Översättningsprocess

Förslagsröstning

Alla kan lägga till förslag som standard, som sedan godkänns av inloggade användare. Förslagsröstning kan användas för att använda en sträng när fler än en inloggad användare är överens, genom att ställa in Komponentkonfiguration med Förslagsröstning för att aktivera röstning och Acceptera förslag automatiskt för att ställa in en tröskel för godkända förslag (detta inkluderar en röst från användaren som lämnar förslaget om det avges).

Observera

När automatisk godkännande är inställt förlorar vanliga användare rätten att direkt spara översättningar eller godkänna förslag. Detta kan åsidosättas med Redigera sträng när förslag tillämpas permission.

Du kan kombinera dessa med åtkomstkontroll i någon av följande konfigurationer:

  • Users suggest and vote for suggestions and a limited group controls what is accepted.

    • Turn on voting.

    • Turn off automatic acceptance.

    • Don’t let users save translations.

  • Users suggest and vote for suggestions with automatic acceptance once the defined number of them agree.

    • Turn on voting.

    • Set the desired number of votes for automatic acceptance.

  • Optional voting for suggestions. (Can optionally be used by users when they are unsure about a translation by making multiple suggestions.)

    • Only turn on voting.

Ytterligare information om källsträngar

Förbättra översättningsprocessen genom att lägga till ytterligare information till strängarna, inklusive förklaringar, strängprioriteringar, kontrollflaggor och visuellt sammanhang. En del av denna information kan extraheras från översättningsfilerna och en del kan läggas till genom att redigera den ytterligare stränginformationen:

../_images/source-review-edit.webp

Du kommer åt detta direkt från översättningsgränssnittet genom att klicka på ikonen ”Redigera” bredvid Skärmdumpskontext eller Flaggor.

../_images/source-information.webp

Prioritering av strängar

Strängprioritet kan ändras för att ge strängar med högre prioritet översättning tidigare genom att använda flaggan priority.

Råd

Detta kan användas för att ordna översättningsflödet på ett logiskt sätt.

Översättningsflaggor

Anpassning av kvalitetskontroller och annat Weblate-beteende, se Anpassa beteende med hjälp av flaggor.

Strängflaggorna ärvs också från Översättningsflaggor i Komponentkonfiguration och flaggor från översättningsfilen (se Lokalisering filformat).

Förklaring

Förändrat i version 4.1: I tidigare versioner har detta kallats Extra context.

Förändrat i version 4.18: Stöd för synkronisering av förklaringar med en fil har införts.

Använd förklaringen för att klargöra översättningens omfattning eller användning. Du kan använda Markdown för att inkludera länkar och andra markeringar.

Vissa filformat stöder lagring av förklaringar i filen, se Förklaring.

Råd

Weblate kan också visa beskrivningar som finns i översättningsfilen för vissa format, se Beskrivning av källsträng.

Screenshots and visual context

Du kan ladda upp en skärmdump som visar en viss källsträng som används i ditt program. Detta hjälper översättarna att förstå var den används och hur den ska översättas.

Den uppladdade skärmdumpen visas i översättningskontextens sidofält:

../_images/screenshot-context.webp

In addition to Ytterligare information om källsträngar, screenshots can be managed in the Weblate UI, kept in sync from the repository, or handled through the Weblates REST API.

Managing screenshots in the UI

Each screenshot is stored for a specific translation language. In the translate page, screenshots attached to the source language are shown for every translation of the string, while screenshots attached to any other language are shown only for that language. You can add a screenshot directly from the translate page using Add screenshot in the Screenshot context panel, or open the separate management interface under the Operations menu. There you can upload screenshots, assign them to source strings manually, or use optical character recognition (OCR) by pressing the Automatically recognize button.

När en skärmdump har laddats upp hanterar detta gränssnitt administrationen och kopplingen till källsträngen:

../_images/screenshot-ocr.webp

You can upload a screenshot from a local file, paste it from the clipboard, or provide a URL to download an image from an external source. URL-based uploads may be restricted based on the ALLOWED_ASSET_DOMAINS setting, which controls which domains are trusted for downloading external assets, including any redirects followed while fetching the image, and ASSET_RESTRICT_PRIVATE, which rejects internal or non-public targets unless they are included in ASSET_PRIVATE_ALLOWLIST. The ALLOWED_ASSET_SIZE setting limits maximal size for the asset.

Managing screenshots from the repository

Du kan lägga till eller uppdatera skärmdumpar direkt från ditt versionshanteringssystem (VCS).

För att aktivera den här funktionen kan du antingen ställa in en skärmdumpfilmask när du skapar en komponent, som kommer att övervakas för uppdateringar i arkivet, eller så kan du lägga till eller uppdatera skärmdumpar när du laddar upp dem manuellt.

To connect a manually uploaded screenshot with later repository updates, fill in Repository path to screenshot with the path tracked in the repository.

När arkivet uppdateras kommer systemet automatiskt att söka efter ändringar. Befintliga skärmdumpar i arkivet kommer att uppdateras och nya skärmdumpar som matchar den angivna skärmdumpfilmasken kommer att läggas till i komponenten.

../_images/screenshot-filemask-repository-filename.webp

Managing screenshots through the API

Screenshot workflows are also available through the REST API. Use GET /api/components/(string:project)/(string:component)/screenshots/ to list screenshots for one component, POST /api/screenshots/ to create screenshots, POST /api/screenshots/(int:id)/file/ to replace the image, POST /api/screenshots/(int:id)/units/ and DELETE /api/screenshots/(int:id)/units/(int:unit_id) to manage source string associations, and DELETE /api/screenshots/(int:id)/ to delete screenshots. Screenshot API objects include the related translation and the optional repository path used for repository-based updates.