Weblate ellenőrzési folyamatának bekapcsolása, hogy a szövegek jóváhagyási állapota látható és módosítható legyen.
Hasonlóképp, ilyen fájlok importálásakor (feltöltési űrlapon) válassza az Importálás lefordítottként lehetőséget a Szerkesztést igénylő szövegek feldolgozása beállítás alatt.
Lásd még
Szóközök és sortörések az XLIFF-ben¶
Általánosságban elmondható, hogy az XML-formátumokban nem különböztetjük meg a szóközök típusát vagy mennyiségét. Ha meg szeretné őrizni őket, hozzá kell adni az xml:space="preserve" jelzőt a szöveghez.
Például:
<trans-unit id="10" approved="yes">
<source xml:space="preserve">hello</source>
<target xml:space="preserve">Hello, world!
</target>
</trans-unit>
Fordítási jelzők megadása¶
További fordítási jelzők adhatók meg (lásd: Viselkedés testreszabása jelzők használatával) a weblate-flags attribútum használatával. A Weblate értelmezi az XLIFF specifikációból származó maxwidth és font attribútumokat is:
<trans-unit id="10" maxwidth="100" size-unit="pixel" font="ubuntu;22;bold">
<source>Hello %s</source>
</trans-unit>
<trans-unit id="20" maxwidth="100" size-unit="char" weblate-flags="c-format">
<source>Hello %s</source>
</trans-unit>
A font attribútum a betűtípus családját, méretét és stílusát értelmezi, a fenti példában ezek mind szerepelnek, bár csak a betűtípus neve kötelező. A betűtípus nevében található szóközök aláhúzássá alakulnak, így a Source Sans Pro → Source_Sans_Pro, ezt vegye figyelembe a betűcsoport elnevezésekor (lásd: Betűtípusok kezelése).
Szövegazonosítók¶
A Weblate az XLIFF-fájlban lévő egységeket a resname attribútum alapján azonosítja, ha elérhető. Egyébként az id mezőt használja (kiegészítve a file taggel, ha jelen van).
A resname attribútum egy ember által olvasható azonosító, amely alkalmasabb megjelenítésre a Weblate-ben, mint az id. A resname értékének egyedinek kell lennie az egész XLIFF-fájlban. Ez a Weblate követelménye, nem az XLIFF szabvány része – az XLIFF nem ír elő egyediségre vonatkozó korlátozást.
Példafájlok¶
Példa XLIFF-fájl:
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<xliff xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.1">
<file>
<body>
<trans-unit weblate-flags="c-format, max-length:100">
<source xml:space="preserve">Hello, world!
</source>
</trans-unit>
<trans-unit>
<source xml:space="preserve">Orangutan has %d banana.
</source>
</trans-unit>
<trans-unit>
<source xml:space="preserve">Try Weblate at <https://demo.weblate.org/>!
</source>
</trans-unit>
<trans-unit>
<source>Thank you for using Weblate.</source>
</trans-unit>
</body>
</file>
</xliff>
File extensions |
|
|---|---|
Linguality ⓘ |
Both monolingual and bilingual |
Supports plural ⓘ |
|
Supports descriptions ⓘ |
|
Supports explanation ⓘ |
|
Supports context ⓘ |
|
Supports location ⓘ |
|
Supports flags ⓘ |
|
Additional states ⓘ |
|
API identifier |
|
Supports read-only strings ⓘ |
|
Weblate beállítás¶
Tipikus Weblate Összetevőkonfiguráció kétnyelvű XLIFF-hez |
|
|---|---|
Fájlmaszk |
|
Egynyelvű alap nyelvi fájl |
Üres |
Sablon az új fordításokhoz |
|
Fájlformátum |
XLIFF-fordítási fájl |
Tipikus Weblate Összetevőkonfiguráció egynyelvű XLIFF-hez |
|
|---|---|
Fájlmaszk |
|
Egynyelvű alap nyelvi fájl |
|
Sablon az új fordításokhoz |
|
Fájlformátum |
XLIFF-fordítási fájl |